Wolf ritual rights given to Tom Sayachapis' father. Tom has never had tuupatis handed over to him in potlatch. All his Esowista rights were thus handed over to his father by canoe-load of Ucluelets who came for that purpose. Texts 33 to 39 inclusive constitute a sort of autobiography of Tom's ceremonial activities. The Ucluelet Arm and Esowista are septs of the Ucluelet tribe.
33.1
ʔuukʷiin̉uʔa
ʔuukʷiin̉uʔa
Along-it-on-the-rocks
Along-it-on-the-rocks
ʔucħinƛ
ʔucħinawiƛ
marry s.o.
marry s.o.
čuup̉uuʔuƛ
čuup̉uuʔuƛ
Carried-face-down-on-back
Carried-face-down-on-back
hitac̉uʔaqsupʔi
hitac̉uʔaqsup
Ucluelet Arm woman
=ʔiˑ
=DEF
the Ucluelet Arm woman
hisaawist̉aqsupƛaa
hisaawist̉aqsup
Esowista woman
=ƛaa
=also
also Esowista woman
.
Along-it-on-the-rocks = Tom's father's father.
33.2
t̉an̉anakšiʔaƛ
t̉an̉anakʷ
give birth
-šiƛ
PRF
-ˀaƛ
NOW
she gave birth to a child
yaʕiiʔaqs
yaʕiiʔaqs
Ya'ii-woman
Yai-woman
meʔiƛqacuk
meʔiƛqac
boy
-uk
POSS
her boy
.
Same person as Carried-face-down-on-the-back. This name she acquired subsequent to her marriage.
33.3
ƛuukʷaanaƛ
ƛuukʷaana
Wolf Ritual
-ˀaƛ
NOW
he gave a Wolf ritual
qʷiiquʔuuɬ
qʷiiquʔuuɬ
Kwikoohl
Kwikoohl
ʔuuʔuwa
ʔuuʔuwa
act together with
acted together with
ʔappiɬačišt
ʔappiɬačišt
Middle-on-Water
Middle-on-Water
ʔukčiqƛ̉as
ʔukčiqƛ̉as
live with s.o.
living with him
.
A later name of Along-it-on-the-rocks.
33.4
hašiičiʔaƛ
hašiičiƛ
find out
-ˀaƛ
NOW
they found out about it
hitac̉uʔatħ
hitac̉uʔatħ
Ucluelet Arm people
Ucluelet Arm tribe
hišimỷuup
hišimỷawup
assemble
assembling
ʔuw̉aat̉inʔakʔi
ʔuw̉aˑt̉in
relative
-ˀak
POSS
=ʔiˑ
=DEF
their relatives
hitac̉uʔatħ
hitac̉uʔatħ
Ucluelet Arm people
Ucluelet Arm tribe
.
33.5
ciqšiʔaƛ
ciqšiƛ
speak
-ˀaƛ
NOW
he spoke now
ħaw̉iɬʔi
ħaw̉iɬ
chief
=ʔiˑ
DEF
the chief
.
33.6
ʔuuʔatumaħ
ʔuuʔatup
for
-(m)aˑħ
1s.IND
I am doing for
siiħiɬ
siiħiɬ
you (p.Obj)
you all
ƛuukʷaanač̉a
ƛuukʷaana
Wolf Ritual
-(m)ič̉aˑ
3.HEARSAY
who is to give a Wolf Ritual
kaaʔuucukqin
kaaʔuˑc
grandchild
-uk
POSS
-qin
1p REL
our grandson
hiisaỷuučiƛʔi
hiisaỷuučiƛ1
be newborn
=ʔiˑ
=REL
the one who is newborn
c̉išaaʔatħ
c̉išaaʔatħ
Tsishaath people
Tsishaa people
.
Ya'ii-Woman was niece to these chiefs.
33.7
ču
čuu1
well!
well!
m̉aw̉aaʔaƛ̉in
m̉aw̉aa
deliver
-ˀaƛ
NOW
-ni
1p.ABS
let us take them there
qʷayac̉iik
qʷayac̉iikʷ
wolf
wolves
ʔani
ʔani
that
that
ʔuucqaa
ʔuuc
belong to
-qaˑ
3.SUB
they belong to him
ʔuħukqin
ʔuħ
is
-uk
POSS
-qin
1p REL
being our
taayii
taayii
senior
senior
.
