Invitation speech by Tom Sayachapis at Clayoquot, winter of 1912-13, to the Clayoquots, inviting them for Thomson of Ucluelet to come to Tsishaa'ath the next winter. The Tsishaath went down to hinataʔas.
68.1
haaʕinʔatni
haaʕin
invite
-ˀat
PASS
-ni
1p.ABS
we were invited by
ħaayuʔiiħ
ħaayuʔiiħ
Hunts-Ten
Hunts-Ten
ħaw̉iɬʔi
ħaw̉iɬ
chief
=ʔiˑ
DEF
the chief
ʔuuc
ʔuuc
belong to
of the
ƛaʔuukʷiʔatħ
ƛaʔuukʷiʔatħ
Clayoquot people
Clayoquot tribe
.
We were invited by Hunts-Ten, the Clayoquot chief.
pg. 38 begins here
68.2
ʔuupaaỷiʔat
ʔuupaaỷiƛ2
invite along with
-ˀat
PASS
they were invited along with
hinuusʔi
hinuus
visiting
=ʔiˑ
REL
the one's who were visiting
.
(Other) visitors were invited along with (us).
68.3
w̉aqʔuʕas
w̉aqʔuʕas
go to a feast
they went to the feast
qaaỷuuk̉ʷatħ
qaaỷuuk̉ʷatħ
Kyuquot people
Kyuquot people
ʔiš
ʔiš
and
and
hinataʔasʔi
hinataʔas
go to call out invitations
=ʔiˑ
REL
the ones going to call out invitations
ʔiiħatisʔatħ
ʔiiħatisʔatħ
Ehattesaht tribe
Ehatisaht tribe
.
The Kyuquots and the Ehatisaht responded to the invitation from the ones going to call out invitations.
68.4
ỷuuqʷaani
ỷuuqʷaa
also
-ni
1p.ABS
we were doing so also
hinataʔas
hinataʔas
go to call out invitations
went to call out names
yaqin
yaqʷ
REL
-ni
1p.ABS
that we are
c̉išaaʔatħ
c̉išaaʔatħ
Tsishaath people
Tsishaa people
.
We Tsishaa people, on our part, were also inviting them.
68.5
haʔuksap̉atni
haʔuksap
feed
-ˀat
PASS
-ni
1p.ABS
we were fed by him
ħaw̉iɬʔi
ħaw̉iɬ
chief
=ʔiˑ
DEF
the chief
ħaayuʔiiħ
ħaayuʔiiħ
Hunts-Ten
Hunts-Ten
.
We were fed by Chief Hunts-Ten.
68.6
hawiiƛni
hawiiƛ
finish
-ni
1p.ABS
we finished
haʔuk
haʔuk
eat
eating
p̉aaƛp̉iičiʔaƛ̉atni
p̉aaƛp̉iičiƛ
give potlatch gifts
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-ni
1p.ABS
we were potlatched by them
.
After we finished eating, we were potlatched to.
68.7
muuqħʔatni
muu
four
-(q)ħ2
CONTEMP
-ˀat
PASS
-ni
1p.ABS
we were done to by four
p̉aaƛp̉aayat
p̉aaƛp̉aaya
giving a potlatch
-ˀat
PASS
giving a potlatch
.
We were potlatched to by four people.
68.8
hawiiʔaƛ̉atni
hawiiƛ
finish
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-ni
1p.ABS
they finished doing to us
p̉aaƛp̉aayat
p̉aaƛp̉aaya
giving a potlatch
-ˀat
PASS
giving a potlatch
.
They finished potlatching to us.
68.9
ciqšiʔaƛsi
ciqšiƛ
speak
-ˀaƛ
NOW
-siˑ2
1s.ABS
I spoke
.
Then I spoke.
68.10
naʔaataħʔaƛaħ
naʔaataħ
listen
-ˀaƛ
NOW
-(m)aˑħ
1s.IND
I am now listening
ħaw̉eeɬ
ħaw̉iɬ
chief
Oh, chief
taayee
taayii
senior
-ee
VOC
senior
ʔaħ
ʔaħ
this
this way
qʷaaʔaƛʔitqak
qʷaa
how
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtqak
2s.REL
how you are now
.
"I am now listening, O Senior Chiefs, to this, the way you are now doing."
68.11
ʔaħ
ʔaħ
this
this
qʷam̉aawap̉ataħ
qʷam̉aawap
make s.o. say that way
-ˀat
PASS
-(m)aˑħ
1s.IND
they had me say that
ʕatiqšiƛ
ʕatiqšiƛ
thank
thanking them
.
They had me say this in thanks.
68.12
ciqšiʔaƛ
ciqšiƛ
speak
-ˀaƛ
NOW
he spoke now
qaaỷuuk̉ʷatħʔi
qaaỷuuk̉ʷatħ
Kyuquot people
=ʔiˑ
DEF
the Kyuquot
ʔukɬeeʔi
ʔukɬaa
name
=ʔiˑ
DEF
the one called
ʔaaʔapwaỷiik
ʔaaʔapwaỷiikʷ
Speaks-Right
Speaks-Right
ciqsaqƛ
ciqsaqƛ
orator
orator
ʔuuc
ʔuuc
belong to
of the
qaaỷuuk̉ʷatħ
qaaỷuuk̉ʷatħ
Kyuquot people
Kyuquot people
.
