014. The Jealous Woman

Dictated by Big Fred, Oct. 7, 1913. VII:50- 51, VIII:1-5

The story of a jealous woman who turns into a supernatural being and the consequences of that.

14.1
ɬučnaakšiƛukweʔin 
ɬučnaakšiƛ 
get married 
-uk 
POSS 
-weˑʔin 
3.QT 
he got married 
čakup 
čakup 
husband 
husband 
ħaakʷaaƛʔi 
ħaakʷaaƛ 
young woman 
=ʔiˑ 
DEF 
the young woman 

The husband of a certain young woman got married (to a second wife).

14.2
hutʔataƛweʔin 
hutʔatu 
be jealous 
-ˀaƛ 
NOW 
-weˑʔin 
3.QT 
she was jealous 

She (the first young woman) was jealous.

14.3
ʔunaakʔisweʔin 
ʔunaakʷ 
have 
-ʔis 
DIM 
-weˑʔin 
3.QT 
she had a little one 
t̉an̉eʔis 
t̉an̉a 
child 
-ʔis 
DIM 
a little child 

She (first wife) had a little child.

14.4
yaacšiʔaƛweʔin 
yaacšiƛ 
go 
-ˀaƛ 
NOW 
-weˑʔin 
3.QT 
she went off 
ħaakʷaaƛʔi 
ħaakʷaaƛ 
young woman 
=ʔiˑ 
DEF 
the young woman 
kanup̉aɬʔaƛ 
kanup̉aɬ 
carry on back 
-ˀaƛ 
NOW 
carrying him on her back 
t̉an̉eʔisukʔi 
t̉an̉a 
child 
-ʔis 
DIM 
-uk 
POSS 
=ʔiˑ 
DEF 
her little child 

The young woman went off carrying her little child on her back.

14.5
yaacšiʔaƛ 
yaacšiƛ 
go 
-ˀaƛ 
NOW 
she went off 
ħaakʷaaƛʔi 
ħaakʷaaƛ 
young woman 
=ʔiˑ 
DEF 
the young woman 
hitaaqƛ̉iʔaƛ 
hitaaqƛ̉iƛ 
go into woods 
-ˀaƛ 
NOW 
going into woods 

The young woman went off, going into the woods.

14.6
hayaaʔakšiʔaƛ̉at 
hayaaʔakšiƛ 
not know 
-ˀaƛ 
NOW 
-ˀat 
PASS 
they did not know 
qʷicačiƛuusi 
qʷi(q) 
REL 
-ca 
go to 
-šiƛ 
PRF 
-(w)uusi 
3.RelDub 
where she might have gone 
ʔani 
ʔani 
that 
that 
hitaaqƛ̉iƛqa 
hitaaqƛ̉iƛ 
go into woods 
-qaˑ 
3.SUB 
she went into the woods 

They did not know where she had gone, that she had gone into the woods.

14.7
yaakšiʔaƛ̉at 
yaakšiƛ 
be sore 
-ˀaƛ 
NOW 
-ˀat 
PASS 
he became sore 
ɬim̉aqsti 
ɬim̉aqsti 
heart 
in his heart 
yaqʷacʔitq 
yaqʷ 
REL 
-ac1 
belong to 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
the one to whom she belonged 
ɬuucsma 
ɬuucsma 
wife 
wife 
ɬučnaakšiƛʔi 
ɬučnaakšiƛ 
get married 
=ʔiˑ 
REL 
the one who got married 

The one whose wife she was, the one who had married (again), became sore of heart.

14.8
qiikʷaaɬʔaƛ 
qiikʷaaɬ 
be absent a long time 
-ˀaƛ 
NOW 
she was away a long time 
pawaɬšiƛ 
pawaɬšiƛ 
lose 
she got lost 
ħaakʷaaƛʔi 
ħaakʷaaƛ 
young woman 
=ʔiˑ 
DEF 
the young woman 

The young woman was lost for a long time now.

14.9
hinaačiʔaƛweʔin 
hinaačiƛ 
set off on the water 
-ˀaƛ 
NOW 
-weˑʔin 
3.QT 
they set off on the water 
ɬuucsaamiiħʔi 
ɬuucsma 
woman.pl 
=ʔiˑ 
DEF 
the women 
ʔuʔuʔiiħʔaƛweʔin 
ʔuʔuʔiiħ 
gather 
-ˀaƛ 
NOW 
-weˑʔin 
3.QT 
gathering 
pic̉up 
pic̉up 
cedar bark 
cedar bark 
saħas 
saħas 
pick cedar bark 
picking cedar bark 

The women set off to go and gather cedar bark.

