067b. Speech for Ceremonial Aid (second version)

Klutasee, taken down by Alex Thomas, rec'd Dec. 6, 1921; ms. 50aa: 1-2; 123/ f 1 (2)

A speech given by Klutasee asking his neighbours to go along with him to go and naaỷaʕiƛ for Edward Bill up to Ucluelet. Speech given on the night of January 20, 1914, taken down by Alex Thomas.

67b.1
čuu 
čuu1 
ok 
ok 
naʔaataħšiʔaƛ̉is 
naʔaataħšiƛ 
listen to 
-ˀaƛ 
NOW 
-‘is 
on the beach 
listen to me! 
taataayee 
DUP- 
PL 
taayii 
older brother 
-ee 
VOC 
older brothers 
wiiwiiʔɔɔ 
DUP- 
PL 
wiiʔuu 
nephew 
-ee 
VOC 
nephews 
kakɔɔc 
kaaʔuˑc 
grandchild 
grandsons 

"Well, listen to me, older brothers, nephews, grandsons.

67b.2
ʔiiqħukʔaaqƛ̉aƛaħ 
ʔiiqħuk 
tell 
-ʔaaqƛ 
INTENT 
-ˀaƛ 
NOW 
-(m)aˑħ 
1s.IND 
I will tell  
qʷiiʔatupiis 
qʷiiʔatup 
reason for 
-(y)iis 
1s.INDF.REL 
for what reason I 
siiw̉a 
siiw̉a 
you [Pl] 
you 
qʷeʔiɬʔap 
qʷaa 
thus 
-‘iɬ3 
in the house 
-ˀap2 
CAUS 
having caused to be in the house 
ʔaħ 
ʔaħ 
this 
this 
hišimyiɬʔap 
hišimyiɬʔap 
assemble in house 
assemble in house 
siiw̉a 
siiw̉a 
you [Pl] 
you 

I will tell you why I have assembled you here in the house.

67b.3
ʔaħkuuʔaaqƛ̉aƛin 
ʔaħkuu 
here 
-ʔaaqƛ 
INTENT 
-ˀaƛ 
NOW 
-ni 
1p.ABS 
here we will do 
yuxtšiʔaƛ 
yuxtšiƛ 
prepare 
-ˀaƛ 
NOW 
prepare (to go) 

Here we are going to prepare for departure.

67b.4
naaỷaʕiƛʔaaqƛ̉ap̉aƛaħ 
naaỷaʕiƛ 
go to get a baby 
-ʔaaqƛ 
INTENT 
-ˀap2 
CAUS 
-ˀaƛ 
NOW 
-(m)aˑħ 
1s.IND 
I will let him go and get a baby 
yaa 
yaa1 
that 
that 
wiiʔuuʔakqas 
wiiʔuu 
nephew 
-ˀak 
POSS 
-qaˑs 
1s.SUB 
my nephew 

I am going to let my nephew go and get a baby.

special meaning??

67b.5
ħačỷaakʔaaqƛin 
ħačỷaakʷ 
gift visit 
-ʔaaqƛ 
INTENT 
-ni 
1p.ABS 
we will go on a gift visit 
ʔiiħ 
ʔiiħʷ 
big 
big 
ʔayiitỷap 
ʔayiitỷap 
bring a lot as a gift 
bring a lot as a gift 
haʔum 
haʔum 
food 
food 

We will go on a gift-visit, taking much food.

67b.6
nuukʷiisʔaaqƛin 
nuukʷii(c)s 
canoe song 
-ʔaaqƛ 
INTENT 
-ni 
1p.ABS 
we will sing canoe songs 
hiitaquuʔa 
hitaquuʔa 
round the point 
rounding the point 
mat̉aħs 
mat̉aħs 
perch in vessel 
perched in vessel 
ʔaƛqimɬ 
ʔaƛa 
two 
-qimɬ 
... unit 
two 
t̉iick̉in 
t̉iick̉in1 
Thunderbird 
Thunderbirds 

We will round the point singing and will have two thunderbirds perched in the vessel.

