023. The Tsayik, A Doctoring Ritual

Dictated by Hamilton George, Fall of 1910. ntbk I: 173-185; typed text in Ethnographic Notes, reel 24: 20- 28

An account of a doctoring ceremony among the Nuuchahnulth.

c̉aayiq

23.1
ʔaaniyasamin 
ʔaaniyasa 
only do so when ... 
-(m)in 
1p IND 
we only do so at the time 
c̉aayiqšiƛ 
c̉aayiqšiƛ 
perform Tsayik 
perform Tsayik 
ʔuyi 
ʔuyi 
when 
when 
teʔiɬnak̉aƛquu 
teʔiɬnakʷ 
be sick 
-ˀaƛ 
NOW 
-quu1 
3.CND 
someone would get sick 

We perform the Tsayik doctoring ceremony only when someone would get sick.

23.2
qʷisasaminʔaaɬa 
qʷi(q) 
REL 
-sasa 
only [L] 
-(m)in 
1p IND 
=ʔaaɬa 
=always 
we always do just that 
qʷisqinʔaaɬa 
qʷis 
do thus 
-qin 
1p REL 
=ʔaaɬa 
=always 
when we do 
ƛ̉iiʔiɬaƛqun 
ƛ̉iiʔiɬ 
give a feast 
-ˀaƛ 
NOW 
-qʷin 
1p REL 
when we give a feast 
čučuukʷaʕinmas 
čučuukʷaʕinmas 
go about inviting 
going about inviting 

We always do just like that when we give a feast, going about extending invitations.

One or more persons in morning or evening before day go around to every house to tell people to come to feast. Not called anything or given pay. Anyone seen first is sent.

23.3
ʔukɬaaʔakin 
ʔukɬaa 
name 
-ˀak 
POSS 
-ni 
1p.ABS 
ours is called 
c̉aayiʕiƛ 
c̉aayiʕiƛ 
invite to Tsayik 
inviting to Tsayik 

Ours is called "inviting to the Tsayik."

23.4
ʔuum̉iiħstaʕiƛmaʔaaɬa 
ʔuum̉iiħstaʕiƛ 
start at 
-maˑ 
3.IND 
=ʔaaɬa 
=always 
they always start at 
hiiɬsʔatuʔiɬʔi 
hiiɬsʔatu 
at the door 
-‘iɬ 
in the house 
=ʔiˑ 
DEF 
at the door 
nuuʔiƛ 
nuuʔiƛ 
start singing 
beginning to sing 

They always start at the door inside the house, beginning to sing.

People are seated around walls of house on all four sides. Sit on bed-planks that are always there and are called hitsaak "bed". Several fires (say four) are built up i house near sides. Man seated nearest to door begins song.

23.5
ħačatakma 
ħačat 
all 
-maˑ 
3.IND 
everyone is 
ʔukʷiicnak 
ʔukʷiicnakʷ 
have one's own ... 
having their own 
nuuk 
nuuk 
song 
songs 
suč̉ap̉iɬuk 
suč̉a 
five 
-p̉iˑɬʷ1 
... long objects 
-uk 
POSS 
having five 
ʔuuš 
ʔuuš 
some 
some 
ħayup̉iɬuk 
ħayu 
ten 
-p̉iˑɬʷ1 
... long objects 
-uk 
POSS 
having ten 

Everyone has their own songs, some have five, (some) ten.

23.6
wik 
wik 
not 
not 
mimiiɬħi 
mimiiɬħi 
be alike 
be alike 
ʔuuš 
ʔuuš 
some 
some 
nasqaaỷak 
nasqaaỷakʷ 
beating song 
beating song 
ʔuuš 
ʔuuš 
some 
some 
tuuxtuuxʷaỷak 
tuuxtuuxʷaỷakʷ 
jumping song 
jumping song 

They are not alike; some are for rapid beating, some for jumping up and down.