14.10
neʔiičiʔaƛweʔin 
neʔiičiƛ 
hear 
-ˀaƛ 
NOW 
-weˑʔin 
3.QT 
they heard now 
ʔuħʔaƛ 
ʔuħ 
is 
-ˀaƛ 
NOW 
it was 
ʔuʔuʔiiħʔi 
ʔuʔuʔiiħ 
gather 
=ʔiˑ 
REL 
the ones gathering 
pic̉up 
pic̉up 
cedar bark 
cedar bark 
histaatukqa 
histaatuk 
hear a sound from swh 
-qaˑ 
3.SUB 
hearing the sound from there 
ʕiħak 
ʕiħakʷ 
cry 
crying 
naỷaqak 
naỷaqak 
baby 
baby 

The ones who were gathering cedar bark heard the sound of a crying baby coming from there.

14.11
kamatsap̉aƛ 
kamatsap 
find out 
-ˀaƛ 
NOW 
they knew 
yaaɬʔii 
yaaɬ 
there 
=ʔiˑ 
REL 
the ones who were there 
ʔuʔuʔiiħʔi 
ʔuʔuʔiiħ 
gather 
=ʔiˑ 
REL 
the ones gathering 
pic̉up 
pic̉up 
cedar bark 
cedar bark 
ʔani 
ʔani 
that 
that 
ʔuħʔaƛqa 
ʔuħ 
is 
-ˀaƛ 
NOW 
-qaˑ 
3.SUB 
it was 
wiʔakšiƛitʔi 
wiʔakšiƛ1 
get angry 
-(m)it 
former 
=ʔiˑ 
REL 
the one who got angry 
ħaakʷaaƛ 
ħaakʷaaƛ 
young woman 
young woman 

The ones who were there gathering cedar bark knew that it was the young woman, the one who had got angry.

14.12
ʔeeʔeeʔišaƛ 
DUP- 
PL 
ʔaʔiˑš 
do quickly 
-ˀaƛ 
NOW 
they did quickly 
waɬšiƛ 
waɬšiƛ 
go home 
go home 
ʔuʔuʔiiħʔi 
ʔuʔuʔiiħ 
gather 
=ʔiˑ 
REL 
the ones gathering 
pic̉up 
pic̉up 
cedar bark 
cedar bark 

The ones who were gathering bark quickly went home.

cont'd viii: 1

14.13
kamatsap̉aƛ 
kamatsap 
find out 
-ˀaƛ 
NOW 
they knew 
ʔani 
ʔani 
that 
that 
ʔuħqaa 
ʔuħ 
is 
-qaˑ 
3.SUB 
it was her 
wiʔakšiƛitʔi 
wiʔakšiƛ1 
get angry 
-(m)it 
former 
=ʔiˑ 
REL 
the one who got angry 
ħaakʷaaƛ 
ħaakʷaaƛ 
young woman 
young woman 

They knew that it was the woman who had got angry.

14.14
waɬšiʔaƛ 
waɬšiƛ 
go home 
-ˀaƛ 
NOW 
they went home 
ɬuucsaamiiħ 
ɬuucsma 
woman.pl 
women 
ʔuyaqħnak̉aƛ 
ʔuyaqħnakʷ 
have news 
-ˀaƛ 
NOW 
having news 
ʔani 
ʔani 
that 
that 
ʔuyuʔaɬqa 
ʔuyuʔaɬ 
notice 
-qaˑ 
3.SUB 
they heard 
ʕiħak 
ʕiħakʷ 
cry 
crying 
naỷaqak 
naỷaqak 
baby 
baby 

The women went home with the news that they had heard a baby crying.

14.15
n̉iƛkʷaqšiʔaƛ 
n̉iƛkʷaqšiƛ 
be excited 
-ˀaƛ 
NOW 
they became excited 
maʔasʔi 
maʔas 
tribe 
=ʔiˑ 
DEF 
the people 
yuxtšiʔaƛ 
yuxtšiƛ 
prepare 
-ˀaƛ 
NOW 
preparing to 
n̉aačukw̉it̉asʔaƛ 
n̉aačukw̉it̉as 
go to look for 
-ˀaƛ 
NOW 
go to look for 
ʔun̉aaħw̉it̉asʔaƛ 
ʔun̉aaħw̉it̉as 
go to look for 
-ˀaƛ 
NOW 
going to search for 
ʕiħakʔi 
ʕiħakʷ 
cry 
=ʔiˑ 
REL 
the crying 
naỷaqak 
naỷaqak 
baby 
baby 

The people were all excited and prepared to go in search of the crying baby.

14.16
hinaačiʔaƛ 
hinaačiƛ 
set off on the water 
-ˀaƛ 
NOW 
they set off on the water 
ʔucačiʔaƛ 
ʔucačiƛ 
go to 
-ˀaƛ 
NOW 
they went to 
histaatukʷitʔitq 
histaatuk 
hear a sound from swh 
-(m)it 
former 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
from where the sound was coming 

They set out and went to the place from where the sound was coming.