Then the Kyuquot orator, named Speaks-Right, spoke now.
68.13
ʔayiiɬʔaƛ
ʔaya
many
-‘iɬ3
in the house
-ˀaƛ
NOW
there were many in the house
maħt̉iiʔi
maħt̉ii
house
=ʔiˑ
DEF
the house
ħačatiɬʔaƛ
ħačat
all
-‘iɬ3
in the house
-ˀaƛ
NOW
all are in the house
ƛaʔuukʷiʔatħ
ƛaʔuukʷiʔatħ
Clayoquot people
Clayoquot tribe
.
There were many in the house, all the Clayoquots were there.
68.14
ʕaaʕaatiqšiƛ
ʕaaʕaatiqšiƛ
speak in thanks for
he spoke in thanks for
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
qaaỷuuk̉ʷatħʔi
qaaỷuuk̉ʷatħ
Kyuquot people
=ʔiˑ
DEF
the Kyuquot
.
The Kyuquot also expressed his thanks.
68.15
hiy
hiy
hiy!
Hiy!
kʷaan̉imee
kʷaan̉imee
hello!
hello!
quuʔasmitʔi
quuʔas
man
-(m)it
PAST
=ʔiˑ
DEF
that man!
qʷisʔaaqƛiiweʔin
qʷis
do thus
-ʔaaqƛ
INTENT
-(y)ii
3.INDF-REL
-weˑʔin
3.QT
wonder what he will do
yaqħỷuuqin
yaqʷ
REL
-ħỷuˑ
related to
-qin
1p.REL
the one who is related to us
.
My! that man! wonder what our relative will do.
kʷaan̉imee quuʔasmitʔi 'by Jove! he is the man for it"
pg. 38b begins here
68.16
našỷaaʔat
našỷaa
be unnerved
-ˀat
INAL
theirs was unnerved
ɬim̉aqsti
ɬim̉aqsti
mind
mind
qʷisʔaaqƛiis
qʷis
do thus
-ʔaaqƛ
INTENT
-(y)iis
1s.INDF.REL
that which I would do
ʔanin
ʔanin
that we
that we
ʔuksmaʕaqiičiƛ
ʔuksmaʕaqiičiƛ
start to compete
had started to compete
yaqʔaaqƛin
yaqʷ
REL
-ʔaaqƛ
INTENT
-ni
1p.ABS
which of ours will
ʔuʔaatiičiƛ
ʔuʔaatiičiƛ
run out of
run out of
wawaaỷak
wawaaỷakʷ
words
words
ciqỷak
ciqỷakʷ
word
word
.
Their minds were unnerved about what I would do, for we had started to compete, to see which would run out of words.
68.17
wiinapiɬʔinim
wiinapiɬ
stay in the house
-ˀiˑnim
1p>3.FUT
we must stay in the house
ƛaʔuukʷiʔeetħ
ƛaʔuukʷiʔatħ
Clayoquot people
Oh, Clayoquot tribe
.
"We must stay in the house, Clayoquots.
68.18
naʔaataħiɬʔinim
naʔaataħ
listen
-‘iɬ3
in the house
-ˀiˑnim
1p>3.FUT
we must listen
yaqʔaaqƛii
yaqʷ
REL
-ʔaaqƛ
INTENT
-(y)iˑ
... time
who it should be
hiteʔiƛ
hiteʔiƛ
lose
lose
ħaw̉iiħʔi
ħaw̉iɬ
chief.pl
=ʔiˑ
DEF
the chiefs
yaqʔaaqƛii
yaqʷ
REL
-ʔaaqƛ
INTENT
-(y)iˑ
... time
who it should be
ʔuʔaatiičiƛ
ʔuʔaatiičiƛ
run out of
run out of
wawaaʔaaħi
wawaa
say
-ˀaaħi
3.PRP.REL
what to say
ciiqciiqa
ciiqciiqa
speaking
talking
ʕaaʕaatiqa
ʕaaʕaatiqa
be thanking
thanking
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
they said
ƛaʔuukʷiʔatħ
ƛaʔuukʷiʔatħ
Clayoquot people
Clayoquot tribe
.
We must stay on listening to see which of the chiefs will be beaten, which will run short of things to say in thanks", said the Clayoquots.
68.19
ciiqciiqšiʔaƛsi
ciiqciiqšiƛ
start talking
-ˀaƛ
NOW
-siˑ2
1s.ABS
I started talking
.
I began to speak.
68.20
takeeʔi
takaa
nevertheless
-ˀiˑ2
2s>3.IMPER
do so nevertheless
ƛuuɬissinħap
ƛuuɬissinħap
try to keep beach clean
keep your beach in good order
hiis
hiyiis
there on beach
on the beach
hitinqisukʔitqak
hitinqis
beach
-uk
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
it was your beach
naniiqsakʔitqak
naniiqsu
grandparent
-ˀak
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
your grandparents
qiiʔaƛukʔitqak
qii
long time
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
who had it a long time
qʷaʔaaquɬ
qʷaa
thus
-ˀaqa
several ...-ing
-ʔuɬʷ
... place
place for something
ʔaħ
ʔaħ
this
this
qʷaqʷaaʔaƛqas
DUP-
SUF
qʷaa
thus
-ˀaƛ
NOW
-qaˑs
1s.REL
for that which I am now doing
ħaw̉eeɬ
ħaw̉iɬ
chief
-ee
VOC
Oh, chief
.