67b.7
qʷaasasakqa 
qʷaa 
thus 
-sasa 
precisely [L] 
-ˀak 
POSS 
-qaˑ 
3.SUB 
theirs are always that way 
qʷaỷak 
qʷaỷakʷ 
method 
method 
yaquusi 
yaqʷ 
REL 
-(w)uusi 
3.Rel.Dub 
of one who is 
ħaw̉iɬ 
ħaw̉iɬ 
chief 
chief 
ħačỷaak̉aƛquu 
ħačỷaakʷ 
gift visit 
-ˀaƛ 
NOW 
-quu1 
3.CND 
when they go on a gift visit 
hiniics 
hiniics 
carry along 
taking along 
hitaqs 
hitaqs 
be in vessel 
in vessel 
tuutupatakʔi 
DUP- 
PL 
tupaati 
ceremonial privilege 
-ˀak 
POSS 
=ʔiˑ 
DEF 
their ceremonial privileges 

Such is precisely the style of chiefs when they go on a gift-visit, taking along their ceremonial privileges.

67b.8
wikʔaaqƛin 
wik 
not 
-ʔaaqƛ 
INTENT 
-ni 
1p.ABS 
we will not be 
wiicaak 
wiicaakʷ 
shy 
shy 
haɬiiɬ 
haɬiˑɬ 
invite 
inviting 
siiw̉a 
siiw̉a 
you [Pl] 
you 
ɬakmisqa 
ɬakmis 
pitiable thing 
-qaˑ 
3.SUB 
that is a pitiable thing 
c̉awistisquus 
c̉awaˑ 
one 
-ista 
... person(s) in canoe 
-‘is 
on the beach 
-quus 
1s.CND 
that I am alone in canoe landing on the beach 
ƛiħaħuʔis 
ƛiħaħuʔis 
come point first on the beach 
come point first on the beach 
hitinqisuk 
hitinqis 
beach 
-uk 
POSS 
at the beach of 
maʔasʔi 
maʔas 
tribe 
=ʔiˑ 
DEF 
the tribe 

We will not hesitate to ask you, for it is pitiable for me to go alone landing at the tribe's beach.

67b.9
ʔiiħqaaqɔɔ 
ʔiiħʷ 
big 
-qaˑ 
3.SUB 
=qʷa 
thus 
it is big 
ʔaħ 
ʔaħ 
this 
this 
qʷaqʷaaw̉it̉asqin 
DUP- 
SUF 
qʷaa 
thus 
-w̉it̉as2 
go to 
-qin 
1p.REL 
that which we are going to do 
ɬučħaaqħʔaaqƛqin 
ɬučħaa 
go for marriage 
-(q)ħ2 
CONTEMP 
-ʔaaqƛ 
INTENT 
-qin 
1p.REL 
that we are going for marriage 
ħačỷaakħƛaa 
ħačỷaakʷ 
gift visit 
-(q)ħ3 
BEING 
=ƛaa 
again 
also doing a gift visit 

What we are to do is really big, for we go both as a marriage party and on a gift visit.

67b.10
yaqʷinƛin 
yaqʷaanaw̉iƛ 
it is for that reason 
-ni 
1p.ABS 
for that reason we  
ʔayasim 
ʔaya 
many 
-sim2 
need 
require a lot of 
ƛatw̉ii 
ƛatw̉iˑ 
paddler 
paddlers 

Therefore we need many crewmen.

