006. Kwatyat and the Sunbeam Girls

Dictated by Big Fred, a Tsishaath Indian, on Oct. 6, 1913. Notebook VII: 31-32.

Kwatyat meets the Sunbeam Girls and receives the wrath of their father, the Sun.

6.1
ʔuyuʔaɬweʔin 
ʔuyuʔaɬ 
see 
-weˑʔin 
3.QT 
he saw 
kʷatyaat 
kʷatyaˑt 
Kwatyat 
Kwatyat 
ʔaƛa 
ʔaƛa 
two 
two 
ħaatħaakʷaƛ 
ħaakʷaaƛ 
young woman.pl 
young women 

Kwatyat saw two young women.

6.2
ʔačiicħasuu 
ʔača 
who? 
-iic 
belong to 
-ħaˑsuu 
2p.INTERR 
who do you belong to? 
t̉an̉a 
t̉an̉a 
child 
children 
waaʔaƛweʔin 
waa 
say 
-ˀaƛ 
NOW 
-weˑʔin 
3.QT 
he said 
kʷatyaat 
kʷatyaˑt 
Kwatyat 
Kwatyat 
ʔuukʷiɬʔaƛ 
ʔuukʷiɬ2 
refer to 
-ˀaƛ 
NOW 
to 
ʔaƛeʔi 
ʔaƛa 
two 
=ʔiˑ 
DEF 
the two 
ħaatħaakʷaƛ 
ħaakʷaaƛ 
young woman.pl 
young women 

'Whose children are you?' said Kwatyat to the two girls.

6.3
wik̉aƛweʔin 
wik 
not 
-ˀaƛ 
NOW 
-weˑʔin 
3.QT 
they did not 
ʔiiqħuk 
ʔiiqħuk 
tell 
tell him 
ħaatħaakʷaƛʔi 
ħaakʷaaƛ 
young woman.pl 
=ʔiˑ 
DEF 
the young women 
yaqukʔitq 
yaqʷ 
REL 
-uk 
POSS 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
who was their 
n̉uw̉iiqsu 
n̉uw̉iˑqsu 
father 
father 

The young women did not tell him who their father was.

6.4
ʔayup̉itšiƛweʔin 
ʔayup̉it 
many times 
-šiƛ 
PRF 
-weˑʔin 
3.QT 
he did many times 
kʷatyaat 
kʷatyaˑt 
Kwatyat 
Kwatyat 
ʔaʔaatuu 
ʔaʔaatuu 
ask 
asking 
yaqukuusi 
yaqʷ 
REL 
-uk 
POSS 
-(w)uusi 
3.RelDub 
who theirs might be 
n̉uw̉iiqsu 
n̉uw̉iˑqsu 
father 
father 

Many times Kwatyat asked them who their father might be.

6.5
wik̉aƛquuweʔin 
wik 
not 
-ˀaƛ 
NOW 
-quu1 
3.CND 
-weˑʔin 
3.QT 
they would not do so 
ʔiiqħuk 
ʔiiqħuk 
tell 
tell him 
ħaatħaakʷaƛʔi 
ħaakʷaaƛ 
young woman.pl 
=ʔiˑ 
DEF 
the young women 

The young women would not tell him.

6.6
wiʔakšiʔaƛweʔin 
wiʔakšiƛ1 
get angry 
-ˀaƛ 
NOW 
-weˑʔin 
3.QT 
they became angry 
ħaatħaakʷaƛʔi 
ħaakʷaaƛ 
young woman.pl 
=ʔiˑ 
DEF 
the young women 

The young women became angry.

6.7
ʔuucin 
ʔuuc 
belong to 
-ni 
1p.ABS 
we belong to 
t̉an̉a 
t̉an̉a 
child 
children 
waaʔaƛ 
waa 
say 
-ˀaƛ 
NOW 
they said 
ħaatħaakʷaƛʔi 
CVt- 
PL 
ħaakʷaaƛ 
young woman 
=ʔiˑ 
DEF 
the young women 
ƛ̉uup̉in 
ƛ̉uup̉in 
Sunbeam 
Sunbeam 

'We are the children of Sunbeam', said the young women.

6.8
qiičiʔaƛ 
qiičiƛ 
take a long time 
-ˀaƛ 
NOW 
they did fo for a long time 
wawaa 
wawaa 
say 
saying 
ħaatħaakʷaƛʔi 
ħaakʷaaƛ 
young woman.pl 
=ʔiˑ 
DEF 
the young women 

For a long time the young women said so.