nasqaa = to move about or stand still with right hand held over head; thumb and index kept unbent, while other three are bend back firm to palm. Whole hand is lightly trembled and rapidly in time to music. Others join in singing but do not stand and do not tremble; at same time (they beat very rapidly with sticks of any length nasqiỷak)) on planks raised from floor by blocks at both ends (nasqac̉us = plank to beat on). Each family may have 100 or more songs of both kinds that are all members (by blood) of family have handed down to them; generally each member of family sings certain of these songs at performance, not duplicating others; though, if they wish, other members may duplicate it. All present join in song, thought it may not belong to their family. Only person who is standing and owns song is crying. He may repeat song as much as he likes; then stops a while and changes song. When he cries too much, he stops. Hardly anyone sings more than one or two songs, never really finishing their stock. In Wolf Ritual there is dance called Tsika which has same beat as nasqaa, but with rattles (kuxmin) or sticks on drums held in hand (t̉ickỷak = for thundering). Any number may stand up and dance it, inside or outside; no dance to it; anyone may see it. Tsikaa songs (c̉iiqỷak) also run in families; no particular order observed in starting one of these. May be held on any day of Wolf Ritual, may be held every day or several times each of 10 days of Wolf Ritual. Sound good deal like Tsayik songs, but anyone could tell difference by sound; Tsayik songs more like doctoring songs.

tuuxtuuxʷaỷak "jumping songs" are sung as above, owner of song jumping up and down with both feet (does not move in circle or march); at same time he holds out right hand as above but does not tremble it;moves it about from side to side, always pointing out in jerks. "Jumping" songs sound quite different from nasqaa, not like doctoring but more like dancing songs.

23.7
ʔanicšiƛmaʔaaɬa 
ʔanic 
thus 
-šiƛ 
PRF 
-maˑ 
3.IND 
=ʔaaɬa 
=always 
one always does thus 
nunuuk 
nunuuk 
singing 
singing 
ʔanicʔitq 
ʔanic 
thus 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
do thus 
wik 
wik 
not 
not 
ʕiiħšiƛ 
ʕiiħšiƛ 
start to cry 
start to cry 

One always sings until they begin to cry;

In singing Tsayik songs, one introduces a sobbing effect into the voice, very slightly at first and then more and more.

They generally cry somewhat while singing but do not break right out into real cry. Sometimes, when they feel too much like crying, they can continue standing and some other member of family takes it up and finishes song while seated, first man siting down as soon as song is taken up. Rarely song is finished without some crying. Owner of song will always cry when he hears his Tsayik song sung, no matter by whom. This Tsayik song ceremony is not shared by all Ahts (only Hupachas, Tsishaath, Uchucklesaht, Ucluelet, Huu-ay-aht, Hikuhlath, Hachas.); Hupachas had it first and it spread from there to others. Greatest place for Tsayik is at Cowichan where it is also called Tsayik. These do not invite to it, but dance starts spontaneously in winter; many people all at once will begin to go off in bush or graveyards and say "Hai hai hai" and next day Tsayik [Tsayik spirti is supposed suddenly to enter into them] starts. Lasts for three months. Many neighbouring tribes come to it.

23.8
ʔaħʔaaʔaƛ 
ʔaħʔaaʔaƛ 
and then 
and then 
t̉iqpiʔaƛ 
t̉iqpiƛ 
sit on floor 
-ˀaƛ 
NOW 
they sit down 

Then they sit down.

pg. 175 begins here

23.9
ʔaħʔaaʔaƛ 
ʔaħʔaaʔaƛ 
and then 
and then 
ƛakišiʔaƛ 
ƛakišiƛ 
stand up 
-ˀaƛ 
NOW 
he stands up 
yaqčiiɬʔatʔitq 
yaqʷ 
REL 
-či2 
at 
-‘iɬ 
in the house 
-ˀat 
PASS 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
the one who is next to him 
ỷuuqʷaaƛaa 
ỷuuqʷaa 
also 
=ƛaa 
again 
he too again 
nuuʔiƛ 
nuuʔiƛ 
start singing 
starting to sing 

Then the one next to him gets up and likewise starts to sing.

23.10
ʔanicšiƛ 
ʔanicšiƛ 
do thus 
he does thus 
ỷuuqʷaa 
ỷuuqʷaa 
also 
also 
ʔanicʔitq 
ʔanic 
thus 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
do thus 
wik 
wik 
not 
not 
ʕiiħšiƛ 
ʕiiħšiƛ 
start to cry 
start to cry 

He also does so until he begins to cry.