67b.11
č̉uučkħw̉aɬʔaaqƛin 
č̉uučkħw̉aɬ 
use all 
-ʔaaqƛ 
INTENT 
-ni 
1p.ABS 
we will use all 
ʔayaakqa 
ʔaya 
many 
-ˀak 
POSS 
-qaˑ 
3.SUB 
that he has many 
ɬučħaaỷak 
ɬučħaaỷakʷ 
marriage games 
marriage games 
tuutupati 
DUP- 
PL 
tupaati 
ceremonial privilege 
ceremonial privileges 
yaaɬ 
yaaɬ 
there 
there 
taayiiʔakqas 
taayii 
older brother 
-ˀak 
POSS 
-qaˑs 
1s.SUB 
my older brother 

My older brother has many marriage games and we will use all of them.

pg. 2 begins below

67b.12
wikʔaaqƛin 
wik 
not 
-ʔaaqƛ 
INTENT 
-ni 
1p.ABS 
we will not be 
ʔuʔaata 
ʔuʔaata 
lack 
lacking 
nuuk 
nuuk 
song 
songs 
ʔayaakqaƛaa 
ʔaya 
many 
-ˀak 
POSS 
-qaˑ 
3.SUB 
=ƛaa 
again 
again he has many 
ɬučħaaỷak 
ɬučħaaỷakʷ 
marriage song 
marriage songs 
nuuknuuk 
Fulldup- 
PL? 
nuuk 
sing 
singing 
yaaɬ 
yaaɬ 
there 
there 
taayiiʔakqas 
taayii 
older brother 
-ˀak 
POSS 
-qaˑs 
1s.SUB 
my older brother 
hiyist̉atħuk 
hiɬ 
LOC 
-ista 
... persons in a group 
-ˀatħ1 
live at 
-uk 
POSS 
the ones of his from there 
qʷiʔatħʔitq 
qʷi(q) 
REL 
-ˀatħ1 
live at 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
to where he lived 
ħaw̉iɬ 
ħaw̉iɬ 
chief 
chief 
maakƛʕiiʔatħ 
maakƛʕiiʔatħ 
Wouwer Island band 
Wouwer Island band 
ʔukɬeeʔi 
ʔukɬaa 
name 
=ʔiˑ 
DEF 
the one called 
maʔas 
maʔas 
tribe 
tribe 
ʔiš 
ʔiš 
and 
and 
qʷiʔatħʔitqƛaa 
qʷi(q) 
REL 
-ˀatħ1 
live at 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
=ƛaa 
again 
also the ones from there 
niitiinaʔatħqaqɔɔƛaa 
niitiinaʔatħ 
Ditidaht people 
-qaˑ 
3.SUB 
=qʷa 
thus 
=ƛaa 
again 
that he is also a Ditidaht 

We shall not lack songs, for my older brother has many marriage songs from the tribe called Wouwer Island band, of which he is chief, and his other tribe, for he is also Ditidaht.

67b.13
niiniitinaqaqħukqin 
niiniitinaq 
speak Ditidaht 
-(q)ħ2 
CONTEMP 
-uk 
POSS 
-qin 
1p.REL 
ours was speaking Ditidaht 
qaħšiƛ 
qaħšiƛ 
die 
die 
n̉uw̉iiqsu 
n̉uw̉iˑqsu 
father 
father 

Our father died speaking Ditidaht.

67b.14
ħačataksuu 
ħačat 
all 
-ˀak 
POSS 
-suu 
2p.ABS 
all of yours are 
ħamat̉ap 
ħamat̉ap 
be aware 
knew 
ʔani 
ʔani 
that 
that 
niitiinaʔatħitqa 
niitiinaʔatħ 
Ditidaht people 
-(m)it 
PAST 
-qaˑ 
3.SUB 
that he was a Ditidaht 

All of you know he was Ditidaht.

67b.15
ʔuunuuƛʔaaqƛin 
ʔunw̉iiƛ 
because 
-ʔaaqƛ 
INTENT 
-ni 
1p.ABS 
for that reason we will do 
ʔaħ 
ʔaħ 
this 
this 
wik 
wik 
not 
not 
ʔuʔaata 
ʔuʔaata 
lack 
lack 
nuuk 
nuuk 
song 
songs 

TFor that reason, we shall not lack songs.