Seniority is reckoned by lineage and not by age. The newly born child belonged to a senior branch of the family. The Hitatsoath chiefs were uncles to Yai-woman. Taking the wolves to the boy is a way of speaking of handing over a topati involving wolves —in this case, the ceremonial right of having the wolves come in through openings made by removing wall and roof boards.
33.8
ʔuutỷaap̉aƛ̉in
ʔuutỷaap
bring as a gift
-ˀaƛ
NOW
-ni
1p.ABS
let us present it
ʔaniƛii
ʔaniƛ
so that
-(y)ii
3.INDF-REL
so that
k̉aaħyaaʕiiɬuk
k̉aaħyaʕiiɬ
be broken repeatedly
-uk
POSS
be broken over and over
maħt̉ii
maħt̉ii
house
house
ʔaniƛii
ʔaniƛ
so that
-(y)ii
3.INDF-REL
so that
puusc̉iiɬʔat
puusc̉iiɬ
overrun the roof
-ˀat
PASS
the roof will be overrun by them
qʷayac̉iik
qʷayac̉iikʷ
wolf
wolves
ƛuukʷaanaquu
ƛuukʷaana
Wolf Ritual
-quu1
3.CND
when giving Wolf Ritual
.
A special ritual privilege of beginning of Wolf Ritual is to have all boards of woods' side of house taken away when wolves enter. Not all have right to this privilege.
pg. 3 begins below
33.9
ʔani
ʔani
that
that
qʷaaʔak
qʷaa
thus
-ˀak
POSS
theirs are like
ʔaħkuu
ʔaħkuu
thus
thus
hiʔiisʔaƛquu
hiʔiis
on the ground
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
here when doing
ƛuukʷaana
ƛuukʷaana
Wolf Ritual
their Wolf Ritual
yaqckʷiiʔitq
yaqckʷiiʔitq
ancestor
the ancestors
ʔani
ʔani
that
that
wawaaʔakƛaa
wawaaʔakʷ
tradition
=ƛaa
=also
it is also the tradition
hisaawist̉atħ
hisaawist̉atħ
Esowista people
Esowista people
hist̉atħ
his(t)
LOC
-ˀatħ1
live at
where they live
ʔani
ʔani
that
that
puusc̉iiɬʔatuk
puusc̉iiɬ
overrun the roof
-ˀat
PASS
-uk
POSS
overrun the roof of
maħt̉ii
maħt̉ii
house
house
.
i.e., this method used to be used at Ucluelet Arm by ancestors of present tupaati holders.
33.10
ʔani
ʔani
that
that
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
ʔuħuk
ʔuħ
is
-uk
POSS
its was
ʕimtii
ʕimtii
name
name
hinaasc̉iʔat
hinaasc̉iʔat
They-climb-his-Roof
They-climb-his-Roof
ʔani
ʔani
that
that
hiinasc̉iiɬʔat
hiinasc̉iiɬ
do to roof at intervals
-ˀat
PASS
the roof is always done to
qʷayac̉iik
qʷayac̉iikʷ
wolf
wolf
.
33.11
čuu
čuu1
ok
ok
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
they said
č̉uučk̉aƛ
č̉uučk
all
-ˀaƛ
NOW
all of them now
ʔuw̉aat̉inʔi
ʔuw̉aˑt̉in
relative
=ʔiˑ
=DEF
the relatives
.
33.12
ʔaanuwa
ʔana
only
-uwa
act together with [L]
only they did together
t̉aat̉aapata
DUP-
PL
t̉apata
think
they deliberated
hisaawist̉atħ
hisaawist̉atħ
Esowista people
Esowista people
ʔiš
ʔiš
and
and
hitac̉uʔatħ
hitac̉uʔatħ
Ucluelet Arm people
Ucluelet Arm people
.