23.11
qʷaaʔap 
qʷaaʔap 
do thus 
they do thus 
ʔaħʔaa 
ʔaħʔaa 
that 
that way 
ʔuum̉aaqƛinƛ 
ʔuum̉aaqƛinƛ 
reach the last one 
reach the last one 
yaaʕaqƛiɬseʔitq 
yaqʷ 
REL 
-ˀaqƛ1 
inside 
-‘iɬ 
in the house 
-sasa 
just [L] 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
the one which is the very last 

They continue in this way until they reach the very last one.

23.12
ħačiiɬšiʔaƛquu 
ħačiiɬšiƛ 
complete a full cycle 
-ˀaƛ 
NOW 
-quu1 
3.CND 
when a full cycle is completed 
ʔaħʔaaʔaƛ 
ʔaħʔaaʔaƛ 
and then 
and then 
susuukʷiƛmeʔiʔaƛ 
susuukʷiƛmeʔiƛ 
go about seizing people 
-ˀaƛ 
NOW 
they go about seizing them 
yaaqʷiɬʔaaqƛʔitq 
yaqʷ 
REL 
-iɬ 
do to [L] 
-ʔaaqƛ 
INTENT 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
the ones to whom they would do to 
c̉aayiqsap 
c̉aayiqsap 
initiate in Tsayik 
initiate in Tsayik 

When the full number of days is completed, they start going about in the village and seize those whom they are to initiate into the Tsayik.

23.13
ʔayačink 
ʔayačinkʷ 
many together 
they are many together 
ʔuwiiħtas 
ʔuwiiħtas 
go first 
going first 
yaʕiħteʔitq 
yaqʷ 
REL 
-ˀiħta 
at the end 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
the one who is in the lead 
c̉aayiq 
c̉aayiq 
doctoring ceremony 
Tsayik 

They (go) many together with the Tsayik leader at the head.

23.14
c̉aawat̉imʔap 
c̉aawat̉im 
one at a time 
-ˀap 
CAUS 
they did one by one 
č̉inaaqħčik 
č̉inaa 
holding by the hair 
-čik2 
each 
holding each one by the hair 

They take (the novices) along, holding each by the hair one by one.

23.15
ʔuustukħʔatweʔinʔaaɬa 
ʔustukħ 
for that reason 
-ˀat 
PASS 
-weˑʔin 
3.QT 
=ʔaaɬa 
=always 
for that reason they always did 
ʔuyi 
ʔuyi 
so that 
so that 
wikquu 
wik 
not 
-quu1 
3.CND 
they should not 
t̉uut̉uuħč̉ap̉iik 
t̉uut̉uuħč̉ap̉iikʷ 
be given to headaches 
be given to headaches 

They treat them thus, it is said, in order that they should not be given to headaches.

pg. 177 begins below

23.16
minkšiʔaƛquu 
minkšiƛ 
make a circuit 
-ˀaƛ 
NOW 
-quu1 
3.CND 
they made a circuit 
č̉inaaqħčik 
č̉inaa 
holding by the hair 
-čik2 
each 
holding each one by the hair 
nunuuk 
nunuuk 
singing 
singing 
ʔuʔuyaqħ 
ʔuʔuyaqħ 
sing 
sing 
ʔuʔuuštaqyuqʷaɬšỷakukʔi 
ʔuʔuuštaqyuqʷaɬšỷakʷ 
doctoring song 
-uk 
POSS 
=ʔiˑ 
=DEF 
the doctoring songs of 

As they make a circuit, dragging (the novice) along by the hair, singing the doctoring songs of (the leader).

Head-man of Tsayik is doctor, sings his own medicine songs.

23.17
ʔaħʔaaʔaƛ 
ʔaħʔaaʔaƛ 
and then 
and then 
ħacʔiiqimɬʔaƛquu 
ħacʔiiqimɬ 
make complete circuit 
-ˀaƛ 
NOW 
-quu1 
3.CND 
they made a complete circuit 
t̉iqpitap̉aƛ 
t̉iqpitap 
sit s.o. up on floor 
-ˀaƛ 
NOW 
they have him sit up on the floor 

Then, when they have made the complete circuit (in the house), they have him sit up.