6.9
ƛ̉upỷiiħačiʔaƛweʔin 
ƛ̉upỷiiħiičiƛ 
start to sweat 
-ˀaƛ 
NOW 
-weˑʔin 
3.QT 
he began to perspire 
kʷatyaat 
kʷatyaˑt 
Kwatyat 
Kwatyat 
ʔuusaaħaƛ 
ʔuusaaħi 
for this reason 
-ˀaƛ 
NOW 
for this reason 
ʔuħukqa 
ʔuħ 
is 
-uk 
POSS 
-qaˑ 
3.SUB 
that theirs was 
n̉uw̉iiqsu 
n̉uw̉iˑqsu 
father 
father 

And then Kwatyat began to perspire because their father was him (Sunbeam).

In other words, in the presence of the girls Kwatyat was really immersed in intense sunlight.

pg. 32 begins here

6.10
ƛ̉upỷiiħačiʔaƛ 
ƛ̉upỷiiħiičiƛ 
start to sweat 
-ˀaƛ 
NOW 
he began to sweat 
kʷatyaat 
kʷatyaˑt 
Kwatyat 
Kwatyat 
qaħšiʔaƛ 
qaħšiƛ 
die 
-ˀaƛ 
NOW 
he died 

Kwatyat began to perspire and he died.

6.11
ƛ̉upỷiiħaƛ 
ƛ̉upỷiiħa 
sweat 
-ˀaƛ 
NOW 
he was sweating 
ƛ̉iƛkšiʔaƛ 
ƛ̉iƛkšiƛ 
swell up 
-ˀaƛ 
NOW 
he swelled up 
kʷatyaat 
kʷatyaˑt 
Kwatyat 
Kwatyat 
ʔuusaaħaƛ 
ʔuusaaħi 
for this reason 
-ˀaƛ 
NOW 
because of 
ħaatħaakʷaƛʔi 
ħaakʷaaƛ 
young woman.pl 
=ʔiˑ 
DEF 
the young women 

Now Kwatyat was perspiring and he swelled up (like an inflated bladder), and it was because of the young women.

6.12
ƛ̉upaaɬačiʔaƛ 
ƛ̉upaaɬačiƛ 
heat up 
-ˀaƛ 
NOW 
he heated up 
qaħšiʔaƛ 
qaħšiƛ 
die 
-ˀaƛ 
NOW 
he died 
kʷatyaat 
kʷatyaˑt 
Kwatyat 
Kwatyat 

Now Kwatyat heated up and died.

6.13
qiick̉inʔaƛ 
qiick̉in 
for a little while 
-ˀaƛ 
NOW 
he was for a little while now 
qaħak 
qaħakʷ 
dead 
he was dead 
kʷatyaat 
kʷatyaˑt 
Kwatyat 
Kwatyat 

Kwatyat was dead for quite a little while now.

6.14
ʔaħʔaaʔaƛweʔin 
ʔaħʔaaʔaƛ 
and then 
-weˑʔin 
3.QT 
and then 
k̉aħšiʔaƛ 
k̉aħšiƛ 
burst 
-ˀaƛ 
NOW 
he burst 
kʷatyaat 
kʷatyaˑt 
Kwatyat 
Kwatyat 

And then Kwatyat burst.

6.15
ħasʕaƛ̉aƛ 
ħasʕaƛ 
make a loud noise 
-ˀaƛ 
NOW 
he made a loud noise 
k̉aħšiƛ 
k̉aħšiƛ 
burst 
bursting 
kʷatyaat 
kʷatyaˑt 
Kwatyat 
Kwatyat 

Kwatyat made a loud noise as he burst.

6.16
naʔaaʔaƛweʔin 
naʔaˑ 
hear 
-ˀaƛ 
NOW 
-weˑʔin 
3.QT 
he heard now 
ʔani 
ʔani 
that 
that 
ħasʕaƛqa 
ħasʕaƛ 
make a loud noise 
-qaˑ 
3.SUB 
he made a loud noise 
k̉aħšiƛ 
k̉aħšiƛ 
burst 
bursting 

He heard that he made a loud noise as he burst.

6.17
qaħakħʔaƛ 
qaħakʷ 
dead 
-(q)ħ3 
BEING 
-ˀaƛ 
NOW 
it was while dead 
naʔaa 
naʔaˑ 
hear 
he heard 
ʔani 
ʔani 
that 
that 
ħasʕaƛqa 
ħasʕaƛ 
make a loud noise 
-qaˑ 
3.SUB 
he made a loud noise 
k̉aħšiƛ 
k̉aħšiƛ 
burst 
bursting 

It was while he was dead that he heard that he made a loud noise as he burst.