14.17
hitaaqƛ̉iʔaƛ 
hitaaqƛ̉iƛ 
go into woods 
-ˀaƛ 
NOW 
they went into the woods 
ʔayeʔi 
ʔaya 
many 
=ʔiˑ 
DEF 
the many 
quuʔas 
quuʔas 
person 
people 

The many people went into the woods.

14.18
n̉aačukšiʔaƛ 
n̉aačukšiƛ 
look for 
-ˀaƛ 
NOW 
they started looking 
histaatukuusi 
histaatuk 
hear a sound from swh 
-(w)uusi 
3.RelDub 
where they heard a sound 

They started looking where they heard the sound.

14.19
neʔiičiʔaƛweʔin 
neʔiičiƛ 
hear 
-ˀaƛ 
NOW 
-weˑʔin 
3.QT 
they heard now 
histaatukʔitq 
histaatuk 
hear a sound from swh 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
where the one was making the sound 

They heard where it was making a (crying) noise.

14.20
ƛawiičiʔaƛ 
ƛawiičiƛ 
approach 
-ˀaƛ 
NOW 
they approached 
ʔayeʔi 
ʔaya 
many 
=ʔiˑ 
DEF 
the many 
quuʔas 
quuʔas 
person 
people 
w̉ac̉inap̉aƛ 
w̉ac̉inap 
surround 
-ˀaƛ 
NOW 
surrounding her 

The many people came near and surrounded her.

14.21
yaacšiʔaƛ 
yaacšiƛ 
start off 
-ˀaƛ 
NOW 
they walked on 

They walked on.

14.22
wikiip̉aƛweʔin 
wikiip 
fail to obtain 
-ˀaƛ 
NOW 
-weˑʔin 
3.QT 
they failed to get her 

They failed to get her.

14.23
yiistaʕaƛweʔin 
yiist 
yonder 
-taq1 
from 
-ˀaƛ 
NOW 
-weˑʔin 
3.QT 
it was coming from over there 
sayeeʔi 
sayaˑ 
far off 
=ʔiˑ 
DEF 
far off 
ʕiiħšiƛ 
ʕiiħšiƛ 
start to cry 
crying 

The crying was now coming from over there in the distance.

14.24
ƛawiičiƛƛaa 
ƛawiičiƛ 
approach 
=ƛaa 
again 
again they came near 
ʔiqsiɬapƛaa 
ʔiqsiɬap 
do the same 
=ƛaa 
again 
they again did the same 
w̉ac̉inapƛaa 
w̉ac̉inap 
surround 
=ƛaa 
again 
again surrounded her 

Again they came near, did the same thing, surrounding her.

14.25
wikiip̉aƛƛaa 
wikiip 
fail to obtain 
-ˀaƛ 
NOW 
=ƛaa 
again 
again they failed to get her 

Again they failed to get her.

14.26
histaʕaƛ̉aƛƛaa 
histaʕaƛ 
sound comes from 
-ˀaƛ 
NOW 
=ƛaa 
again 
again the sound came from 
ʕiiħšiƛ 
ʕiiħšiƛ 
start to cry 
start to cry 
sayeeʔi 
sayaˑ 
far off 
=ʔiˑ 
DEF 
far off 

Now the sound of crying came again from there in the distance.

14.27
ƛawiičiƛƛaa 
ƛawiičiƛ 
approach 
=ƛaa 
again 
again they came near 
ʔiqsiɬapƛaa 
ʔiqsiɬap 
do the same 
=ƛaa 
again 
doing the same 
w̉ac̉inapƛaa 
w̉ac̉inap 
surround 
=ƛaa 
again 
again surrounding her 

They came near again, doing the same thing, surrounding her.

pg. 2 begins here

14.28
wikiip̉aƛƛaa 
wikiip 
fail to obtain 
-ˀaƛ 
NOW 
=ƛaa 
again 
again they failed to get her 
ħisʔaaħqa 
ħis...'aaħ 
unable to do 
-qaˑ 
3.SUB 
they were unable to do 
n̉ačuʔaɬik 
n̉ačuʔaɬ 
see 
-(y)ik 
IRR.FUT 
see her 
kʷistuup̉aƛqa 
kʷistuup 
supernatural being 
-ˀaƛ 
NOW 
-qaˑ 
3.SUB 
since she was now a supernatural being 
ħaakʷaaƛʔi 
ħaakʷaaƛ 
young woman 
=ʔiˑ 
DEF 
the young woman 
pukmisʔaƛqa 
pukmis2 
wild person 
-ˀaƛ 
NOW 
-qaˑ 
3.SUB 
being a wild person 

Again they failed to get her, for they could not catch sight of her, the young woman being now a transformed being, she being now a wild person.