33.13
čučuukʷaʕinmeʔiƛ
čučuukʷaʕinmeʔiƛ
go around inviting
they went around inviting
ħaw̉iiħ
ħaw̉iɬ
chief.pl
chiefs
ħaayuuƛ
ħayu
ten
-‘awiƛ
PRF
ten
yuuɬuʔiɬʔatħiicʔi
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
-iic
belong to
=ʔiˑ
=DEF
of the Ucluelet
ħaw̉iiħ
ħaw̉iɬ
chief.pl
chiefs
ħayaaƛ
ħayu
ten
-ˀaƛ
NOW
there were ten
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
hitac̉uʔatħ
hitac̉uʔatħ
Ucluelet Arm people
Ucluelet Arm tribe
ħaw̉iiħ
ħaw̉iɬ
chief.pl
chiefs
.
33.14
čuu
čuu1
ok
ok
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
they said
ħaw̉iiħʔi
ħaw̉iɬ
chief.pl
=ʔiˑ
DEF
the chiefs
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
ʕapaakin
ʕapaakʷ
be willing
-ni
1p.ABS
we are willing
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
they said
.
33.15
ʔaak̉ʷaɬščiʔat
ʔaak̉ʷaɬščiƛ
ask to borrow
-ˀat
PASS
he was asked to lend
p̉inw̉aɬ
p̉inw̉aɬ
long canoe
long canoe
ħaayuuqʷap
ħaayuuqʷap
Ten-score-in-air
Ten-score-in-air
ʔuħuk
ʔuħ
is
-uk
POSS
his was
ʕimtii
ʕimtii
name
name
ħaw̉iɬʔi
ħaw̉iɬ
chief
=ʔiˑ
DEF
the chief
.
33.16
ʔiiħuk
ʔiiħʷ
big
-uk
POSS
his was big
p̉inw̉aɬ
p̉inw̉aɬ
long canoe
long canoe
ʔukɬaaʔak
ʔukɬaa
name
-ˀak
POSS
it was named
ʕimtnaak
ʕimtnaakʷ
have a name
have a name
wiħwiiʔis
wiħwiiʔis
Dry-Bow
Dry-Bow
.
33.17
hitaqsiƛ
hitaqsiƛ
get into
they got into
p̉inw̉aɬ
p̉inw̉aɬ
long canoe
long canoe
ħaw̉iiħʔi
ħaw̉iɬ
chief.pl
=ʔiˑ
DEF
the chiefs
kuʔaɬ
kuʔaɬ
in the morning
in the morning
ʔukʷiqsʔaƛ
ʔukʷiqs
in a vessel
-ˀaƛ
NOW
into the canoe
wiħwiiʔis
wiħwiiʔis
Dry-Bow
Dry-Bow
.
33.18
ƛiiħšiʔaƛ
ƛiħšiƛ
set off
-[L]
GRAD
-ˀaƛ
NOW
they set off
ʔucačiʔaƛ
ʔucačiƛ
go to
-ˀaƛ
NOW
going to
hiikʷis
hiikʷis
Equis
Equis
.
pg. 4 begins here
33.19
hitasaʔaƛ
hitasaʔaƛ
come to shore
they came to shore
hiikʷis
hiikʷis
Equis
Equis
.
33.20
hawiiʔaƛ
hawiiƛ
finish
-ˀaƛ
NOW
it was finished
ʔapw̉in n̉aas
ʔapw̉in n̉aas
midday
midday
ƛuuč̉anuʔaƛ
ƛuuč̉anawiƛ
become late afternoon
-ˀaƛ
NOW
it was late afternoon
.
33.21
hinusčis
hinusčis
up the beach
they went up the beach
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
mačinƛ
mačinawiƛ
enter house
they entered the house
.
33.22
ʔiiqħšiʔaƛ̉at
ʔiiqħšiƛ
tell
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
they told them
qʷiiquʔuuɬ
qʷiiquʔuuɬ
Kwikoohl
Kwikoohl
yaʕiiʔaqs
yaʕiiʔaqs
Ya'ii-woman
Ya'ii-woman
m̉aw̉aaʔaƛin
m̉aw̉aa
deliver
-ˀaƛ
NOW
-ni
1p.ABS
we have brought
suutiɬ
suutiɬ
you
you
qʷayac̉iikukʔitqak
qʷayac̉iikʷ
wolf
-uk
DUR
-ʔiˑtqak
2s.REL
the wolves that are yours
ʔanik
ʔanik
that you
that you
suw̉aas
suw̉aas
yours
yours
ʔanik
ʔanik
that you
that you
suw̉aaq
suw̉aaq
you (sg)
you
taayii
taayii
senior
seniors
.
