Tom Sayachapis discusses giving his first Wolf Ritual potlatch.
37.1
ʔaħʔaaʔaƛitaħ
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
-(m)it
former
-(m)aˑħ
1s.IND
and then I did
ƛuukʷaanaƛ
ƛuukʷaana
Wolf Ritual
-ˀaƛ
NOW
a Wolf ritual
.
37.2
ʔuun̉ak̉aƛsi
ʔuun̉akʷ
dance
-ˀaƛ
NOW
-siˑ2
1s ABS
I danced
t̉iick̉in
t̉iick̉in1
Thunderbird
Thunderbird
.
37.3
ʔaayeʔinɬʔaƛsiƛaa
ʔaya
much
-ˀinɬ
distribute [L]
-ˀaƛ
NOW
-siˑ2
1s ABS
=ƛaa
also
I also distributed much property
.
lit. "I feasted with much" (text meaning not literal one).
37.4
ʔaƛp̉itšiʔaƛsi
ʔaƛp̉it
twice
-šiƛ
PRF
-ˀaƛ
NOW
-siˑ2
1s ABS
it was now the second time
n̉uššiƛ
n̉uššiƛ
distribute property
distributing property
.
i.e. this was Tom's second potlatch.
37.5
saaƛsaayasi
saaƛsaaya
do a crawling dance
-siˑ2
1s ABS
I did a crawling dance
ʔuʔuyaqħsi
ʔuʔuyaqħ
sing
-siˑ2
1s ABS
I sang
nunuuk
nunuuk
singing
singing
saaƛsaayač̉akʔi
saaƛsaayač̉akʷ
crawl-dance song
=ʔiˑ
DEF
crawl-dance song
.
He gave this in last part of Wolf Ritual when distributing wealth. saaƛsaaya dance, which is exactly same as qʷayacin̉ak , is used only in distributing wealth. saaƛsaaya/saaƛsaač dance is considered hard to do, because it is very hard on one's back to crawl around without hunching or sinking back. Do not keep time except at haiyau, when they suddenly get up and whirl around quickly and then continue. At second part of song, when they step in time, they should hop squatting, not stand up. Tom was good for saaƛsaaya in his day. Would always prepare for it by eating only four mussels at noon for four days, swim, and drink medicine. Two or three hours becore dance he would eat meal.
Words are not Nuuchahnulth
37.6
||
waɬ
liːxciyaʔeˑy
ƛaʔana
qʷaliˑyi
qamaʔeˑƛa
kiˑqamaʔaaay
ʔo
hayyaaa
hayyaaay
ʔeeʔoo
...
ʔaahiiyaaʔaʔaa
...
hii
hii
hii
hii
...
yoo
hayyaw
hayyaw
hohoooo
||.
The words of this song are apparently Kwakiutl. The meaning is unknown. A crawling dance is one representing a wolf and is used in connection with the Wolf Ritual when wealth is to be distributed.
37.7
wawaasi
wawaa
say
-siˑ2
1s ABS
I said
saaƛsaaya
saaƛsaaya
do a crawling dance
doing a crawling dance
.
37.8
muup̉it
muup̉it
four times
four times
saačiƛ
saačiƛ
dance a crawl dance
dance a crawl dance
.
pg. 8 begins below
37.9
ʔaƛp̉iiɬ
ʔaƛa
two
-p̉iˑɬʷ2
...songs
there were two
nuukʔii
nuuk
song
=ʔiˑ
DEF
songs
.
37.10
||
haaheeyaa
...
heeʔahiiyaa
...
haˑʔahiiii
...
heeyaa
...
hii
hii
hii
hii
...
hayyaw
hayyaw
hohoo
||.
This second song, accompanying the last two circuits of the Wolf dancer, consists apparently of burdens only. It belongs with the preceding song. saaƛsaaya song.
37.11
k̉imƛk̉imƛa
k̉imƛk̉imƛa
be sway dancing
doing sway dane
naʔuw̉aʔatħiic
naʔuw̉aʔatħ
Na'uwa'a people
-iic
belong to
of the Na'uuwa'ath tribe
;.