14.29
waɬšiʔaƛ 
waɬšiƛ 
go home 
-ˀaƛ 
NOW 
they went home 
čaani 
čaani 
at that time 
at that time 
ʔayeʔi 
ʔaya 
many 
=ʔiˑ 
DEF 
the many 
quuʔas 
quuʔas 
person 
person 
ʔuunuuʔaƛweʔin 
ʔunw̉iiƛ 
why 
-ˀaƛ 
NOW 
-weˑʔin 
3.QT 
for that reason 
ʔani 
ʔani 
that 
that 
wikiipqa 
wikiip 
fail to obtain 
-qaˑ 
3.SUB 
they failed to catch her 

The many people returned home for a while because they could not get her.

14.30
yaaʔak̉aƛ̉atweʔin 
yaaʔakʷ 
sore 
-ˀaƛ 
NOW 
-ˀat 
INAL 
-weˑʔin 
3.QT 
he was sore 
ɬim̉aqsti 
ɬim̉aqsti 
heart 
in his heart 
yaqʷacʔitq 
yaqʷ 
REL 
-ac1 
belong to 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
to whom belonged 
ɬuucsma 
ɬuucsma 
wife 
wife 
ɬučnaakšiƛitʔi 
ɬučnaakšiƛ 
get married 
-(m)it 
former 
=ʔiˑ 
DEF 
the one who got married 

The one whose wife she was, the one who had got married (to another), was sore of heart.

14.31
ciqšiʔaƛweʔin 
ciqšiƛ 
speak 
-ˀaƛ 
NOW 
-weˑʔin 
3.QT 
he said 
yaqʷacitʔitq 
yaqʷ 
REL 
-ac1 
belong to 
-(m)it 
former 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
the one to whom she belonged 
ɬuucsma 
ɬuucsma 
wife 
wife 

The one whose wife she had been spoke now.

14.32
waaʔaƛweʔin 
waa 
say 
-ˀaƛ 
NOW 
-weˑʔin 
3.QT 
he said 
ɬaakšiʔatquu 
ɬaakšiƛ 
please do 
-ˀat 
PASS 
-quu1 
3.CND 
that they should please do 
hiniip̉atuk 
hiniip 
get 
-ˀat 
PASS 
-uk 
POSS 
get his 
ʔani 
ʔani 
that 
that 
yaaʔak̉aƛ̉atqa 
yaaʔakʷ 
sore 
-ˀaƛ 
NOW 
-ˀat 
INAL 
-qaˑ 
3.SUB 
he was sore in his 
ɬim̉aqsti 
ɬim̉aqsti 
heart 
in his heart 
ʔani 
ʔani 
that 
that 
pawaɬšiʔaƛukqa 
pawaɬšiƛ 
lose 
-ˀaƛ 
NOW 
-uk 
POSS 
-qaˑ 
3.SUB 
his was lost 
naỷaqakukʷitʔi 
naỷaqak 
baby 
-uk 
POSS 
-(m)it 
former 
=ʔiˑ 
REL 
the one who was his baby 

He said that they should please find his (child), that he was miserable because the one who was his baby was lost.

14.33
waaʔaƛweʔin 
waa 
say 
-ˀaƛ 
NOW 
-weˑʔin 
3.QT 
he said 
quuʔasʔi 
quuʔas 
person 
=ʔiˑ 
DEF 
the man 

(That is what) the man said.

14.34
ɬaɬak̉ʷinʔaƛ 
ɬaɬak̉ʷin 
plead 
-ˀaƛ 
NOW 
he pleaded 
ʔuukʷiɬʔaƛ 
ʔuukʷiɬ2 
refer to 
-ˀaƛ 
NOW 
to 
kʷiisaħiʔi 
kʷiisaħi 
sea-mammal hunter 
=ʔiˑ 
DEF 
the hunters 
ʔuħquu 
ʔuħ 
is 
-quu1 
3.CND 
they might 
hiniip 
hiniip 
get 
get 
muuquu 
muu 
four 
-quu1 
3.CND 
there should be four 
kʷiisaħim̉inħʔi 
kʷiisaħi 
sea-mammal hunter 
-m̉inħ 
PL 
=ʔiˑ 
DEF 
the hunters 

He pleaded with the hunters that they should find (the child), that there should be four hunters (searching).

14.35
ʔaħʔaaʔaƛweʔin 
ʔaħʔaaʔaƛ 
and then 
-weˑʔin 
3.QT 
and then 
hat̉iisšiʔaƛ 
hat̉iisšiƛ 
bathe 
-ˀaƛ 
NOW 
they started to bathe 
muuʔii 
muu 
four 
=ʔiˑ 
DEF 
the four 
quuʔas 
quuʔas 
man 
men 
kʷiisaħim̉inħʔi 
kʷiisaħi 
sea-mammal hunter 
-m̉inħ 
PL 
=ʔiˑ 
DEF 
the hunters 

Then the four men, the hunters, started to bathe.