33.23
hišimỷuup̉i
hišimỷuup
gather
-ˀiˑ
2s>3.IMPER
assemble!
yaqčiʔatħiik
yaqčiʔatħ
neighbour
-(y)iik
2s.INDF.REL
your neighbours
waaʔaƛ̉at
waa
say
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
they said now
ʔuħʔat
ʔuħʔat
by
by
yuuɬuʔiɬʔatħʔi
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
=ʔiˑ
=DEF
the Ucluelet people
.
33.24
hišimỷuup
hišimỷawup
assemble
he called together
yaqčiʔatħʔitq
yaqčiʔatħ
neighbour
-ʔiˑtq
3s.REL
the ones who were neighbours
qʷiiquʔuuɬ
qʷiiquʔuuɬ
Kwikoohl
Kwikoohl
.
33.25
yaacšiʔaƛ
yaacšiƛ
start off
-ˀaƛ
NOW
they started off
c̉išaaʔatħ
c̉išaaʔatħ
Tsishaath people
Tsishaa people
ʔeeʔeeʔišaƛ
DUP-
REP
ʔaʔiˑš
do quickly
-ˀaƛ
NOW
do quickly
yaacšiƛ
yaacšiƛ
go
going
ɬuucsaamiiħ
ɬuucsma
woman.pl
women
quuʔas
quuʔas
man
men
.
33.26
hitaaqƛ̉iʔaƛ
hitaaqƛ̉iƛ
go into woods
-ˀaƛ
NOW
they went into the woods
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
ʔiš
ʔiš
and
and
hitac̉uʔatħ
hitac̉uʔatħ
Ucluelet Arm people
Ucluelet Arm people
.
33.27
ħayu
ħayu
ten
ten
hitaaqƛ̉iƛ
hitaaqƛ̉iƛ
go into woods
they went into the woods
ħaw̉iiħʔi
ħaw̉iɬ
chief.pl
=ʔiˑ
DEF
the chiefs
ħayuƛaa
ħayu
ten
=ƛaa
=also
ten also
wiinapiɬ
wiinapiɬ
stay in the house
stayed in house
maħt̉iiʔi
maħt̉ii
house
=ʔiˑ
DEF
the house
.
33.28
maƛšiʔaƛ
maƛšiƛ
tie
-ˀaƛ
NOW
they tied on
ħayuʔi
ħayu
ten
=ʔiˑ
=DEF
the ten
qʷayac̉iikšiʔaƛ
qʷayac̉iikšiƛ
become a wolf
-ˀaƛ
NOW
becoming wolves
.
In older days "wolves" were entirely naked except for strip on back to make up tail. Colors painted on skins. Sometimes bearskins were worn, not wolf skins (as far as Alex knows). After wolf performance, wolves would have to wash off coal black in ice-cold water before returning to house and mingling with others. Wolves could not be m̉eeʔiƛin, but would dance ʔuušiin̉ak for novices.
33.29
ʔiiqħuk̉ʷaƛ
ʔiiqħuk
tell
-ˀaƛ
NOW
he told now
ħaw̉iɬʔi
ħaw̉iɬ
chief
=ʔiˑ
DEF
the chief
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
ʔuukʷiɬ
ʔuukʷiɬ2
refer to
refer to
c̉išaaʔatħ
c̉išaaʔatħ
Tsishaath people
Tsishaa people
ħaayuuqʷap
ħaayuuqʷap
Ten-score-in-air
Ten-score-in-air
ʔukɬeeʔi
ʔukɬaa
name
=ʔiˑ
DEF
the one called
ħaw̉iɬ
ħaw̉iɬ
chief
chief
ʔuħʔaƛ
ʔuħ
is
-ˀaƛ
NOW
it was
ʔiiqħuk
ʔiiqħuk
tell
telling them
m̉aw̉aamin
m̉aw̉aa
deliver
-(m)in
1p IND
we are bringing
qʷayac̉iik
qʷayac̉iikʷ
wolf
wolves
yaʕiiʔaqs
yaʕiiʔaqs
Ya'ii-woman
Ya'ii-woman
qʷayac̉iikuk
qʷayac̉iikʷ
wolf
-uk
DUR
her wolves
ʔani
ʔani
that
that
ʔuuc
ʔuuc
belong to
belong to her
wawaaʔaƛ
wawaa
say
-ˀaƛ
NOW
he said
.
