A speech given by Klutasee asking Tsishaath people to go along with Captain Bill to naaỷaʕiƛ.
67a.1
naʔaataħšiʔaƛ̉ič
naʔaataħšiƛ
listen to
-ˀaƛ
NOW
-ˀiˑč2
2p>3.IMP
listen to it
ħaw̉eeħ
ħaw̉iɬ
chief.pl
chiefs!
c̉išaaʔeetħ
c̉išaaʔatħ
Tsishaath people
-ee
VOC
O Tsishaa people
qʷiiʔatupin
qʷiiʔatup
reason for
-ni
1p.ABS
for what reason we do so
siiw̉a
siiw̉a
you [Pl]
to you
hišimỷuup
hišimỷawup
gather
calling together
ʔuʔiiʔiɬʔap
ʔuʔiiʔiɬʔap
bring into house
bringing into the house
ʔaħ
ʔaħ
this
this
.
"Listen to me, Tsishaa chiefs, as to the reason for assembling you here.
67a.2
ʔaħkuuʔaaqƛ̉aƛin
ʔaħkuu
here
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀaƛ
NOW
-ni
1p.ABS
here we will do
yuxtšiʔaƛ
yuxtšiƛ
prepare
-ˀaƛ
NOW
prepare
.
Here we shall prepare now (for departure).
67a.3
wikʔaaqƛin
wik
not
-ʔaaqƛ
INTENT
-ni
1p.ABS
we will not be
wiicaak
wiicaakʷ
hesitant
hesitant
haɬiiɬ
haɬiˑɬ
invite
inviting
siiw̉a
siiw̉a
you [Pl]
you
ħaw̉eeħ
ħaw̉iɬ
chief.pl
-ee
VOC
chiefs!
.
We shall not be hesitant in asking you, Chiefs.
67a.4
ʔiʔiiħw̉akʔaaqƛin
DUP-
SUF
ʔiiħʷ
big
-ħw̉akʷ
all around [R]
-ʔaaqƛ
INTENT
-ni
1p.ABS
we shall be surrounded by big things
ɬučħaa
ɬučħaa
go for marriage
going for marriage
maʔasʔi
maʔas
tribe
=ʔiˑ
DEF
the tribe
ħačatnakqa
ħačat
all
-naˑkʷ
have
-qaˑ
3.SUB
that he has all
ɬučħaaỷak
ɬučħaaỷakʷ
marriage games
marriage games
yaayiɬ
yaayiɬ
there in house
there in house
taayiiʔakqas
taayii
older brother
-ˀak
POSS
-qaˑs
1s.SUB
my older brother
.
We shall be surrounded by big things of a marriage party, for my older brother there possesses all the marriage games.
67a.5
wikʔaaqƛin
wik
not
-ʔaaqƛ
INTENT
-ni
1p.ABS
we will not do
qiiqiištuuqʷa
qiiqiištuuqʷa
go through lengthy formalities
go through lengthy formalities
ʔanaqa
ʔana
only
-qaˑ
3.SUB
since it is only
ʔaani
ʔaani
really
really
qiimis
qiimis
long time
long time
ɬuučħaasatʔi
ɬučħaa
go for marriage
-sasa
only [L]
-ˀat
PASS
=ʔiˑ
REL
only the ones going for marriage
.
We shall not go through long formalities, for it is only a real marriage-party that takes up time.
67a.6
yaaʔašukʔaaqƛqin
yaaʔašuk
bring gift of food
-ʔaaqƛ
INTENT
-qin
1p.REL
we shall make a gift visit
ʔiiħ
ʔiiħʷ
big
big
ɬučħaaqħ
ɬučħaa
go for marriage
-(q)ħ2
CONTEMP
going for marriage
tuutupati
DUP-
PL
tupaati
ceremonial privilege
ceremonial privileges
ʔuqs
ʔuqs
in canoe
in canoe
.
We shall make a gift-visit, and (at the same time) going as a big marriage party with tupaatis along in the canoe.