23.18
ʔaħʔaaʔaƛ 
ʔaħʔaaʔaƛ 
and then 
and then 
ƛaaʔuuʔaƛƛaa 
ƛaʔuˑ 
another 
-ˀaƛ 
NOW 
=ƛaa 
=again 
they take another 
ʔiiqħapsaƛaa 
ʔiqħ 
same 
-ˀap 
CAUS 
-sasa 
only [L] 
=ƛaa 
=again 
do same as 
qʷaaʔamitʔitq 
qʷaaʔap 
do thus 
-(m)it 
PAST 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
do thus before 

Then they take another and do exactly as before.

23.19
ħačatakšiƛ 
ħačatakšiƛ 
be complete 
they go through all 
qʷam̉aaw̉it̉asʔitq 
qʷam̉aˑ 
all 
-w̉it̉as2 
go to 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
they go to all the ones who 
c̉aayiqšiƛ 
c̉aayiqšiƛ 
perform Tsayik 
are performing the Tsayik 

They go through all the novices doing the Tsayik.

23.20
ʔaħʔaaʔaƛ 
ʔaħʔaaʔaƛ 
and then 
and then 
čamaasʔaƛ 
čamaas 
earnestly 
-ˀaƛ 
NOW 
they do in earnest 
c̉aac̉aayiqšiƛ 
DUP- 
PL 
c̉aayiqšiƛ 
perform Tsayik 
sing Tsayik songs 

Then they begin singing Tsayik songs in earnest.

23.21
wik̉aƛ 
wik 
not 
-ˀaƛ 
NOW 
they did not 
wikʕaƛšiƛ 
wikʕaƛšiƛ 
be silent 
be silent 
c̉aayiqšiƛm̉inħʔi 
c̉aayiqšiƛ 
Tsayik initiate 
-m̉inħ 
PL 
=ʔiˑ 
DEF 
Tsayik initiates 

The novices now keep quiet.

23.22
ʔaay 
ʔaay 
Aay 
Aay 
ʔaay 
ʔaay 
Aay 
Aay 
ʔaay 
ʔaay 
Aay 
Aay 
wawaaʔaƛ 
wawaa 
say 
-ˀaƛ 
NOW 
they say 
ʔuustukħʔaƛ 
ʔustukħ 
for that reason 
-ˀaƛ 
NOW 
so that 
ʔani 
ʔani 
that 
that 
wikʔaaqƛqa 
wik 
not 
-ʔaaqƛ 
INTENT 
-qaˑ 
3.SUB 
for they should not do 
taaʕiik 
taaʔiikʷ 
be sickly 
be sickly 

They say 'Ay ay ay', so that they should not be sickly.

Ay or hay, uttered breathily and with force, is a vocable used in cases where power is sought, e.g., in the Tsayik, in secret power rituals, in the hand game.

23.23
saač̉ink 
saač̉inkʷ 
continuously 
continuously 
qʷayaatuk 
qʷaa 
thus 
-aˑtuk 
make ... sound 
they make that sound 
qʷicačiƛʔitq 
qʷi(q) 
REL 
-ca 
go to 
-šiƛ 
PRF 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
where they go 
k̉ʷaaɬuk 
k̉ʷaaɬuk 
branches 
branches 
ʔuuwiic 
ʔuuwiic 
have around the head 
having around their heads 
ʔuħ 
ʔuħ 
is 
is 
čapxsaaħtakʔi 
čapxsaaħtak 
male 
=ʔiˑ 
=DEF 
the males 
ʔanaaƛ 
ʔana 
only 
-ˀaƛ 
NOW 
only 
ɬučsaaħtakʔi 
ɬučsaaħtak 
female 
=ʔiˑ 
=DEF 
the females 
hisyuu 
hisyuu 
shredded cedar bark 
shredded cedar bark 
ʔuuwiic̉aƛ 
ʔuuwiic 
have around the head 
-ˀaƛ 
NOW 
have around the head 

They continuously make that sound wherever they go, only the males wearing branches around their heads, but the females have shredded cedar bark around their heads.

pg. 179 starts above

This was said outside of assembly house as well, for two months sometimes. Never had regular or potlatch or feast or song houses. Always somebody else's house was used.