"Continue always to keep your beach unsullied, it was your grandfathers who long had this place for just what I am now doing, Chief.
pg. 39 begins above
68.21
ʔanik
ʔanik
that you
that you
wikỷuu
wikỷuu
never
it has never been
p̉išχsaƛuk
p̉išχsaƛ
dirty beach
-uk
POSS
yours being a dirty beach
ʔanicnak̉aƛʔitqak
ʔanic
thus
-naˑkʷ
have
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtqak
2s.REL
for what length of time you have
ʔunaak
ʔunaakʷ
have
having
hiis
hiyiis
there on beach
on the beach
hitinqisukʔitqak
hitinqis
beach
-uk
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
it was your beach
.
Your beach has never been soiled as long as you have owned it.
68.22
yaaʕiiħqas
yaqʷ
REL
-ˀiiħ2
try to get [R+L]
-qaˑs
1s.SUB
that which we try to do
yaqqaas
yaqʷ
REL
-qaˑs
1s.SUB
we who are
maatmaas
maʔas
tribe.pl
tribes
ʔuuʔiiħ
ʔuuʔiiħ
try to do
try to get
.
What we, the different tribes, try to do is to equal it.
68.23
ʔanik
ʔanik
that you
that you
suutapi
sut
you [sg]
-api1
SUPER [L]
you are foremost
ƛuɬisuk
ƛuɬ
clean
-‘is
on the beach
-uk
POSS
your beach is clean
hitinqis
hitinqis
beach
beach
.
You are foremost in having a clean beach.
68.24
qʷaaʔapseeʔišƛaa
qʷaaʔap
do thus
-sasa
only [L]
-ʔiˑš1
3.IND
=ƛaa
=again
also he does just so
suupi
suupi
catch in mid-air
catch in mid-air
yaquusi
yaqʷ
REL
-(w)uusi
3.Rel.Dub
who he might be
qaaɬatkmaaɬ
qaaɬatkmaaɬ
youngest surviving brother
youngest survivor
.
A surviving youngest brother catches things in mid-air.
qaaɬatkmaaɬ - when all the older brothers have died and only the youngest brother have remained alive is qaaɬatkmaaɬ.
68.25
ʔanik
ʔanik
that you
that you
ʔup̉aħsuɬʔat
ʔup̉aħsuɬ
bequeath
-ˀat
PASS
were bequeathed it
taayiiʔakitʔitqak
taayii
older brother
-ˀak
POSS
-(m)it
former
-ʔiˑtqak
2s.REL
your late older brother
ʔaniƛiik
ʔaniƛ
so that
-ˀiikʷ2
HYP.FUT
so that it might be
qʷaa
qʷaa
thus
thus
suu
suu
hold
holding
hiis
hiyiis
there on beach
on the beach
hitinqisukʔitqak
hitinqis
beach
-uk
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
it was your beach
nism̉aakʔitqak
nism̉a
land
-ˀak
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
your land
ʔaniƛiik
ʔaniƛ
so that
-ˀiikʷ2
HYP.FUT
so that it might be
suu
suu
hold
holding
hiɬ
hiɬ
LOC
there
yaqčiʔatħʔitqak
yaqčiʔatħ
neighbour
-ʔiˑtqak
2s.REL
who are your neighbours
yaʕatukʔitqak
yaqʷ
REL
-ˀat
PASS
-uk
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
those who do from you
ʔuušn̉aaħʔat
ʔuušn̉aaħ
seek something
-ˀat
PASS
seek something
ƛiƛiħʔaqƛ̉aʔa
ƛiƛiħʔaqƛ̉aʔa
paddle into bay
paddling into bay
ɬiɬitʕaqƛ̉eʔeʔi
DUP-
PL
ɬitʕaqƛ̉aʔa
rocky cove
=ʔiˑ
DEF
the rocky coves
ʔun̉aaħ
ʔun̉aaħ
look for
look for
qʷiiỷip̉atuk̉ʷaaħiik
qʷi(q)
REL
-iiỷip
obtain
-ˀat
PASS
-uk
IMPF
-ˀaaħ
IRR
-ˀiikʷ2
HYP.FUT
that which they may obtain from you
ʔuušiip̉at
ʔuušiip
get something
-ˀat
PASS
getting something
qʷiqʷimɬn̉iʔitq
DUP-
PL
qʷi(q)
REL
-maɬn̉i
out on water
-ʔiˑtq
3s.REL
that which is drifting about
tatimɬn̉i
DUP-
SUF
ta
drift
-maɬn̉i
out on water
drifting about on the water
.
You were given it when your older brother departed, that you keep your land like this, that you hold on to your neighbours, the ones who seek things for you, paddling into the bays and coves looking for what they may find drifting about.
68.26
ʔukʷiỷiħaqasquu
ʔukʷi
at, on
-ỷiˑħa1
... excessively
-qaˑs
1s.SUB
thus
that is what we come for
yaqqaas
yaqʷ
REL
-qaˑs
1s.SUB
we who are
maatmaas
maʔas
tribe.pl
tribes
.
This is indeed what we tribes come for.
68.27
ʔanik
ʔanik
that you
that you
suutapi
sut
you [sg]
-api1
SUPER [L]
you are foremost
ƛuɬisuk
ƛuɬ
clean
-‘is
on the beach
-uk
POSS
your beach is clean
hitinqis
hitinqis
beach
beach
.