pg. 5 begins above
33.30
puħt̉asʔaƛ
puħt̉as
run out of the woods [Pl]
-ˀaƛ
NOW
they ran out of the woods
qʷayac̉iik
qʷayac̉iikʷ
wolf
wolves
kiiik
kiiik
kiiik
kiiik
ħayuqumɬʔaƛ
ħayu
ten
-qimɬ
... unit
-ˀaƛ
NOW
ten
qʷayac̉iik
qʷayac̉iikʷ
wolf
wolves
.
This imitates the sound of a whistle.
33.31
ʔukɬaa
ʔukɬaa
name
it was called
nism̉eʔi
nism̉a
land
=ʔiˑ
DEF
the land
piɬpic̉aqmaʕas
piɬpic̉aqmaʕas
Ninebark-bushes-on-the-ground
Ninebark-bushes-on-the-ground
hiɬukʔitq
hiɬ
LOC
-uk
POSS
-ʔiˑtq
3s.REL
where his was
maʔas
maʔas
house
house
qʷiiquʔuuɬ
qʷiiquʔuuɬ
Kwikoohl
Kwikoohl
.
Bushes resembling salmonberry bushes (qaw̉iips). Text refers to part of Equis where Kwikoohl used to have his house.
33.32
puusc̉iʔaƛ
puusc̉iiɬ
overrun the roof
-ˀaƛ
NOW
they ran onto the roof
qʷayac̉iik
qʷayac̉iikʷ
wolf
wolves
maħt̉iiʔi
maħt̉ii
house
=ʔiˑ
DEF
the house
.
33.33
n̉iƛsaap̉aƛ
n̉iƛsaap
lay s.t. flat
-ˀaƛ
NOW
they laid them flat
č̉itmeʔi
č̉itma
wall board
=ʔiˑ
=DEF
wall boards
puuyiiʔiʔaƛ
puuyiiʔiƛ
rush into house
-ˀaƛ
NOW
they rushed into the house
qʷayac̉iik
qʷayac̉iikʷ
wolf
wolves
pukstiiɬʔaƛ
pukstiiɬ
rush through the roof
-ˀaƛ
NOW
rushing through the roof
qʷayac̉iik
qʷayac̉iikʷ
wolf
wolves
k̉aħyaʕasʔaƛ
k̉aħyaʕas
break open
-ˀaƛ
NOW
now broken open
maħt̉iiʔi
maħt̉ii
house
=ʔiˑ
DEF
the house
.
Two sets of wolves, one through roof, other through side. Roof method is Esowista, side probably Ucluelet Arm.
33.34
n̉iƛkʷaqšiʔaƛ
n̉iƛkʷaqšiƛ
be in uproar
-ˀaƛ
NOW
they were in an uproar
c̉išaaʔatħ
c̉išaaʔatħ
Tsishaath people
Tsishaa people
.
33.35
pun̉iiqsaƛ
pun̉iiqsaƛ
run down beach
they ran down the beach
puučištuƛ
puučištuƛ
run into the water
running into the water
c̉išaaʔatħ
c̉išaaʔatħ
Tsishaath people
Tsishaa people
šaw̉aaʔaƛ
šaw̉aaʔa
flee
-ˀaƛ
NOW
fleeing
qʷayac̉iik
qʷayac̉iikʷ
wolf
wolves
ʔuukʷiɬ
ʔuukʷiɬ2
refer to
refer to
.