Only the second and third lines contain meaningful syllables. -mot-s is a poetic analogue of -it-aħ past time, first person singular. This and the two following songs make a set of three, of the type known as kimtlkimtla. They accompany a masked dance in which the dancer steps as though about to fall first on one side, then on the other, as though balancing himself. The left foot is kept in front of the right, the two hopping together in time to a fairly rapid beat. At the same time the hands, which are held out to the sides and covered over with a blanket, sway up and down. At the beginning of the dance there is a rapid continuous beat, to which the dancer steps quickly.
37.12
||
yayaʔeheheeˑ
...
ye
...
hoŋoo
...
we
ʔahaaqisʔaŋaaqƛ
ħaaqk
ƛokʷanaa
...
c̉ayxšiƛʔaaqƛ
...
||.
This and the two following songs make a set of three, of the type known as kimtlkimtla. They accompany a masked dance in which the dancer steps as though about to fall first on one side, then on the other, as though balancing himself. The left foot is kept in front of the right, the two hopping together in time to a fairly rapid beat. At the same time the hands, which are held out to the sides and covered over with a blanket, sway up and down. At the beginning of the dance there is a rapid continuous beat, to which the dancer steps quickly.
-mot-s is a poetic analogue of -it-aħ past time, first person singular.
37.13
ʔaqisʔaaqƛħak
ʔaqis2
how?
-ʔaaqƛ
INTENT
-ħaˑk
2s.INTERR
what are you going to do?
ƛuukʷaana
ƛuukʷaana
Wolf Ritual
the Wolf Ritual
c̉axšiƛʔaaqƛħak
c̉axšiƛ
spear
-ʔaaqƛ
INTENT
-ħaˑk
2s.INTERR
are you going to spear?
.
37.14
||
yaˑʔaỷaʔee
...
ʔaʔaaʔaa
...
hiiyaʔ
hiˑyaʔ
...
c̉awaacħaatmuts
wiinat
qišmaʔaʔee
...
||.
37.15
[
ƛaʔuuʔaaqƛ
]
c̉aawacħaanitaħ
c̉awaˑ
one
-cħa
go in connection with [L]
-ˀat
PASS
-(m)it
PAST
-(m)aˑħ
1s.IND
they came to me alone
wiinaat
wiina
visit
-ˀat
PASS
being visited
qeešim
qiišim
Wolf Ritual craziness
Wolf Ritual craziness
.
37.16
ʔuukʷispitap
ʔuukʷispitap
set up
set up
hayaaɬin
haayaaɬin
Crazy Spirit
Crazy Spirit
ʔuħukʔi
ʔuħ
is
-uk
POSS
=ʔiˑ
DEF
his was
ʕimtii
ʕimtii
name
called
.
37.17
||
yaaŋaŋaaŋaw
...
haheew
...
hohoʔoŋo
...
yiiʔii
...
we
yaaŋaaŋaa
hoʔooksoħtaaks
totooħsoħtaa
maħt̉aaʔaayiiʔi
ʔaanays
ƛakiimyiɬook
č̉iħaa
č̉iħaa
ghost
ghosts
maħt̉aayii
ʔaanays
qiišiim
waaʔiiyayaa
hiʔiiyayaa
...
||.
37.18
ʔuʔuksuħtakaħ
ʔuʔuuksuħta
be fear-inspiring
-ˀak
POSS
-(m)aˑħ
1s.IND
what gives mine such a fear-inspiring appearance
tutuuħsuħta
tutuħsuħta
fear-inspiring
appearing frightful
maħt̉ii
maħt̉ii
house
house
ʔanis
ʔanis
1s.SUB
that I
ƛakimyiɬuk
ƛakiiš
stand
-imyiɬ
move about on the floor
-uk
POSS
walk around in my house
č̉iħaa
č̉iħaa
supernatural being
supernatural being
maħt̉ii
maħt̉ii
house
house
ʔanis
ʔanis
1s.SUB
that I
qiišim
qiišim
Kiishim spirit
Kiishim spirit
.
37.19
c̉aw̉aqƛỷak
c̉aw̉aqƛỷakʷ
spear-piercing song
spear-piercing song
hiiɬtaqỷak
hiiɬtaqỷakʷ
song for self-torture
song for self-torture
.
Tome had medicine (hiiɬtaqsỷi) which has herb chewed up and applied to any such would. Cut would be cured in four days.