You are foremost in having a clear beach.
68.28
nii
nii
see!
see!
n̉ašiʔi
n̉aššiƛ
go to see
-ˀiˑ2
2s>3.IMPER
look!
.
See! look!
68.29
ʔaƛc̉iqc̉usʔaƛaħ
ʔaƛa
two
-c̉iq1
... long objects
-c̉uˑs
in a bay
-ˀaƛ
NOW
-(m)aˑħ
1s.IND
we are two canoes in the bay
ƛiħc̉uus
ƛiħc̉uus
enter bay
entering the bay
hiis
hiyiis
there on beach
on the beach
ʔač̉akukʔitqak
ʔač̉akʷ
canoe party
-uk
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
which you have for canoe parties
.
We are two canoes in the bay at the beach that you have for canoe parties.
68.30
nii
nii
see!
see!
hiiɬʔaƛma
hiɬ
LOC
-ˀaƛ
NOW
-maˑ
3.IND
they are there now
ʔiiħatisʔatħ
ʔiiħatisʔatħ
Ehattesaht tribe
Ehatisaht tribe
hiiɬʔaƛma
hiɬ
LOC
-ˀaƛ
NOW
-maˑ
3.IND
they are there now
c̉išaaʔatħ
c̉išaaʔatħ
Tsishaath people
Tsishaa people
.
See, the Ehatisaht and Tsishaa Tribes are present here.
68.31
ʔaƛc̉iqaħuɬʔaƛeʔic
ʔaƛa
two
-c̉iq1
... long objects
-aˑħawiɬ
in front of
-ˀaƛ
NOW
-(m)eˑʔic
2s.IND
your two canoes are now in front
wiina
wiina
canoe party
canoe parties
.
Your two canoe parties are now in front.
68.32
n̉aacsaaƛaħ
n̉aacsa
see
-ˀaƛ
NOW
-(m)aˑħ
1s.IND
I see it
suutiɬ
suutiɬ
you
you
.
I see you.
68.33
ƛuɬʔaƛ̉ateʔic
ƛuɬ
good
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
INAL
-(m)eˑʔic
2s.IND
you have a good
ɬim̉aqsti
ɬim̉aqsti
heart
heart
ħaw̉eeɬ
ħaw̉iɬ
chief
Oh, chief
.
You have a good heart, Chief."
68.34
ʕuỷiqasquu
ʕuỷi
medicine
-qaˑs
1s.SUB
-quu1
3.CND
we are thus medicine
yaqiis
yaqʷ
REL
-(y)iis
1s.INDF.REL
we who are
maatmaas
maʔas
tribe.pl
tribes
.
"We tribes are really medicine.
68.35
ʔanis
ʔanis
1s.SUB
that I
qʷaacħa
qʷaa
thus
-cħa
go in connection with [L]
goes thus in connection
hitaquuʔa
hitaquuʔa
round the point
rounding the point
ʔanik
ʔanik
that you
that you
k̉ašk̉ašmiɬ
k̉ašk̉ašmiɬ
roll about in pain on one's back
roll about in pain
ʔanik
ʔanik
that you
that you
qaħšiƛuk
qaħšiƛ
die
-uk
POSS
yours died
ʔaasiiqsu
ʔaasiiqsu
niece/nephew
niece
.
I rounded the point when you were rolling about in pain because your niece had died.
pg. 40 begins here
68.36
qʷaacħaqas
qʷaa
thus
-cħa
go in connection with [L]
-qaˑs
1s.SUB
we went in connection with this
hitaquuʔa
hitaquuʔa
round the point
rounding the point
yaqqin
yaqʷ
REL
-qin
1p.REL
that we
ʔaƛsaatħ
ʔaƛa
two
-saˑtħ
... many tribes
the two tribes
maatmaas
maʔas
tribe.pl
tribes
.
We two tribes came round to you while you were in that condition.
68.37
ʔanik
ʔanik
that you
that you
ʔupuuƛ
ʔupuuƛ
become deaf
became deaf
ʔanik
ʔanik
that you
that you
tum̉aqstuƛuk
tum̉aqstawiƛ
get dark
-uk
POSS
yours got dark
ʔaħ
ʔaħ
this
this
n̉aasʔii
n̉aas
day
=ʔiˑ
=DEF
the day
.
You had become deaf, your daylight darkened.
68.38
yaaɬsuuk
yaaɬ
there
-suˑk
2s.ABS
even so, you do
t̉iqpiƛ
t̉iqpiƛ
get up from bed
get up from bed
.
Yet, you get up from bed.
68.39
neʔiičiƛsuk
neʔiičiƛ
hear
-suˑk
2s.ABS
you began to hear
kuħšiʔatsuk
kuħšiƛ
open up
-ˀat
INAL
-suˑk
2s.ABS
yours opened up
p̉ap̉ii
p̉ap̉iˑ
ear
ears
ʔuukʷiɬ
ʔuukʷiɬ
refer to
refer to
ʔanis
ʔanis
1s.SUB
that I
nuukʷiis
nuukʷii(c)s
sing a canoe song
singing a canoe song
hiitaquuʔa
hitaquuʔa
round the point
rounding the point
.