23.24
ʔaħʔaaʔaƛ 
ʔaħʔaaʔaƛ 
and then 
and then 
ħačatakšiʔaƛquu 
ħačatakšiƛ 
be complete 
-ˀaƛ 
NOW 
-quu1 
3.CND 
when all is complete 
ʔiinaxiičiƛ 
ʔiinaxiičiƛ 
get ready 
getting ready 
hiniiʔasʔaƛ 
hiniiʔas 
go out 
-ˀaƛ 
NOW 
they left the house 
ʔuwiiħtasʔaƛ 
ʔuwiiħtas 
go first 
-ˀaƛ 
NOW 
going first 
yaayaqsỷiʕaaɬʔatʔitq 
DUP- 
SUF 
yaqʷ 
REL 
-(c,k)sỷi1 
... medicine 
-aɬ 
attached to 
-ˀat 
PASS 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
the one being treated 
ʔuħʔiš 
ʔuħʔiš 
and 
and 
ʔuuštaqyuʔi 
ʔuuštaqyu 
doctor 
=ʔiˑ 
DEF 
the doctor 

Then, when all are ready, they go out of the house with the doctor and the one being doctored at their head.

The Tsayik is held for the benefit of someone who is sick by one of his relatives. Other people are initiated during the course of the ceremony and are thereby supposed to acquire some of the immunity from disease that goes with membership in the Tsayik, but the original purpose of the ceremony is to cure a particular sick person.

23.25
minkšiƛ 
minkšiƛ 
make a circuit 
they make a circuit 
hitinqisħčik 
hitinqis 
beach 
-q(s/ħ)čik(ʷ)1 
go along 
going along the beach 
ħacʔiiqimɬ 
ħacʔiiqimɬ 
make complete circuit 
making a complete circuit 
huʔiiʔiƛ 
huʔiiʔiƛ 
re-enter house 
re-entering the house 

They make a circuit moving along the beach and complete the circle, reentering the house.

23.26
huuyaaɬmaʔaaɬa 
huuyaaɬ 
dance 
-maˑ 
3.IND 
=ʔaaɬa 
=always 
they continue dancing 
qʷisʔaƛ 
qʷis 
do thus 
-ˀaƛ 
NOW 
just as  
ʔaħkuu 
ʔaħkuu 
thus 
thus 

They keep on dancing (as they) do this.

23.27
ħačiiɬšiʔaƛquu 
ħačiiɬšiƛ 
complete a full cycle 
-ˀaƛ 
NOW 
-quu1 
3.CND 
they completed a full cycle 
ħayučiɬšiƛ 
ħayu 
ten 
-čiˑɬ 
... days 
-šiƛ 
PRF 
doing for ten days 

They completed the full number of days, doing ten.

Hamilton George not sure that they dance after they have been down to the beach. Songs sung during marching with sick man quite different from Tsayik songs sung inside, probably doctoring songs

23.28
wik̉aƛ 
wik 
not 
-ˀaƛ 
NOW 
they do not 
ʔuħ 
ʔuħ 
is 
is 
wikʕaaƛšiƛ 
wikʕaƛšiƛ 
be silent 
being silent 
c̉aayiqšiƛm̉inħʔi 
c̉aayiqšiƛ 
Tsayik initiate 
-m̉inħ 
PL 
=ʔiˑ 
DEF 
the Tsayik initiates 
ʔuuyisaƛ 
ʔuyi 
when 
-sasa 
only [L] 
-ˀaƛ 
NOW 
when they do 
qʷiyimaʕiiqƛʔitq 
qʷiyii 
when 
-maʕiiqƛ 
want to 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
when they want to 

The Tsayik initiates are silent up to the time when they wish to (sing).

pg. 181 begins above

23.29
ʔuyimtweʔinʔaaɬa 
ʔuyi 
if 
-(m)it 
former 
-weˑʔin 
3.QT 
=ʔaaɬa 
=always 
if they are 
w̉asnaaƛquu 
w̉asna 
be unwilling 
-ˀaƛ 
NOW 
-quu1 
3.CND 
are unwilling to 
c̉aayiqšiƛ 
c̉aayiqšiƛ 
perform Tsayik 
performing the Tsayik 
hiiɬasaqħʔap̉aƛ 
hiɬ 
LOC 
-sasa 
just [L] 
2 
CONTEMP 
-ˀap 
CAUS 
-ˀaƛ 
NOW 
they make him do right there 
qaħšiƛ 
qaħšiƛ 
die 
die 

If someone should be unwilling to be initiated, they cause him to die right there.