33.36
m̉eeʔiʔaƛ̉at
m̉eeʔiƛ
bite away
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
he was bitten away
n̉uw̉iiqsakitqas
n̉uw̉iˑqsu
father
-ˀak
POSS
-ʔiˑtqas
1s.REL
my father
ʔanaħʔis
ʔanaħʷ
small
-ʔis
DIM
a little
t̉an̉eʔis
t̉an̉eʔis
little child
a little child
.
I.e., taken away 'in the mouths' of the wolves. Novices really hidden by wolves. At first novices are said to be wiikaƛ̉in "disappeared, not to be found." Only next day, when wolves are seen to come out with novices, they are termed m̉eeʔiƛ̉in. All novices were kept in one house, but they did not actually pass time in woods. Yet they were supposed to observe certain numaak and to get power of ħiin̉a from wolves when they returned.
33.37
ʔaħ
ʔaħ
this
in this way
qʷaʔuuktukʷaħ
qʷaʔuukt
obtain
-uk
POSS
-(m)aˑħ
1s.IND
I obtained mine
ʔunaak
ʔunaakʷ
have
having it
puuyiʔiiɬʔat
puuyiiʔiƛ
rush into house
-iiɬ2
ITER
-ˀat
PASS
they rush into the house
ʔaanasa
ʔana
only
-sasa
only [L]
only then is
siỷa
siỷa
I
I
.
33.38
wik̉iit
wik
not
-ˀat
PASS
there was no
c̉išaaʔatħ
c̉išaaʔatħ
Tsishaath people
Tsishaa person
qʷaaʔap
qʷaaʔap
do thus
doing so
ʔaanasa
ʔana
only
-sasa
only [L]
only there was
siỷaasʔi
siỷaas
mine
=ʔiˑ
DEF
my
n̉uw̉iiqsu
n̉uw̉iˑqsu
father
father
qʷaaʔap
qʷaaʔap
do thus
doing so
.
pg. 6 begins above
33.39
ʔuutỷaap̉aƛ
ʔuutỷaap
bring as a gift
-ˀaƛ
NOW
they presented as a gift
c̉iiqỷak
c̉iiqỷakʷ
ceremonial chant
chants
ʔuutỷaap̉aƛ
ʔuutỷaap
bring as a gift
-ˀaƛ
NOW
they presented as a gift
qʷiqqʷiqcamis
DUP-
PL
qʷi(q)
REL
-camis
... thing
all sorts of things
ƛukʷatqmis
ƛukʷatqmis
Wolf Ritual practice
Wolf Ritual practice
qʷiiqʷiin̉akʔaaqƛʔitq
DUP-
PL
qʷi(q)
REL
-iˑn̉akʷ
imitate ... in dance
-ʔaaqƛ
INTENT
-ʔiˑtq
3s.REL
all sorts of imitative dances
ƛuukʷaaniikquu
ƛuukʷaana
Wolf Ritual
-ˀiikʷ1
HYP.FUT
-quu1
3.CND
during the Wolf Ritual
ʕiiʕiƛỷak
ʕiiʕiƛỷakʷ
tracing ritual
tracing ritual
.
Part of the Wolf Ritual, performed by the novices after they are initiated, is a series of dances imitating animals, supernatural beings, and various other things.
33.40
ʔaħ
ʔaħ
this
in this way
qʷaʔuuktukʷaħ
qʷaʔuukt
obtain
-uk
POSS
-(m)aˑħ
1s.IND
I obtained it
ʔunaak
ʔunaakʷ
have
have
hist̉atħʔaƛuk
hist̉atħ
come from
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
mine coming from
hisaawist̉atħ
hisaawist̉atħ
Esowista people
Esowista
.
33.41
ʔuħuk
ʔuħ
is
-uk
POSS
I have
susaa
susaa
swimming
swimming
qʷayac̉iik
qʷayac̉iikʷ
wolf
wolf
ʔiiħ
ʔiiħʷ
big
big
.
33.42
ʔuħʔaƛuk
ʔuħ
is
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
mine is
saan̉akỷak
saan̉akỷakʷ
crawl dance
crawl dance
.