67a.7
qʷaasasakqa
qʷaa
thus
-sasa
precisely [L]
-ˀak
POSS
-qaˑ
3.SUB
theirs are always that way
qʷaỷak
qʷaỷakʷ
custom
custom
yaquusi
yaqʷ
REL
-(w)uusi
3.Rel.Dub
whoever might be
ħaw̉iɬħ
ħaw̉iɬ
chief
-(q)ħ3
BEING
a chief
ħačỷaak̉aƛquu
ħačỷaakʷ
gift visit
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when they go on a gift visit
ʔuqs
ʔuqs
in canoe
in canoe
tupaati
tupaati
ceremonial privilege
ceremonial privilege
.
That is the custom of chiefs when they go on a gift-visit with tupaatis in their canoe."
67a.8
ʔuukʷiʕaštsimtqa
ʔu
REF
-či1
along with
-ʕašt
obtain by
-sasa
only [L]
-(m)it
PAST
-qaˑ
3.SUB
that he did so by his own doing
yaayiɬ
yaayiɬ
there in house
there in house
wiiʔuuʔakqas
wiiʔuu
nephew
-ˀak
POSS
-qaˑs
1s.SUB
my nephew
qʷis
qʷis
do thus
do thus
wikʔuuktuk
wik
not
-ʔuˑkt
obtain
-uk
POSS
he obtained his without
ɬučnaakšiƛ
ɬučnaakšiƛ
get married
getting married
.
"It is my nephew's own doing that he got a wife without ceremony.
pg. 65a begins below
67a.9
wiktaqšiʔatsi
wiktaqšiƛ
fail
-ˀat
PASS
-siˑ2
1s.ABS
they failed to do to us
ʔiiqħuk̉ʷat
ʔiiqħuk
tell
-ˀat
PASS
telling
yaqqin
yaqʷ
REL
-qin
1p.REL
we who were
n̉un̉uuw̉iqsu
DUP-
PL
n̉uw̉iˑqsu
father
fathers
.
He did it without anyone informing us, the fathers.
67a.10
ʔanuʔaɬʔap̉atni
ʔanuʔaɬʔap
let s.o. see
-ˀat
PASS
-ni
1p.ABS
he only let us see
yaaɬqaa
yaaɬ
there
-qaˑ
3.SUB
that there
qʷaaʔaƛ
qʷaa
thus
-ˀaƛ
NOW
just as
ɬučnaak̉aƛ
ɬučnaakʷ
married
-ˀaƛ
NOW
he was married
yaaɬnii
yaaɬ
there
-ni
1p.ABS
we were there
ɬuɬučħataħčip̉aƛit
ɬuɬučħataħ
ready for marriage
-čiˑp
INDIR
-ˀaƛ
NOW
-(m)it
PAST
ready for marriage for
ʔuyi
ʔuyi
when
when
čuu
čuu1
ok
ok
ɬučnaakšiƛmaʕiiqstuʔaƛaħ
ɬučnaakšiƛ
get married
-maʕiiqstawiƛ
want to
-ˀaƛ
NOW
-(m)aˑħ
1s.IND
I want to get married
ʔuuʔaɬakšiƛaħ
ʔuuʔaɬakšiƛ
fall in love with
-(m)aˑħ
1s.IND
I have fallen in love with
yaaɬʔii
yaaɬ
there
=ʔiˑ
REL
the one who is there
waaʔaanitqun
waa
say
-ˀat
PASS
-(m)it
PAST
-qʷin
1p.REL
if he would have told us
ħašiiỷap̉at
hašiiỷap
make known
-ˀat
PASS
in informing us
.