Head Tsayik doctor was supposed to let one of his č̉iħaa (used also for ghost, creeping insect) fly off into person and make him faint, not really die. He would then be doctored and made to revive and join the Tsayik.

23.30
ʔuħʔaƛ 
ʔuħ 
is 
-ˀaƛ 
NOW 
it was the one 
qʷisʔap 
qʷis 
do thus 
-ˀap 
CAUS 
he does thus 
ʔuʔuuštaqyuqaɬšʔi 
ʔuuʔuuštaqyuqaɬš 
doctoring power 
=ʔiˑ 
=REL 
the one doing doctoring 

The one who is doing the doctoring does it.

23.31
qaħakħʔap̉aƛ 
qaħakʷ 
dead 
-(q)ħ3 
BEING 
-ˀap 
CAUS 
-ˀaƛ 
NOW 
they do being dead 
hiniis 
hiniis 
take along 
taking along 
ʔucaʔap 
ʔucaʔap 
make s.o. go 
making him go to 
hiɬħʔiitq 
hiɬ 
LOC 
-(q)ħ3 
BEING 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
where it is being done 
c̉aac̉aayiqš 
c̉aac̉aayiqš 
doing doctoring ceremony 
doing the doctoring ceremony 

They carry him along dead to the place where the doctoring ceremony takes place.

23.32
hiɬħʔaƛ 
hiɬ 
LOC 
-(q)ħ3 
BEING 
-ˀaƛ 
NOW 
he is there 
ʔaħʔaa 
ʔaħʔaa 
that way 
that way 
tiičaʔap̉aƛ̉at 
tiičaʔap 
bring to life 
-ˀaƛ 
NOW 
-ˀat 
PASS 
bringing him to life 

He is there in that condition, and then they bring him to life.

23.33
ʔuuỷuučiʔaƛ 
ʔuuỷuučiƛ1 
wake up 
-ˀaƛ 
NOW 
he wakes up 
ʔuuʕaqƛ 
ʔuuʕaqƛ 
glad 
happy 
ʔaħʔaaʔaƛ 
ʔaħʔaaʔaƛ 
and then 
and then 
ʕaapukʷiʔaƛ 
ʕaapukʷiƛ 
be willing 
-ˀaƛ 
NOW 
willing to 
c̉aac̉aayiqš 
c̉aac̉aayiqš 
doing doctoring ceremony 
do the doctoring ceremony 

He wakes up feeling happy and is then willing to take part in the Tsayik.

23.34
ʔuunuuƛitweʔinʔaaɬa 
ʔunw̉iiƛ 
because 
-(m)it 
former 
-weˑʔin 
3.QT 
=ʔaaɬa 
=always 
it used to be always 
qiičiƛ 
qiičiƛ 
take a long time 
taking a long time 
ʔanič 
ʔanič 
that 
that 
ʔuušitʔaaɬa 
ʔuuš 
some 
-(m)it 
former 
=ʔaaɬa 
=always 
always were 
ʔayaak 
ʔaya 
many 
-ˀak 
POSS 
having many 
nuuk 
nuuk 
song 
songs 

(The ceremony) used to take long because some people would have many songs (to sing).

pg. 183 begins above

23.35
ʔuʕaštħƛaa 
ʔuuʕašt 
accomplish 
-(q)ħ3 
BEING 
=ƛaa 
=again 
it also brings about 
ʔani 
ʔani 
that 
that 
ʕiiħp̉ičħ 
ʕiħ 
cry 
-p̉ičħ 
do while ...-ing 
crying while doing 
qʷačiħtaƛ 
qʷačiħta 
besides 
-ˀaƛ 
NOW 
besides 
ħačatak 
ħačat 
all 
all 
nuuʔiƛ 
nuuʔiƛ 
start singing 
they start singing 
qʷam̉iiɬʔitq 
qʷam̉aˑ 
all 
-‘iɬ 
in the house 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
all who are in the house 

Another reason was that they would cry while singing and, besides, everybody in the house (would) join in the singing.