This dance imitates the wolf.
33.43
ʔuħukqas
ʔuħ
is
-uk
POSS
-qaˑs
1s.SUB
it is my
ʕasicin̉ak
ʕasicin̉akʷ
Bee dance
bee-dance
.
33.44
ʔuħukqas
ʔuħ
is
-uk
POSS
-qaˑs
1s.SUB
I have
capitqin̉akỷak
capitqin̉akỷakʷ
Sawbill dance
Sawbill dance
.
33.45
ʔuħukqas
ʔuħ
is
-uk
POSS
-qaˑs
1s.SUB
I have
huɬmisin̉akỷak
huɬmisin̉akỷakʷ
Dance-spirit dance
Dance-spirit dance
.
A kind of supernatural being, which dances all the time. If one sees one of them, it gives him power to dance well so as to inspire admiration and rapt attention.
33.46
ʔuħukqas
ʔuħ
is
-uk
POSS
-qaˑs
1s.SUB
I have
qišapqin̉akỷak
qišapqin̉akỷakʷ
Wolf Ritual crazy dance
Wolf Ritual crazy dance
nuuɬim
nuuɬim
Nuthlim
Nuhlim
č̉akʷqʷiin̉ak
č̉akʷqʷiin̉akʷ
Lover-signal dance
Lover-signal dance
.
Nuhlim are certain men and women who dance as they are initiated. A kind of supernatural being. In the lover-signalling dance the dancers make a peculiar sound by placing the tip of the tongue against the inside of the lower lip and withdrawing the tongue with suction (supposed to imitate mating). This is a sign given by a man to a girl to indicate that he wishes to meet her in the woods.
33.47
ʔuħukqas
ʔuħ
is
-uk
POSS
-qaˑs
1s.SUB
I have
ƛapisaqin̉akỷak
ƛapisaqin̉akỷakʷ
Raccoon dance
Raccoon dance
.
33.48
ʔuħukqas
ʔuħ
is
-uk
POSS
-qaˑs
1s.SUB
I have
caciisk̉uqʷin̉akỷak
caciisk̉uqʷin̉akỷakʷ
Tsatsiskomts dance
Tsatsiskomts dance
.
A kind of swallow.
33.49
ʔuħukqas
ʔuħ
is
-uk
POSS
-qaˑs
1s.SUB
I have
tiiɬiin̉akỷak
tiiɬiin̉akỷakʷ
Octopus dance
octopus dance
.
33.50
ʔuħukqas
ʔuħ
is
-uk
POSS
-qaˑs
1s.SUB
I have
ħaw̉iɬ
ħaw̉iɬ
chief
chief
qʷayac̉iik
qʷayac̉iikʷ
wolf
wolf
ʔuuc
ʔuuc
belong to
belonging to
ƛ̉isimɬ
ƛ̉isimɬ
gray blanket
gray blanket
.
33.51
ʔuħukqas
ʔuħ
is
-uk
POSS
-qaˑs
1s.SUB
I have
ħiyiqin̉ak
ħiyiqin̉akʷ
Snake dance
snake dance
.
33.52
ʔuħukqas
ʔuħ
is
-uk
POSS
-qaˑs
1s.SUB
I have
ʕamiqin̉ak
ʕamiqin̉akʷ
horse-clam dance
horse clam dance
.
33.53
ʔuħukqas
ʔuħ
is
-uk
POSS
-qaˑs
1s.SUB
I have
c̉ixʷatinqin̉ak
c̉ixʷatinqin̉akʷ
Eagle dance
Eagle dance
.
33.54
ʔuħukqas
ʔuħ
is
-uk
POSS
-qaˑs
1s.SUB
I have
quʔišitqin̉ak
quʔišitqin̉akʷ
Raven dance
Raven dance
.
33.55
ʔuħukqas
ʔuħ
is
-uk
POSS
-qaˑs
1s.SUB
I have
ƛ̉iħmaqin̉akỷak
ƛ̉iħmaqin̉akỷakʷ
Woodpecker dance
Woodpecker dance
.
pg. 7 begins here
33.56
ʔuħukqas
ʔuħ
is
-uk
POSS
-qaˑs
1s.SUB
I have
ʕaɬmaquuħ
ʕaɬmaquuħ
Cedar Bark Ogre
Cedar Bark Ogre
.