He only let us see that there he was married, although we were ready to take in marriage if he would have informed us, 'well, I want to get married, I have fallen in love with such a one.'
pg. 66 begins below
67a.11
ʔuuʕaštsimtaħ
ʔuuʕašt
obtain
-sasa
only [L]
-(m)it
PAST
-(m)aˑħ
1s.IND
I myself had caused him to do
wik̉ap
wik
not
-ˀap2
CAUS
caused to not do
naỷiiʔak
naỷiiʔakʷ
at once
at once
ʔuuštaʕaqstup
ʔuuštaʕaqstup
pay for bride price
pay for bride price
qʷiyiʔitq
qʷiyii
when
-ʔiˑtq
3s.REL
the time when he did so
ʔeʔim
ʔeʔim
at first
at first
qʷis
qʷis
do thus
doing thus
yaa
yaa1
that
that
wiiʔuuʔakqas
wiiʔuu
nephew
-ˀak
POSS
-qaˑs
1s.SUB
my nephew
hiiɬ
hiɬ
LOC
there
taayiiʔakqas
taayii
older brother
-ˀak
POSS
-qaˑs
1s.SUB
my older brother
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
ʔuuyisakitqas
ʔuyi
whether
-sasa
only [L]
-ˀak
POSS
-(m)it
PAST
-qaˑs
1s.SUB
that mine had just done at the time
wik̉iitšiƛ
wik̉iitšiƛ
pass away
passed away
ʔuuʔac̉akitqas
ʔuuʔac̉u
second ranking
-ˀak
POSS
-(m)it
PAST
-qaˑs
1s.SUB
my second child
ħaakʷaaƛ
ħaakʷaaƛ
daughter
daughter
.
I myself made my older brother stop paying for the girl as soon as my nephew did it, because my second oldest daughter had passed away just at that time.
67a.12
wim̉aaqƛaħ
wim̉aaqƛ
cannot
-(m)aˑħ
1s.IND
I cannot do so
qʷaaqħquus
qʷaa
thus
-(q)ħ2
CONTEMP
-quus
1s.CND
that I was thus
ʔaħ
ʔaħ
this
this
qʷaaqaas
qʷaa
thus
-qaˑs
1s.SUB
as I am
ɬaksiɬaqas
ɬaksiɬa
be mourning
-qaˑs
1s.SUB
since I was in mourning
wiiʔak̉ataħ
wiʔakʷ2
weak
-ˀat
INAL
-(m)aˑħ
1s.IND
mine is weak
ʔiiqħii
ʔiiqħii
still
still
ɬim̉aqsti
ɬim̉aqsti
mind
spirit
waasii
waa
say
-siˑ2
1s.ABS
I said
hiiɬ
hiɬ
LOC
there
taayiiʔakqas
taayii
older brother
-ˀak
POSS
-qaˑs
1s.SUB
my older brother
.
'I cannot do it in my bereaved condition, my spirit is still feeble', I said to my older brother.
67a.13
qʷisħitii
qʷis
do thus
-(q)ħ3
BEING
-(m)it
PAST
-(y)ii
3.INDF-REL
that is why
ʔaani
ʔaani
really
really
wik
wik
not
not
naỷiiʔak
naỷiiʔakʷ
at once
at once
ʔaħ
ʔaħ
this
this
qʷaqʷaa
DUP-
SUF
qʷaa
thus
do so
ʔuuštaʕaqstup
ʔuuštaʕaqstup
pay for bride price
pay for bride price
yaa
yaa1
that
that
yaaʕaqstapiƛqin
yaqʷ
REL
-ˀaˑqsta
among [L]
-‘ipiƛ
in the house
-qin
1p.REL
the one who was now among us
ħakumiičiƛukqin
ħakumiičiƛ
become a princess
-uk
POSS
-qin
1p.REL
who was to become our princess
.
And that was precisely why he did not at once pay for our new princess, who had come among us.
When a son marries a girl, his parents look upon her as becoming their princess.
67a.14
ʔanaqa
ʔana
only
-qaˑ
3.SUB
it is only
ħaačỷaaksaƛ̉atquu
ħačỷaakʷ
gift visit
-sasa
only [L]
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-quu1
3.CND
when one goes on a gift visit
ʔusim
ʔusim
need
one needs
muu
muu
four
four
suč̉a
suč̉a
five
five
ƛatw̉ii
ƛatw̉iˑ
paddler
paddlers
.
When one goes on a simple gift visit one needs only four or five crewmen.