67b.16
wikʔaaqƛin 
wik 
not 
-ʔaaqƛ 
INTENT 
-ni 
1p.ABS 
we will not be 
qiiqiištuuqʷa 
qiiqiištuuqʷa 
go through lengthy formalities 
go through lengthy formalities 
ʔanaqa 
ʔana 
only 
-qaˑ 
3.SUB 
it is only 
ʔaani 
ʔaani 
really 
really 
qiimis 
qiimis 
long time 
long time 
ɬuučħaasatʔi 
ɬučħaa 
go for marriage 
-sasa 
only [L] 
-ˀat 
PASS 
=ʔiˑ 
REL 
only the ones going for marriage 

We shall not be long in the marriage formalities for one does that only when it is a real marriage party.

67b.17
ʔaanaħisaaqƛ̉aƛqin 
ʔaanaħi 
just 
-sasa 
only [L] 
-ʔaaqƛ 
INTENT 
-ˀaƛ 
NOW 
-qin 
1p.REL 
for we will only do so 
ħimčiƛ 
ħimčiƛ 
show 
show it 
qʷaaʔaaħitqin 
qʷaa 
thus 
-ˀaaħ 
IRR 
-(m)it 
PAST 
-qin 
1p.REL 
if we were really thus 
čamiħtimtqun 
čamiħta 
really 
-(m)it 
PAST 
-qʷin 
1p.REL 
we were really 
ɬučħaa 
ɬučħaa 
go for marriage 
going for marriage 

We shall only show what our ceremonies would be like if we were really a marriage party.

67b.18
ʔuuʕaštsimtaħ 
ʔuuʕašt 
obtain 
-sasa 
only [L] 
-(m)it 
PAST 
-(m)aˑħ 
1s.IND 
I myself had caused him to do 
wik̉ap 
wik 
not 
-ˀap2 
CAUS 
not do 
naỷiiʔak 
naỷiiʔakʷ 
at once 
at once 
ɬučħaa 
ɬučħaa 
go for marriage 
going for marriage 
yaa 
yaa1 
that 
that 
taayiiʔakqas 
taayii 
older brother 
-ˀak 
POSS 
-qaˑs 
1s.SUB 
my older brother 
kʷaacaapi 
kʷaacaapi 
Facing-back 
Captain Bill 
qʷiyiʔitq 
qʷiyii 
when 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
when 
ʔeʔim 
ʔeʔim 
at first 
at first 
ɬučiisuƛ 
ɬučiicsawiƛ 
elope 
he eloped 
yaa 
yaa1 
that 
that 
wiiʔuuʔakqas 
wiiʔuu 
nephew 
-ˀak 
POSS 
-qaˑs 
1s.SUB 
my nephew 
ʔuunuuƛ 
ʔunw̉iiƛ 
because 
because 
ʔanis 
ʔanis 
1s.SUB 
that I 
ʔeʔimʕiʔaanitqas 
ʔeʔim 
at first 
-ʕiƛ 
find 
-ˀat 
PASS 
-(m)it 
PAST 
-qaˑs 
1s.SUB 
did so when I first came to be 
qaħšiƛuk 
qaħšiƛ 
die 
-uk 
POSS 
died mine 
ʔuuʔac̉ak̉aaħitqas 
ʔuuʔac̉u 
second ranking 
-ˀak 
POSS 
-ˀaaħ 
IRR 
-(m)it 
PAST 
-qaˑs 
1s.SUB 
that my second one had 
ħaakʷaaƛ 
ħaakʷaaƛ 
daughter 
daughter 

I myself held my older brother, Captain Bill, back from going as a marriage party the time my nephew first eloped, because my second oldest daughter had just died at that time.