You began to hear, your ears opened to the fact that I was singing a canoe song while rounding the point.
68.40
ħamupšiʔisču
ħamupšiƛ
recognize
-ˀiˑs2
2s>1.IMP
-čwa
Quot.Past
recognize me!
takaa
takaa
nevertheless
despite
yaqiis
yaqʷ
REL
-(y)iis
1s.INDF.REL
I who am
ʔaħ
ʔaħ
this
this
qʷayaatuk
qʷaa
thus
-aˑtuk
make ... sound
sounding thus
ʔanis
ʔanis
1s.SUB
that I
siỷaaq
siỷaaq
I
I
ƛ̉išinaq
ƛ̉išinaq
Tlishinak
Tlishinak
yaaʕiʔatukʔitqak
yaqʷ
REL
-ˀiƛ
take [L]
-ˀat
PASS
-uk
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
yours that was taken'
sukʷiʔat
sukʷiƛ
grab
-ˀat
PASS
taken
ɬučħaaʔatuk
ɬučħaa
go for marriage
-ˀat
PASS
-uk
POSS
in marriage
ʔuħʔat
ʔuħʔat
by
by
ħaw̉iɬuk
ħaw̉iɬ
chief
-uk
POSS
chief of
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
ʕiiɬčin̉ak
ʕiiɬčin̉akʷ
Dog-dancer
Dog-dancer
ʔukɬeeʔi
ʔukɬaa
name
=ʔiˑ
DEF
the one called
.
Recognize me despite the difficulty, I who am sounding thus, because I am Tlishinak, your child taken in marriage by the Ucluelet chief named Dog-Dancer.
68.41
t̉an̉anakšiʔaƛuksuk
t̉an̉anakšiƛ
give birth
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
-suˑk
2s.ABS
you now have a child born
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ħaakʷaaƛ
ħaakʷaaƛ
daughter
daughter
hiɬħʔaƛ
hiɬ
LOC
-(q)ħ3
BEING
-ˀaƛ
NOW
it was there
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
.
Your daughter now gave birth there among the Ucluelet.
68.42
ħakʷaƛnakšiʔaƛuksuk
ħakʷaƛnakšiƛ
have a daughter
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
-suˑk
2s.ABS
yours now has a daughter
.
Yours now has a daughter.
68.43
ɬučħaaʔaƛsi
ɬučħaa
go for marriage
-ˀaƛ
NOW
-siˑ2
1s.ABS
I went for marriage
yaqiis
yaqʷ
REL
-(y)iis
1s.INDF.REL
I who am
c̉išaaʔatħ
c̉išaaʔatħ
Tsishaath people
Tsishaa people
.
I, a Tsishaa, came for marriage.
68.44
ʔuħʔaƛ
ʔuħ
is
-ˀaƛ
NOW
it was
ɬučħaa
ɬučħaa
go for marriage
going for marriage
wiiħswisan̉ap
wiiħswisan̉ap
Dries-the-Pass (Ts)
Dries-the-Pass
ħaw̉iɬuk
ħaw̉iɬ
chief
-uk
POSS
chief of
c̉išaaʔatħ
c̉išaaʔatħ
Tsishaath people
Tsishaa people
.
It was going to Dries-the-Pass, the Tsishaa chief, for marriage.
68.45
t̉an̉anakšiʔaƛ
t̉an̉anakšiƛ
give birth
-ˀaƛ
NOW
she gave birth
ħaakʷaaƛʔi
ħaakʷaaƛ
young woman
=ʔiˑ
DEF
the young woman
ħakum
ħakum
princess
princess
.
The young princess gave birth.
68.46
hiɬħʔaƛ
hiɬ
LOC
-(q)ħ3
BEING
-ˀaƛ
NOW
she was there
c̉išaaʔatħ
c̉išaaʔatħ
Tsishaath people
Tsishaa people
qaħšiʔaƛ
qaħšiƛ
die
-ˀaƛ
NOW
she died
ħakumʔi
ħakum
princess
=ʔiˑ
DEF
the princess
ƛaʔuukʷiʔaqsupʔi
ƛaʔuukʷiʔaqsup
Clayoquot woman
=ʔiˑ
DEF
Clayoquot woman
qatw̉aatħƛaa
qatw̉aat
half
-(q)ħ3
BEING
=ƛaa
again
being half
yuuɬuʔiɬʔaqsup
yuuɬuʔiɬʔaqsup
Ucluelet woman
Ucluelet woman
.
The Clayoquot princess, who was half Ucluelet, died while among the Tsishaa.
68.47
c̉awaasiiktaqšiƛ
c̉awaasiikʷ
produce one
-taqšiƛ1
before ...ing
she produced one
t̉an̉a
t̉an̉a
child
child
.
She produced one child before (she died).
68.48
yaqcħinuʔaƛʔitq
yaqcħinawiƛ
marry s.o.
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtq
3s.REL
the one to whom she was married
huuħinkʷap
huuħinkʷap
Slopes-Together
Cupped-together-aloft
ʔukɬeeʔi
ʔukɬaa
name
=ʔiˑ
DEF
the one called
ħaw̉iɬ
ħaw̉iɬ
chief
chief
ʔuuc
ʔuuc
belong to
of the
waninʔatħ
waninʔatħ
Wanin people
Wanin people
.
Her husband was the Wanin chief named Cupped-together-aloft."