67a.15
tuutuupataaqƛqin
DUP-
SUF
tupaati
ceremonial privilege
-ʔaaqƛ
INTENT
-qin
1p.REL
we will be performing ceremonial privileges
hiitasaƛ
hitasaƛ
land on beach
wen landing on the beach
yaqʷinƛin
yaqʷaanaw̉iƛ
it is for that reason
-ni
1p.ABS
for which reason we
ʔayasim
ʔaya
many
-sim2
need
it requires a lot of
ƛatw̉ii
ƛatw̉iˑ
paddler
paddlers
.
But we shall be performing tupaatis as we land and will therefore need many crewmen.
67a.16
ʔuwaaqħaħ
ʔuwaa
say
-(q)ħ2
CONTEMP
-(m)aˑħ
1s.IND
I say
waa
waa
say
say
wikʔaaqƛin
wik
not
-ʔaaqƛ
INTENT
-ni
1p.ABS
we will not be
wiicaak
wiicaakʷ
shy
shy
haɬiiɬ
haɬiˑɬ
invite
inviting
siiw̉a
siiw̉a
you [Pl]
you
ʔani
ʔani
that
that
taanaaʕaqƛqa
taanaaʕaqƛ
cost money
-qaˑ
3.SUB
it costs money
caxtqii
caxtqii
steamer
steamer
ʔukʷiisʔaaqƛqin
ʔukʷiis
on a surface
-ʔaaqƛ
INTENT
-qin
1p.REL
we go onboard
wahaak
wahaakʷ
go
going to
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
.
I say that, and we shall not be shy about asking you people because it costs money to go on the steamer to Ucluelet.
67a.17
ħaaw̉iɬaƛqa
ħaaw̉iɬaƛ
young man
-qaˑ
3.SUB
he is a young man
yaa
yaa1
that
that
yaaqʷaaʔatupʔaaqƛqin
yaqʷ
REL
-aaʔatup
destined for [L]
-ʔaaqƛ
INTENT
-qin
1p.REL
the one for whom we are doing so
.
The one we are doing it for is a young man.
67a.18
wikcuk̉ʷapqa
wikcuk̉ʷap
simplify
-qaˑ
3.SUB
it is easy for him to
ʔuʔuʔiiħ
ʔuʔuʔiiħ
gather
gather
ħaw̉iɬmis
ħaw̉iɬmis
wealth
wealth
yaqʷinƛiik
yaqʷ
REL
-aˑnaw̉iƛ
because of ...
-ˀiikʷ2
HYP.FUT
for this reason
ʔuušstiyamatak̉at
ʔuuš
some
-stiya
at ... time
-matak
probably
-ˀat
PASS
probably at some time
ƛ̉uučiʔat
ƛ̉uučiƛ
remember
-ˀat
PASS
be remembered
qʷam̉aaʔaaqƛiik
qʷam̉aˑ
all
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀiikʷ2
HYP.FUT
all who will be
ɬaakšiƛ
ɬaakšiƛ
please do
please do
naʔuuqs
naʔuuqs
accompany in a canoe
go along in the boat
.
It is easy for him to gather wealth; therefore you will probably be remembered some day, all of you who are kind enough to go along.
67a.19
ʔaħʔaaqa
ʔaħʔaa
that way
-qaˑ
3.SUB
it is that way
ƛuɬ
ƛuɬ
good
good
qʷaaʔatquu
qʷaa
thus
-ˀat
PASS
-quu1
3.CND
that he does so
hiitaquuʔat
hitaquuʔa
round the point
-ˀat
PASS
rounding the point
ɬučħaaʔat
ɬučħaa
go for marriage
-ˀat
PASS
going for marriage
yaquusi
yaqʷ
REL
-(w)uusi
3.Rel.Dub
who might be
ħaw̉iɬħ
ħaw̉iɬ
chief
-(q)ħ3
BEING
a chief
.