67b.19
waasii 
waa 
say 
-siˑ2 
1s.ABS 
I said 
ʔanis 
ʔanis 
1s.SUB 
that I 
wim̉aaqƛ 
wim̉aaqƛ 
cannot 
could not 
qʷaaqħquus 
qʷaa 
thus 
-(q)ħ2 
CONTEMP 
-quus 
1s.CND 
that I was thus 
qiičiƛ 
long time 
do for a long time 
ciiqciiqa 
ciiqciiqa 
speaking 
talking 
ʔanis 
ʔanis 
1s.SUB 
that I 
ʔiqħii 
ʔiiqħii 
still 
it was still 
ʔaaneʔic̉at 
ʔana 
only 
-ʔis 
DIM 
-ˀat 
PASS 
mine was only a little 
hiħma 
hiħma 
breath 
breath 
ʕiħakkʷačiƛ 
ʕiħakkʷačiƛ 
cry one's heart out 
crying my heart out 

I said I could not speak long in that condition, because my breath was still short from crying my heart out.

67b.20
ʔanaqa 
ʔana 
only 
-qaˑ 
3.SUB 
if one is only 
ħaačỷaaksaƛ̉atquu 
ħačỷaakʷ 
gift visit 
-sasa 
only [L] 
-ˀaƛ 
NOW 
-ˀat 
PASS 
-quu1 
3.CND 
when one goes on a gift visit 
ʔusim 
ʔusim 
need 
one needs 
muu 
muu 
four 
four 
suč̉a 
suč̉a 
five 
five 
ƛatw̉ii 
ƛatw̉iˑ 
paddler 
paddlers 

When one is simply on a gift visit, one needs only four or five crewmen.

67b.21
ʔanin 
ʔanin 
that we 
but we 
ɬuučħaaqħʔaaqƛ 
ɬučħaa 
go for marriage 
-(q)ħ2 
CONTEMP 
-ʔaaqƛ 
INTENT 
will go for marriage 

But we shall be a marriage party at the same time.

67b.22
ʔuunuuƛaħ 
ʔunw̉iiƛ 
because 
-(m)aˑħ 
1s.IND 
because of that I do 
ʔaħʔaa 
ʔaħʔaa 
that 
that 
ɬaɬak̉ʷin 
ɬaɬak̉ʷin 
plead 
pleading 
siiħiɬ 
siiħiɬ 
you (p.Obj) 
you all 
yaqčiʔatħqees 
yaqčiʔatħ 
neighbour 
-quus 
1s.CND 
-ee 
VOC 
my neighbours 

Because of that I ask your help, my neighbours.

67b.23
ɬaakšiʔisim 
ɬaakšiƛ 
please do 
-ˀiˑsim 
2s>1s.FUT.IMPER 
please do so 
ɬaksuuqstuƛ 
ɬaksuuqstawiƛ 
take pity on 
take pity on 

Please have pity on me.

67b.24
ɬaakšiʔis 
ɬaakšiƛ 
please do 
-ˀiˑs2 
2s>1.IMP 
please do for me 
naʔuuqs 
naʔuuqs 
accompany in a canoe 
go along in the boat 

Please come along.

67b.25
ʔukʷiisʔaaqƛin 
ʔukʷiis 
on a surface 
-ʔaaqƛ 
INTENT 
-ni 
1p.ABS 
we will get onboard 
tiis 
tiis 
Tees 
Tees 

We shall go aboard the Tees.

67b.26
ɬaakšiƛʔaaqƛeʔic 
ɬaakšiƛ 
please do 
-ʔaaqƛ 
INTENT 
-(m)eˑʔic 
2s.IND 
please do 
ʔukʷiic 
ʔukʷiic 
belong to 
have 
haɬim 
haɬim 
fare 
fare 

Please have your own fare.

67b.27
čuu 
čuu1 
ok 
ok 
ʔaħʔaa 
ʔaħʔaa 
that 
that 
ʔatħʔaƛ 
ʔat 
indeed 
-(q)ħ3 
BEING 
-ˀaƛ 
NOW 
indeed it is 
ɬaakšiƛ 
ɬaakšiƛ 
please do 
please do 

Well, that is it, please do.