14.36
ʔuusimčšiʔaƛ 
ʔuusimčšiƛ 
train for power 
-ˀaƛ 
NOW 
they started to train for power 
ʔani 
ʔani 
that 
that 
hiniipʔaaqƛqa 
hiniip 
get 
-ʔaaqƛ 
INTENT 
-qaˑ 
3.SUB 
they find her 
ʔuuyuqʷa 
ʔuuyuq 
refer to 
-(y)aˑ 
IMPF 
to the 
ħaakʷaaƛʔi 
ħaakʷaaƛ 
young woman 
=ʔiˑ 
DEF 
the young woman 

They started to train for power that they find the young woman.

14.37
ʔaħʔaaʔaƛweʔin 
ʔaħʔaaʔaƛ 
and then 
-weˑʔin 
3.QT 
and then 
yuxtšiʔaƛ 
yuxtšiƛ 
prepare 
-ˀaƛ 
NOW 
they prepared 
ʔayeʔi 
ʔaya 
many 
=ʔiˑ 
DEF 
the many 
quuʔas 
quuʔas 
man 
men 

Then the many men got ready.

14.38
n̉aačukšiʔaƛƛaa 
n̉aačukšiƛ 
look for 
-ˀaƛ 
NOW 
=ƛaa 
again 
again they started searching 

And again they started searching.

pg. 3 begins here

14.39
hinasiʔaƛweʔin 
hinasiƛ 
arrive 
-ˀaƛ 
NOW 
-weˑʔin 
3.QT 
they arrived 
hiɬħʔiitq 
hiɬ 
LOC 
-(q)ħ3 
BEING 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
where there was 
ʕiiħʕin 
ʕiiħʕin 
crying 
sound of crying 

They reached the place where there was the sound of crying.

14.40
yaacšiʔaƛ 
yaacšiƛ 
go 
-ˀaƛ 
NOW 
they started off 
hitaaqƛ̉iʔaƛ 
hitaaqƛ̉iƛ 
go into woods 
-ˀaƛ 
NOW 
going into the woods 
naʔaataħšiʔaƛ 
naʔaataħšiƛ 
listen to 
-ˀaƛ 
NOW 
listening for 
histʕaƛʔaaqƛii 
his(t) 
LOC 
-ʕaƛ 
make ... sound 
-ʔaaqƛ 
INTENT 
-(y)iˑ 
... time 
for where the sound might be from 
ʕiiħšiƛ 
ʕiiħšiƛ 
start to cry 
start to cry 
naỷaqakʔi 
naỷaqak 
baby 
=ʔiˑ 
DEF 
the baby 

They started out, going into the woods and listening for the place where the baby could be heard (when it) started to cry.

Frank Williams says ʕiiħʔaƛšiƛ is better. ??

14.41
neʔiičiʔaƛ 
neʔiičiƛ 
hear 
-ˀaƛ 
NOW 
they heard 
histaatukʔitq 
histaatuk 
hear a sound from swh 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
where the sound was coming from 
ʕiħak 
ʕiħakʷ 
cry 
crying 

They heard where the crying was coming from.

14.42
yaacšiʔaƛ 
yaacšiƛ 
go 
-ˀaƛ 
NOW 
they started off 
w̉ac̉inap̉aƛ 
w̉ac̉inap 
surround 
-ˀaƛ 
NOW 
surrounding it 
wikiip̉aƛƛaa 
wikiip 
fail to obtain 
-ˀaƛ 
NOW 
=ƛaa 
again 
again they failed to get her 

They started out, surrounded the place, again failing to get her.

14.43
histʕaƛ̉at 
histʕaƛ 
make a sound from swh. 
-ˀat 
PASS 
it could be heard from 
sayeeʔi 
sayaˑ 
far off 
=ʔiˑ 
DEF 
far off 
ʕiiħšiƛ 
ʕiiħšiƛ 
start to cry 
starting to cry 

Crying could be heard from far off.

14.44
ƛawiičiʔaƛƛaa 
ƛawiičiƛ 
approach 
-ˀaƛ 
NOW 
=ƛaa 
again 
again they came near 
w̉ac̉inap̉aƛƛaa 
w̉ac̉inap 
surround 
-ˀaƛ 
NOW 
=ƛaa 
again 
again surrounding her 
wikiip̉aƛƛaa 
wikiip 
fail to obtain 
-ˀaƛ 
NOW 
=ƛaa 
again 
again they failed to get her 

Again they came near, again surrounded her, again failed to get her.