It is good when a chief comes round the point to a chief to take in marriage;
67a.20
kʷiscačiƛuk
kʷiscačiƛ
go to another place
-uk
POSS
his goes to another place
ʔuukʷapanačšiƛuk
ʔuukʷapanačšiƛ
go of one's own accord
-uk
POSS
his going of her own accord
ħaakʷaaƛ
ħaakʷaaƛ
daughter
daughter
.
his daughter goes to another tribe of her own accord.
pg. 67 begins here
67a.21
qʷaaqaaʔaaɬa
qʷaa
thus
-qaˑ
3.SUB
=ʔaaɬa
always
one always does thus
ħisʔaaħquu
ħis[...]'aaħ
unable to do
-quu1
3.CND
is unable to be
w̉aaʔakquu
w̉aaʔakʷ
ashamed
-quu1
3.CND
ashamed
ʔuyi
ʔuyi
when
when
nuukʷiisquu
nuukʷii(c)s
canoe song
-quu1
3.CND
when they sing canoe songs
hiitaquuʔa
hitaquuʔa
round the point
rounding the point
ħačỷaak
ħačỷaakʷ
gift visit
on a gift visit
m̉aɬt̉iičiƛukʔi
m̉aɬt̉iičiƛ
become related by marriage
-uk
POSS
=ʔiˑ
DEF
the one whose was to become related by marriage
wik̉aƛukquu
wik
not
-ˀaƛ
NOW
-uk
IMPF
-quu1
3.CND
if she was not
ɬučħaaʔukt
ɬučħaaʔukt
obtain by marriage
obtained in marriage
ħaakʷaaƛ
ħaakʷaaƛ
daughter
daughter
yaquusi
yaqʷ
REL
-(w)uusi
3.Rel.Dub
who he might be
ħaw̉iɬ
ħaw̉iɬ
chief
chief
.
He cannot be ashamed that his relatives by marriage come singing round the point on a gift visit, if his daughter was not taken in marriage.
67a.22
n̉aacsaaƛħsuk
n̉aacsa
see
-ˀaƛ
NOW
-ħsuˑk
2s.Rel.Dub
you may see now
wik
wik
not
they have not
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
hitasaƛ
hitasaƛ
land on beach
coming to shore
ʔuqs
ʔuqs
in canoe
in canoes
haʔum
haʔum
food
with food
yaaɬ
yaaɬ
there
there
m̉aɬt̉iičiƛukqas
m̉aɬt̉iičiƛ
become related by marriage
-uk
POSS
-qaˑs
1s.SUB
mine related by marriage
.
You see that my relatives by marriage have never landed bringing food.
67a.23
ʔuʕaštsi
ʔuuʕašt
obtain
-siˑ2
1s.ABS
I obtained
qʷaaʔap
qʷaaʔap
do thus
doing thus
ʔanis
ʔanis
1s.SUB
that I
w̉aw̉imsasiɬa
w̉aw̉imsasiɬa
do disgracefully
did disgracefully
ħaw̉iɬħ
ħaw̉iɬ
chief
-(q)ħ3
BEING
a chief
wikuk
wik
not
-uk
POSS
did not
ɬučħaaʔukt
ɬučħaaʔukt
obtain by marriage
obtain by marriage
ħakumiičiƛukqas
ħakumiičiƛ
become a princess
-uk
POSS
-qaˑs
1s.SUB
our princess to be
.
It is because I, though a chief, disgracefully obtained our new princess not by marriage."
67a.24
ʔaƛqimỷaħsʔaaqƛin
ʔaƛa
two
-qimɬ
... unit
-ˀaħs
in vessel
-ʔaaqƛ
INTENT
-ni
1p.ABS
we will have two in the canoe
t̉iick̉in
t̉iick̉in1
Thunderbird
Thunderbirds
hitaquuʔa
hitaquuʔa
round the point
rounding the point
.
"We shall have two thunderbirds in our canoe as we round the point.