23.36
t̉aatn̉eʔisʔi 
t̉an̉a 
child.pl 
-ʔis 
DIM 
=ʔiˑ 
DEF 
the little children 
ỷuuqʷaa 
ỷuuqʷaa 
also 
also 
ʔaanasa 
ʔana 
only 
-sasa 
only [L] 
only then did  
wikaɬ 
wikaɬ2 
not go along 
not join in 
wiktaqyuʔi 
wiktaqyu 
uninitiated 
=ʔiˑ 
=DEF 
the uninitiated 

All the children in the house did likewise - only the uninitiated did not join in.

23.37
wiksinħap̉aanitweʔinʔaaɬa 
wiksinħap 
forbid 
-ˀat 
PASS 
-(m)it 
former 
-weˑʔin 
3.QT 
=ʔaaɬa 
=always 
they were forbidden from 
n̉ač̉aqƛ̉aʔa 
n̉ač̉aqƛ̉aʔa 
stare into a fire 
looking into a fire 
c̉aayiqšiƛm̉inħʔi 
c̉aayiqšiƛ 
Tsayik initiate 
-m̉inħ 
PL 
=ʔiˑ 
DEF 
the Tsayik initiates 
ʔuustukħʔap̉at 
ʔustukħ 
for that reason 
-ˀap 
CAUS 
-ˀat 
PASS 
so that they are caused to 
ʔani 
ʔani 
that 
that 
wikʔaaqƛ 
wik 
not 
-ʔaaqƛ 
INTENT 
will not 
qaaqaasč̉aʕiik 
qaaqaasč̉aʕiikʷ 
be susceptible to sore eyes 
be susceptible to sore eyes 

The initiates were not allowed to look into the fire, so they should not be subject to having sore eyes.

23.38
wiksinħap̉aanitweʔinƛaaʔaaɬa 
wiksinħap 
forbid 
-ˀat 
PASS 
-(m)it 
former 
-weˑʔin 
3.QT 
=ƛaa 
=again 
=ʔaaɬa 
=always 
they were not allowed 
ʔuʔiis 
ʔuʔiis 
eat 
eat 
siiħm̉uu 
siiħm̉uu 
herring egg/spawn 
herring spawn 
ʔuunuuƛ 
ʔunw̉iiƛ 
because 
because 
ʔaniič 
ʔaniič 
that 
that 
yaayakʷit̉iik̉amitaʔaaɬa 
yayaakʷit̉iikʷ 
subject to frequent body pain 
-ˀap 
CAUS 
-(m)it 
PAST 
-(y)aˑ 
IMPF 
=ʔaaɬa 
=always 
always caused to be subject to pains in the body 

They were not allowed to eat herring spawn, for the reason that it would cause them to be sore of the body.

pg. 185 begins here

23.39
wikƛaa 
wik 
not 
=ƛaa 
again 
they did not even 
ƛ̉um̉aħsʔis 
ƛ̉um̉aħs 
drink hot water 
-ʔis 
DIM 
drink hot water 
ʔuuʔutỷak 
ʔuuʔutỷak 
lest 
lest 
ʔuyi 
ʔuyi 
when 
when 
čiičiičč̉ap̉iikquu 
čiičiičč̉ap̉iikʷ 
be given to toothaches 
-quu1 
3.CND 
have a toothache 

They also did not drink hot water lest they be subject to toothache.

23.40
wiksinħap̉atƛaa 
wiksinħap 
forbid 
-ˀat 
PASS 
=ƛaa 
=also 
they were also not allowed to 
ʔiišʔiiša 
ʔiišʔiiša 
be chewing 
be chewing gum 
ʔuuʔutỷak̉ap̉at 
ʔuuʔutỷak 
lest 
-ˀap 
CAUS 
-ˀat 
PASS 
lest they become 
huuʔakquu 
huuʔakʷ 
early 
-quu1 
3.CND 
prematurely 
c̉aħuuƛ 
c̉aħawiƛ 
wrinkled face 
wrinkled face 

They also were not allowed to chew gum lest their faces become prematurely wrinkled.