68.49
ʔuwii
ʔuwii
be first
they did first
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
haw̉ackʷiqitỷap
haw̉ackʷiqitỷap
bring leftovers as gift
bringing as food-fragment
hitaquuʔa
hitaquuʔa
round the point
rounding the point
tiičuk
tiˑča
alive
-uk
POSS
alive
maaʔak
maaʔakʷ
California gray whale
California whales
casiis
casiics
chase along
chasing it along
.
"The Ucluelets were first to round the point bringing as food-fragments a live California whale which they chased along.
68.50
ỷimħaa
ỷimħaa
be ashamed
they were ashamed
c̉išaaʔatħ
c̉išaaʔatħ
Tsishaath people
Tsishaa people
ʔani
ʔani
that
that
ʔuwiiʔatqa
ʔuwii
be first
-ˀat
PASS
-qaˑ
3.SUB
they were the first to do
haw̉ackʷiqitỷap̉at
haw̉ackʷiqitỷap
bring leftovers as gift
-ˀat
PASS
bringing leftovers as gift
yaaqʷiiɬʔitq
yaqʷ
REL
-(č,kʷ)iiɬ1
make [L]
-ʔiˑtq
3s.REL
the ones to whom they had done
ɬučħaa
ɬučħaa
go for marriage
gone for marriage
.
The Tsishaa Tribe was ashamed because the first gift-visit was on the part of those from whom they had taken in marriage.
68.51
ħaʔukʷiʔaƛ
ħaʔukʷiƛ
do in turn
-ˀaƛ
NOW
they did in turn
c̉išaaʔatħ
c̉išaaʔatħ
Tsishaath people
Tsishaa people
haw̉ackʷiqitỷap
haw̉ackʷiqitỷap
bring leftovers as gift
bringing leftovers as a gift
.
The Tsishaa repaid the visit, bringing leftovers as a gift.
68.52
ỷuuqʷaaʔaƛ
ỷuuqʷaa
also
-ˀaƛ
NOW
they also now
tiičuk
tiˑča
alive
-uk
POSS
alive
maaʔak
maaʔakʷ
California gray whale
California whale
hiitaquuʔa
hitaquuʔa
round the point
rounding the point
.
They also had a live California whale as they rounded the point.
pg. 41 begins here
68.53
wik̉aƛ
wik
not
-ˀaƛ
NOW
they did not
ʔuħ
ʔuħ
is
is
hituuħsuɬʔap
hitawaħsuɬʔap
take out
take out
xʷišimɬ
xʷišimɬ
harpoon
harpoons
t̉aqaɬʔaƛuk
t̉aqaɬ
along with
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
its was along with
ʕaaƛyaqan̉uɬ
ʕaaƛyaqan̉uɬ
cedar-branch rope
cedar-branch ropes
tukʷaqapiiħ
tukʷaqimɬ
float.pl
floats
.
They had not taken out the harpoons but had left them with lines and floats attached.
68.54
wiik̉iƛ
wiik̉iƛ1
not remove
they did not remove
t̉aqaɬʔap
t̉aqaɬʔap
bring along with
let them go along with
yaqʷiitỷapʔitq
yaqʷ
REL
-iˑtỷaˑp
bring ... as a gift
-ʔiˑtq
3s.REL
what they had brought as a gift
.
They did not remove them, but let them go with the gift.
68.55
ʔaħ
ʔaħ
this
this is
yaʕaƛqas
yaqʷ
REL
-ˀaƛ
NOW
-qaˑs
1s.SUB
that which I am
.
That is who I am.
68.56
siiỷaʕaƛaħ
siỷaaq
I
-ˀaƛ
NOW
-(m)aˑħ
1s.IND
it is I
ʔuckʷii
ʔuckʷii
be descended from
be descended from
wahaakukʷitʔitqak
wahaakʷ
go
-uk
POSS
-(m)it
PAST
-ʔiˑtqak
2s.REL
yours who had gone to
ħaakʷaaƛ
ħaakʷaaƛ
young woman
young woman
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
ʔiš
ʔiš
and
and
c̉išaaʔatħ
c̉išaaʔatħ
Tsishaath people
Tsishaa man
.
I am descended from the young Ucluelet woman who went there and the Tsishaa man.
68.57
qʷaanuuƛʔitqak
qʷaanuuƛ
for that reason
-ʔiˑtqak
2s.REL
it is for that reason that you did so
ħamup
ħamup
recognize s.o.
recognize
naʔaataħ
naʔaataħ
listen
listening
ʔaħ
ʔaħ
this
this
wawaaqas
wawaa
say
-qaˑs
1s.SUB
what I say
.
That is why you recognize and listen to what I am saying.
68.58
qʷisuk̉ʷap
qʷis
do thus
-uk
POSS
-ˀap2
CAUS
he makes yours do thus
ɬim̉aqsti
ɬim̉aqsti
mind
mind
ħaw̉eeɬ
ħaw̉iɬ
chief
-ee
VOC
Oh, chief
ʔuupsapčip
ʔupsaap
soothe
-čiˑp
INDIR
calm you
ʕaaʕeeʔiiʔatʔitqak
ʕeeʔii
wound
-ˀat
PASS
-ʔiˑtqak
2s.REL
which are your wounds
.
It calms the pain of your wound.