14.45
hitakʷisc̉aƛƛaa 
hitakʷisc 
escape 
-ˀaƛ 
NOW 
=ƛaa 
again 
again she escaped 
wik̉aƛ̉at 
wik 
not 
-ˀaƛ 
NOW 
-ˀat 
PASS 
she couldn't be 
n̉ačuʔaɬʔat 
n̉ačuʔaɬ 
see 
-ˀat 
PASS 
be seen 
ħaakʷaaƛʔi 
ħaakʷaaƛ 
young woman 
=ʔiˑ 
DEF 
the young woman 
ʔani 
ʔani 
that 
that 
kʷistuup̉aƛqa 
kʷistuup 
supernatural being 
-ˀaƛ 
NOW 
-qaˑ 
3.SUB 
that she was a supernatural being 
pukmisʔaƛqa 
pukmis2 
wild person 
-ˀaƛ 
NOW 
-qaˑ 
3.SUB 
being a wild person 

Again she escaped from them and could not be seen, for she was now a transformed being, a wild person.

14.46
ʔaħʔaaʔaƛweʔin 
ʔaħʔaaʔaƛ 
and then 
-weˑʔin 
3.QT 
and then 
c̉awaakħʔaƛ 
c̉awaakʷ 
one 
-(q)ħ3 
BEING 
-ˀaƛ 
NOW 
there was one 
hinaasiʔaƛ 
hinaasiƛ 
get on a tree 
-ˀaƛ 
NOW 
he got on a tree 
ʔukʷiisiʔaƛ 
ʔukʷiisiƛ 
climb onto 
-ˀaƛ 
NOW 
he climbed onto it 
ƛ̉aqaʕasʔi 
ƛ̉aqaʕas 
tree 
=ʔiˑ 
DEF 
the tree 
ʔuxyuu 
ʔuxyuu 
fallen (of tree) 
fallen (of tree) 
kiicapiʔi 
kiicapi 
stick up 
=ʔiˑ 
REL 
the one sticking up in the air 

Now there was one of them who climbed onto a fallen tree that was slanting upward.

14.47
hiɬaasħʔaƛ 
hiɬaas 
be on a surface 
-(q)ħ3 
BEING 
-ˀaƛ 
NOW 
he was on a surface  
hiinataħʔaƛ 
hiinataħ 
look out for 
-ˀaƛ 
NOW 
looking out for 
ʔuuyuqʷaƛ 
ʔuuyuq 
refer to 
-ˀaƛ 
NOW 
refer to 
ʕiħakʔi 
ʕiħakʷ 
cry 
=ʔiˑ 
REL 
the one crying 
naỷaqak 
naỷaqak 
baby 
baby 

He was looking for the crying baby while being there on it (the tree).

14.48
yaacšiʔaƛ 
yaacšiƛ 
go 
-ˀaƛ 
NOW 
they went to 
ƛaƛuuʔi 
ƛaʔuˑ 
other.pl 
=ʔiˑ 
DEF 
the others 
ʔucačiʔaƛ 
ʔucačiƛ 
go to 
-ˀaƛ 
NOW 
they went to 
histaatukʔitq 
histaatuk 
hear a sound from swh 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
where there was the sound 
ʕiħak 
ʕiħakʷ 
cry 
crying 

The others went to where there was the sound of crying.

14.49
ƛawiičiʔaƛ 
ƛawiičiƛ 
approach 
-ˀaƛ 
NOW 
they approached 
ʔayeʔi 
ʔaya 
many 
=ʔiˑ 
DEF 
the many 
quuʔas 
quuʔas 
man 
men 

The many men came near.

14.50
wiikaƛšiʔaƛƛaa 
wiikaƛšiƛ 
not find 
-ˀaƛ 
NOW 
=ƛaa 
again 
again they didn't find her 

Again they failed to find her.

14.51
n̉ačuʔaɬʔaƛ 
n̉ačuʔaɬ 
see 
-ˀaƛ 
NOW 
he saw her 
ʔuħʔaƛ 
ʔuħ 
is 
-ˀaƛ 
NOW 
it was 
hinaasʔi 
hina 
LOC 
-aˑs1 
on a tree 
=ʔiˑ 
REL 
the one on the tree 
ʔukʷiisʔi 
ʔukʷiis 
slanting 
=ʔiˑ 
DEF 
the slanting one 
kiicapiʔi 
kiicapi 
stick up 
=ʔiˑ 
DEF 
sticking up in air 

The one on the slanting tree now saw her.

pg. 4 begins here

14.52
tuxʕaaʔataƛweʔin 
tuxʕaaʔatu 
jump down 
-ˀaƛ 
NOW 
-weˑʔin 
3.QT 
he jumped down 
sukʷiʔaƛ 
sukʷiƛ 
grab 
-ˀaƛ 
NOW 
he grabbed her 
quuʔasʔi 
quuʔas 
man 
=ʔiˑ 
DEF 
the man 
ʔuuʔiʔaƛ 
ʔuuʔiƛ1 
take 
-ˀaƛ 
NOW 
taking her 
ħaakʷaaƛʔi 
ħaakʷaaƛ 
young woman 
=ʔiˑ 
DEF 
the young woman 

The man jumped down, seizing her, taking the young woman.