Cf. text 22.
33.57
qʷam̉aaʔakqacsa
qʷam̉aˑ
all
-ˀak
POSS
-qaˑcsa
1s.DUB
I believe that is all
hist̉atħ
hist̉atħ
come from
which come from
hitac̉uʔatħ
hitac̉uʔatħ
Ucluelet Arm people
Ucluelet Arm tribe
.
33.58
hisaawist̉atħʔaƛukʷaħ
hisaawist̉atħ
Esowista people
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
-(m)aˑħ
1s.IND
I have from the Esowista
ʔaħkuum̉inħʔi
ʔaħkuu
thus
-m̉inħ
PL
=ʔiˑ
=DEF
these ones
caacaawiɬin̉ak
caacaawiɬin̉akʷ
Tsaatsaawithl dance
Tsaatsaawithl dance
huuɬapiqin̉ak
huuɬapiqin̉ak
Quivering-in-the-air dance
quivering-in-the-air dance
c̉aan̉ak
c̉aan̉akʷ
River dance
river-dance
nuuknaak
nuuknaakʷ
have a song
have a song
ʔaħ
ʔaħ
this
this
c̉aan̉akỷakʔi
c̉aan̉akỷakʷ
River dance song
=ʔiˑ
DEF
the river dance song
c̉aʔuuyisin̉ak
c̉aʔuuyisin̉akʷ
Breakers dance
breakers-dance
n̉aasiin̉ak
n̉aasiin̉akʷ
Day dance
day-dance
suqʷiin̉ak
suqʷiin̉akʷ
Spring-salmon dance
Spring-salmon dance
kaw̉atqin̉ak
kaw̉atqin̉akʷ
Killer whale dance
Killer-whale dance
haxʷitqin̉ak
haxʷitqin̉akʷ
Wren dance
Wren-dance
kʷiickʷaaỷapšiiɬ
kʷiickʷaaỷapšiiɬ
be digging all around at intervals
dig all around
maħt̉ii
maħt̉ii
house
house
haxʷinmacʔi
haxʷinmac
wren
=ʔiˑ
=DEF
the wrens
.
Tsatsawihl are a kind of supernatural people living in the woods, also called Chiniath. Quivering-in-the-air dance imitates the quivering of heated air in summer.
33.59
takʷaa
takʷa
exclusively that
exclusively that
nuuknaak
nuuknaakʷ
have a song
have a song
.
33.60
suqʷiin̉akʔi
suqʷiin̉akʷ
Spring-salmon dance
=ʔiˑ
DEF
there is a spring salmon dance
ƛ̉icaʕukʷin̉ak
ƛ̉icaʕukʷin̉akʷ
Mouse dance
Mouse dance
č̉astuqʷin̉ak
č̉astuqʷin̉akʷ
Mink dance
mink dance
kʷakʷipin̉ak
kʷakʷipin̉akʷ
Black Oyster-catcher dance
black oyster-catcher dance
.
33.61
muuɬiiʔiƛuk
muuɬiiʔiƛ
flood a house
-uk
POSS
mine has flooded his house
tup̉aɬ
tup̉aɬ
sea
sea
saayaač̉apis
sayaač̉a
high up
-ˀap
CAUS
-‘is
on the beach
going high up on the beach
.
33.62
t̉ick̉atqin̉ak
t̉ick̉atqin̉akʷ
Thunderbird dance
there is a Thunderbird dance
ħicstiiɬ
ħicstiiɬ
crawl in through roof
crawl in through the roof
ħiʔiƛ̉iik
ħiʔiƛ̉iikʷ
Lightning-Serpent
Lightning Serpent
.
33.63
ʔaħ
ʔaħ
this
this
qʷaam̉ačiɬaħ
qʷam̉aˑ
all
-iɬ
do to [L]
-(m)aˑħ
1s.IND
it is all I do
kamat̉ap
kamat̉ap
know
know
.
No Wolf Ritual dances are Tsishaath in origin.