68.59
wee
wee1
moreover
moreover
ʔaħʔaameʔic
ʔaħʔaa
that
-(m)eˑʔic
2s.IND
you were thus
ʔuwii
ʔuwii
be first
do first
hitaquuʔa
hitaquuʔa
round the point
rounding the point
siỷa
siỷa
I
I
yaqiis
yaqʷ
REL
-(y)iis
1s.INDF.REL
I who am
saayaač̉apis
saayaač̉apis
High-on-the-Beach
High-on-the-Beach
yaqiik
yaqʷ
REL
-ˀiikʷ2
HYP.FUT
the one who is
hasxiiɬ
hasxiiɬ
Hoarse-Voice
Hashiithl
.
You, Hashiithl, were first to round the point to me, High-on-the-Beach.
68.60
sutwiimeʔic
sut
you [sg]
-wiˑ1
at first
-(m)eˑʔic
2s.IND
you were the first one
ħaacukʷiƛ
ħaacuk
bold
do boldly
ɬučħaa
ɬučħaa
go for marriage
go for marriage
siičiɬ
siičiɬ
me (Obj)
me
.
You were the first one bold enough to come and take in marriage from me.
68.61
ʔuħaasuk
ʔuħaa
buy
-suˑk
2s.ABS
you bought her
ƛ̉uup̉inỷaqšiiɬ
ƛ̉uup̉inỷaqšiiɬ
Always-Causing-Sunbeams
Always-Causing-Sunbeams
.
You obtained Always-Causing-Sunbeams by marriage.
68.62
yaqʷinƛʔitqak
yaqʷaanaw̉iƛ
it is for that reason
-ʔiˑtqak
2s.REL
it is because you
ʔuħuk
ʔuħ
is
-uk
POSS
it was
ʕimtii
ʕimtii
name
name
ɬučħaaʔukttaqimɬ
ɬučħaaʔukttaqimɬ
bride's family
bride's family
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
ʔuwii
ʔuwii
be first
they did first
hasxiiɬ
hasxiiɬ
Hoarse-Voice
Hashiithl
kaƛħsaap
kaaƛħsap
introduce
introduced
ɬučħaamis
ɬučħaamis
marriage ceremony
marriage ceremony
.
The reason you have the name of being a band established by marriage is that Hashiithl was the first to introduce the marriage ceremony.
68.63
yaqʷinƛqas
yaqʷaanaw̉iƛ
it is for that reason
-qaˑs
1s.SUB
so for that reason I did
ʔuħʔuuħʔaƛuk
Fulldup-
PL?
ʔuħ
is
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
these are my
ʕaaʕimtakʔitqak
ʕimtii
name.pl
-ˀak
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
those which are your names
ħaw̉eeɬ
ħaw̉iɬ
chief
-ee
VOC
Oh, chief
taayee
taayii
senior
-ee
VOC
senior
ʕaaʕimti
ʕimtii
name.pl
names
.
That is why I have names that belong to you, Senior Chief.
68.64
yaqʷinƛqin
yaqʷ
REL
-aˑnaw̉iƛ
because of ...
-qin
1p.REL
that is why we
ʔuħʔuuħst̉aɬʔaƛuk
ʔuħʔuuħst̉aɬ
interchange
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
ours are interchanged
ʕimtii
ʕimtii
name
named
ʕaaʕimtakqin
ʕimtii
name.pl
-ˀak
POSS
-qin
1p.REL
our names
.
That is why our names are interchanged."
68.65
nii
nii
see!
see!
ʔanic̉aƛiik
ʔanic
thus
-ˀaƛ
NOW
-(y)iik
2s.INDF.REL
for what length of time you have been so
ʔuuksnaaʕaɬ
ʔuuksnaaʕaɬ
handle
perform
ħaħaw̉iɬakʔitqak
ħaħaw̉iɬi
greatness
-ˀak
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
that which is your greatness
ħaw̉eeɬ
ħaw̉iɬ
chief
Oh, chief
ƛuuɬaɬsinħap
ƛuuɬaɬsinħap
keep clean
keeping it clean
hinataʔassacukʔitqak
hinataʔassac
canoe for inviting
-uk
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
that which is your canoe for inviting
ɬučħaacsacukʔitqak
ɬučħaacsac
marriage canoe
-uk
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
that which is your marriage canoe
čaačimħisinħap
čaačimħisinħap
keep in order
keeping in order
w̉aqʔuʕassacukʔitqak
w̉aqʔuʕassac
canoe for responding to invitation
-uk
IMPF
-ʔiˑtqak
2s.REL
which is your canoe for responding to invitation
ħaaƛħuuqsač
ħaaƛħuuqsač
generation after generation
generation after generation
saač̉inkuk
saač̉inkʷ
always
-uk
POSS
yours is always
ɬicmaqsuk
ɬicma
canoe mat
-suˑk
2s.ABS
your canoe mat
w̉aqʔuʕassacukʔitqak
w̉aqʔuʕassac
canoe for responding to invitation
-uk
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
which is your canoe for responding to invitation
.
"See how long you have been performing your highborn customs, Chief, keeping clean your inviters' canoes and your marriage canoe, having always in good condition your canoe for responding to invitations generation after generation and your canoe mat always in that canoe.
pg. 42 begins here
68.66
čuu
čuu1
ok
ok
n̉aacsaaƛ̉i
n̉aacsa
see
-ˀaƛ
NOW
-ˀiˑ2
2s>3.IMPER
look now!