67a.25
ʔaƛsaatħiic̉aħsʔaaqƛin
ʔaƛa
two
-saˑtħ
... many tribes
-iic
belong to
-ˀaħs
in vessel
-ʔaaqƛ
INTENT
-ni
1p.ABS
we shall be of two tribes in the canoe
n̉upqimɬukqas
n̉up
one
-qimɬ
... unit
-uk
POSS
-qaˑs
1s.SUB
I have one
t̉iick̉in
t̉iick̉in1
Thunderbird
Thunderbird
hist̉atħ
his(t)
LOC
-ˀatħ1
live at
from where lives
načimw̉asʔatħ
načimw̉asʔatħ
Nachimwas tribe
Nachimwas tribe
n̉upqimɬukqasƛaa
n̉up
one
-qimɬ
... unit
-uk
POSS
-qaˑs
1s.SUB
=ƛaa
again
I also have one
hist̉atħ
his(t)
LOC
-ˀatħ1
live at
from where they live
qʷiʔatħqasƛaa
DUP-
SUF
-ˀatħ1
live at
-qaˑs
1s.SUB
=ƛaa
also
which I also live with
niitiinaʔatħ
niitiinaʔatħ
Ditidaht people
Ditidaht people
ʔukɬeeʔi
ʔukɬaa
name
=ʔiˑ
DEF
the one called
maʔas
maʔas
tribe
tribe
.
We shall be of two tribes in the canoe, for I have one Thunderbird from the Nachimwas Tribe and one from the tribe called Ditidaht, to which I also belong.
67a.26
nunuukʔaaqƛqin
nunuuk
singing
-ʔaaqƛ
INTENT
-qin
1p.REL
we shall sing
č̉ič̉iħinkỷakm̉inħʔi
č̉ič̉iħinkỷakʷ
spirit song
-m̉inħ
PL
=ʔiˑ
DEF
spirit-communicating songs
nuuk
nuuk
song
songs
.
We shall sing spirit songs.
67a.27
ʔayaakqas
ʔaya
many
-ˀak
POSS
-qaˑs
1s.SUB
I have many
nuuk
nuuk
song
songs
.
I have many songs.
67a.28
wikʔaaqƛqas
wik
not
-ʔaaqƛ
INTENT
-qaˑs
1s.SUB
I will not
ʔuʔaata
ʔuʔaata
lack
lack
.
I shall not lack any.
67a.29
ʔayup̉itquuʔaaħitqin
ʔayup̉it
many times
-quu1
3.CND
-ˀaaħ
IRR
-(m)it
PAST
-qin
1p.REL
for we would have done so many times
hitaquuʔa
hitaquuʔa
round the point
rounding the point
ciiciiʕasa
DUP-
SUF
ciʕas
woo
-a
ABS?
to talk of marriage
wikitquu
wik
not
-(m)it
PAST
-quu1
3.CND
if he had not done
qʷis
qʷis
do thus
do thus
t̉an̉asiɬeʔis
t̉an̉asiɬeʔis
childish
childish thing
yaa
yaa1
that
that
wiiʔuuʔakqas
wiiʔuu
nephew
-ˀak
POSS
-qaˑs
1s.SUB
my nephew
.
We would have rounded the point many times for marriage, if my nephew had not done such a childish thing.
67a.30
ɬaakšiƛʔaaqƛeʔic
ɬaakšiƛ
please do
-ʔaaqƛ
INTENT
-(m)eˑʔic
2s.IND
please do
ʕapaak
ʕapaakʷ
be willing
be willing
ħaw̉eeħ
ħaw̉iɬ
chief.pl
chiefs!
ħatkm̉eeħ
ħakum
princess.pl
-ee
VOC
you high caste women
.
Please be willing, Chiefs, and highborn women.
67a.31
ɬaakšiʔisim
ɬaakšiƛ
please do
-ˀiˑsim
2s>1s.FUT.IMPER
please do so
wik̉ap
wik
not
-ˀap2
CAUS
not do
c̉awiista
c̉awiista
be alone in a canoe
be alone in the canoe
ʔiiħqaa
ʔiiħʷ
big
-qaˑ
3.SUB
it is a big one
ʔaħ
ʔaħ
this
this
qʷaqʷaaqas
DUP-
SUF
qʷaa
thus
-qaˑs
1s.SUB
that which I am doing so
.
Please do not let me be alone in the canoe, for this is a big thing I am undertaking."
Such as I am about to do. This speech was given after we had eaten biscuits and drank tea.