14.53
našuk̉ʷaƛweʔin 
našuk 
strong 
-ˀaƛ 
NOW 
-weˑʔin 
3.QT 
she was strong now 
ħaakʷaaƛʔi 
ħaakʷaaƛ 
young woman 
=ʔiˑ 
DEF 
the young woman 

The young woman was strong now.

14.54
wiiʔak̉ap̉atweʔin 
wiiʔak̉ap 
be weak 
-ˀat 
PASS 
-weˑʔin 
3.QT 
he was weaker 
quuʔasʔi 
quuʔas 
man 
=ʔiˑ 
DEF 
the man 
yaqʔiitq 
yaqʷ 
REL 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
the one who 
sukʷiƛ 
sukʷiƛ 
grab 
grabbed her 
ʔani 
ʔani 
that 
since 
našuk̉ʷaƛqa 
našuk 
strong 
-ˀaƛ 
NOW 
-qaˑ 
3.SUB 
she was strong 
ħaakʷaaƛʔi 
ħaakʷaaƛ 
young woman 
=ʔiˑ 
DEF 
the young woman 
pukmisʔaƛ 
pukmis2 
wild person 
-ˀaƛ 
NOW 
now being a wild person 

The man who seized her was weaker than her, for the young woman, now a wild person, was strong.

People become wild (pokmis) from cold and exposure in the woods, on the water in a canoe, or in the water (not in the house) for 3 or 4 days.

14.55
kanup̉aɬ 
kanup̉aɬ 
carry on back 
she carried on her back 
caqaap̉aɬʔaƛ 
caqaap̉aɬ 
head down on back 
-ˀaƛ 
NOW 
with its head down 
naỷaqakukʷitʔi 
naỷaqak 
baby 
-uk 
POSS 
-(m)it 
former 
=ʔiˑ 
REL 
the one who was her baby 

She carried her former baby head down on her back.

14.56
ʔatweeʔinč̉aʕašqʷa 
ʔatweeʔinč̉aʕaš qʷa 
sure enough 
sure enough 
ʔanackʷaƛ 
ʔana 
only 
-ckʷiˑ 
having ...-ed 
-ˀaƛ 
NOW 
it was only 
hamuut 
hamuut 
bone 
bones 
naỷaqakitʔi 
naỷaqak 
baby 
-(m)it 
former 
=ʔiˑ 
DEF 
the former baby 
k̉ʷitχpiiʔaƛ 
k̉ʷitχpii 
glue to the back 
-ˀaƛ 
NOW 
glued to her back 

It seems that the baby was now only bones glued to her back.

14.57
haaʕinčiʔaƛ 
haaʕinčiƛ 
call to 
-ˀaƛ 
NOW 
he called out 
quuʔasʔi 
quuʔas 
person 
=ʔiˑ 
DEF 
the man 
ʔuuyuqʷaƛ 
ʔuuyuq 
refer to 
-ˀaƛ 
NOW 
refer to 
ʔayeʔi 
ʔaya 
many 
=ʔiˑ 
DEF 
the many 
quuʔas 
quuʔas 
person 
people 
ʔani 
ʔani 
that 
that 
wiiʔakšiƛqa 
wiʔakšiƛ2 
be weak 
-qaˑ 
3.SUB 
he was too weak 

The man called out to the many people that he was too weak.

14.58
ƛawiičiʔaƛ 
ƛawiičiƛ 
approach 
-ˀaƛ 
NOW 
they approached him 
ʔayeʔi 
ʔaya 
many 
=ʔiˑ 
DEF 
the many 
quuʔas 
quuʔas 
person 
people 
hupiičiʔaƛ 
hupiičiƛ 
help s.o. 
-ˀaƛ 
NOW 
they helped him 

The many people approached and helped him.

14.59
sukʷiʔaƛ̉at 
sukʷiƛ 
take 
-ˀaƛ 
NOW 
-ˀat 
PASS 
she was taken 
hiniisuʔaƛ̉at 
hiniisawiƛ 
take along 
-ˀaƛ 
NOW 
-ˀat 
PASS 
she was carried along 
ħaakʷaaƛʔi 
ħaakʷaaƛ 
young woman 
=ʔiˑ 
DEF 
the young woman 
hitaħt̉asʔap̉aƛ̉at 
hitaħt̉asʔap 
bring out of the woods 
-ˀaƛ 
NOW 
-ˀat 
PASS 
bringing her out of the woods 

The young woman was taken and carried out of the woods.

14.60
wiʔumʔaƛ 
wiʔum 
wild 
-ˀaƛ 
NOW 
she was wild now 
ħaakʷaaƛʔi 
ħaakʷaaƛ 
young woman 
=ʔiˑ 
DEF 
the young woman 
ʔuunuuʔaƛ 
ʔunw̉iiƛ 
because 
-ˀaƛ 
NOW 
because 
ʔani 
ʔani 
that 
that 
kʷistuup̉aƛ 
kʷistuup 
transform 
-ˀaƛ 
NOW 
she was transformed 

The young woman was wild now, because she had been transformed.

14.61
waɬšiʔaƛ 
waɬšiƛ 
go home 
-ˀaƛ 
NOW 
they went home 
mačinup̉aƛ̉at 
mačinup 
bring into house 
-ˀaƛ 
NOW 
-ˀat 
PASS 
they brought her into the house 
ʔucaʔap̉aƛ̉at 
ʔucaʔap 
put s.t. in 
-ˀaƛ 
NOW 
-ˀat 
PASS 
put her in there 
hiɬukʔitq 
hiɬ 
LOC 
-uk 
POSS 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
where hers was 
čakup 
čakup 
husband 
husband 

They went home and brought her into the house where her husband was.

14.62
qiiʔaƛ 
qii 
long time 
-ˀaƛ 
NOW 
it was a long time 
wikɬm̉aa 
wikɬm̉aa 
unable to 
she couldn't 
ƛuyačiƛ 
ƛuyačiƛ 
get well 
get well 

For a long time she could not get well.

pg. 5 begins above

14.63
ʔuyaaƛweʔin 
ʔuyi 
so that 
-ˀaƛ 
NOW 
-weˑʔin 
3.QT 
after a while she did 
ƛuyačiʔaƛ 
ƛuyačiƛ 
get well 
-ˀaƛ 
NOW 
got well 
qiiʔaƛʔitq 
qii 
long time 
-ˀaƛ 
NOW 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
when it had been some time 
waɬšiƛ 
waɬšiƛ 
go home 
being home 

After a while she got better, when it had been a long time after she was at home.

14.64
hiniip̉aƛ̉at 
hiniip 
get 
-ˀaƛ 
NOW 
-ˀat 
PASS 
she was captured 
ħaakʷaaƛʔi 
ħaakʷaaƛ 
young woman 
=ʔiˑ 
DEF 
the young woman 
mačinup̉aƛ̉at 
mačinup 
bring into house 
-ˀaƛ 
NOW 
-ˀat 
PASS 
they brought her into the house 
č̉itaqsuʔiɬčap̉aƛ̉at 
č̉itaqsuʔiɬčap 
pen up within walls 
-ˀaƛ 
NOW 
-ˀat 
PASS 
it was penned up within walls 

The young woman was found, taken into the house, and kept in a place that was penned in at the wall.

14.65
w̉asnaaƛ 
w̉asna 
refuse 
-ˀaƛ 
NOW 
she refused 
haʔuk 
haʔuk 
eat 
eating 
haʔumm̉inħʔi 
haʔum 
food 
-m̉inħ 
PL 
=ʔiˑ 
DEF 
any kind of food 

She refused to eat any kind of food.

14.66
ʔuʔiisʔaƛ 
ʔuʔiis 
eat 
-ˀaƛ 
NOW 
she ate 
haʔuk 
haʔuk 
eat 
eating 
t̉anuuħc̉up 
t̉anuˑħc̉a 
wormwood 
wormwood 

She ate wormwood.

14.67
ʔaanasaħaƛ 
ʔaanasaħi 
only because of 
-ˀaƛ 
NOW 
only because of this 
ƛuyačiƛ 
ƛuyačiƛ 
get well 
she got well 
ʔani 
ʔani 
that 
that 
ʔuʔiisqa 
ʔuʔiis 
eat 
-qaˑ 
3.SUB 
she ate 
haʔuk 
haʔuk 
eat 
eating 
t̉anuuħc̉up 
t̉anuˑħc̉a 
wormwood 
wormwood 

It was only because she ate wormwood did she get well.

14.68
k̉ʷitχpiinuʔaƛ 
k̉ʷitχpiinawiƛ 
become glued to the back 
-ˀaƛ 
NOW 
it had become glued to her back 
naỷaqakukʷitʔi 
naỷaqak 
baby 
-uk 
POSS 
-(m)it 
former 
=ʔiˑ 
REL 
the one who was her former baby 

Her former baby had become stuck on her back.

14.69
ʔuuħw̉aɬʔaƛ 
ʔuuħw̉aɬ 
use 
-ˀaƛ 
NOW 
they used 
hitaatap 
hitaatap2 
remove 
removing 
k̉ʷitχʔatap 
k̉ʷitχʔatap 
unglue 
unglue 
ƛaqmis 
ƛaqmis 
oil 
oil 

They used oil to get it to come loose.