ħaw̉eeɬ
ħaw̉iɬ
chief
-ee
VOC
Oh, chief
.
Well, look now, Chief.
68.67
ʔanik
ʔanik
that you
that you
t̉iiqpitap̉aƛ̉at
t̉iqpitap
sit s.o. up on floor
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
are being sat up
ʔuħʔat
ʔuħʔat
by
by
ỷuỷukʷi
DUP-
PL
ỷukʷiiqsu
younger sibling
younger brothers
.
Your younger brothers are getting you to sit up.
68.68
ʔanik
ʔanik
that you
that you
ʕuuỷaaɬʔaƛ̉at
ʕuuỷaaɬ
apply medicine
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
you are now being given medicine
ʔanik
ʔanik
that you
that you
ʔeʔiiħʔat
ʔiiħʷ
big.pl
-ˀat
PASS
have big ones
ʕaaʕeeʔii
ʕeeʔii
wound
wounds
ħaw̉eeɬ
ħaw̉iɬ
chief
Oh, chief
.
You are being given medicine though your wounds are big, Chief.
68.69
suupiʔiiču
suupi
catch in mid-air
-ˀiˑč2
2p>3.IMP
catch it in mid-air!
ħaw̉eeɬ
ħaw̉iɬ
chief
-ee
VOC
Oh, chief
takaa
takaa
nevertheless
nevertheless
.
Despite the difficulty, catch it in mid-air, Chief.
68.70
ʔanik
ʔanik
that you
that you
ƛiħayat
ƛiħayi
give directly
-ˀat
PASS
have been given directly
ħaħaw̉iɬi
ħaħaw̉iɬi
greatness
greatness
ʔuħʔat
ʔuħʔat
by
by
taayiiʔakitʔitqak
taayii
older brother
-ˀak
POSS
-(m)it
former
-ʔiˑtqak
2s.REL
your late older brother
.
You have been given greatness directly by your late elder brother.
68.71
ʔanik
ʔanik
that you
that you
ʕimtnaaksap̉at
ʕimtnaaksap
give s.o. a name
-ˀat
PASS
have been given a name
taayiiʔakitʔitqak
taayii
older brother
-ˀak
POSS
-(m)it
former
-ʔiˑtqak
2s.REL
your late older brother
.
Your late older brother has given you a name.
68.72
ʔanik
ʔanik
that you
that you
ʔukɬaanup̉at
ʔukɬaanawup
name s.o.
-ˀat
PASS
have been called
qaaɬatkmaaɬ
qaaɬatkmaaɬ
youngest surviving brother
youngest surviving brother
.
He has caused you to be called "surviving younger brother".
68.73
ʔanik
ʔanik
that you
that you
ƛaħʔaƛ
ƛaħʷ
at present
-ˀaƛ
NOW
now
pawaɬšiʔaƛuk
pawaɬšiƛ
lose
-ˀaƛ
NOW
-uk
IMPF
yours has been lost now
taayiiʔakitʔitqak
taayii
older brother
-ˀak
POSS
-(m)it
former
-ʔiˑtqak
2s.REL
your late older brother
.
Your late older brother has now been lost (= died).
68.74
ʔanis
ʔanis
1s.SUB
that I
yaaʔak̉at
yaaʔakʷ
sore
-ˀat
INAL
mine is sore
ɬim̉aqsti
ɬim̉aqsti
heart
heart
ʔanis
ʔanis
1s.SUB
that I
ʔuusaaħi
ʔuusaaħi
for this reason
for this reason
yaaʔak̉at
yaaʔakʷ
sore
-ˀat
INAL
sore
ɬim̉aqsti
ɬim̉aqsti
heart
heart
qʷistaqšiʔatqas
qʷis
do thus
-taqšiƛ1
before ...ing
-ˀat
PASS
-qaˑs
1s.REL
that which she did for me before (dying)
ħakummitʔi
ħakum
princess
-(m)it
former
=ʔiˑ
DEF
the late princess
.
My heart is aching, it is sore because of what the late princess did for me before her death.
68.75
ʔanis
ʔanis
1s.SUB
that I
ʔup̉aħsuɬʔat
ʔup̉aħsuɬ
bequeath
-ˀat
PASS
was bequeathed it
qačc̉ap̉iɬ
qacc̉a
three
-p̉iˑɬʷ2
...songs
three songs
nuuk
nuuk
song
songs
ħakummitʔi
ħakum
princess
-(m)it
former
=ʔiˑ
DEF
the late princess
.
That I was bequeathed three songs by the late princess.
68.76
w̉ačiƛuk
w̉ačiƛ
attack
-uk
POSS
hers attacked
qʷayac̉iik
qʷayac̉iikʷ
wolf
wolves
hisiik̉ʷasuk
hisiikʷ
go along
-ˀas3
on ground
-uk
POSS
hers going along the ground
hiɬʔii
hiɬ
LOC
=ʔiˑ
REL
the ones who were there
ciiqciiqak
ciiqciiqa
speaking
-ˀak
POSS
speaking
qʷayac̉iik
qʷayac̉iikʷ
wolf
wolves
.
Her wolves attacked going along the ground here and the wolves spoke.
68.77
ʔaaqinħak
ʔaqin
what?
-ħaˑk
2s.INTERR
why do you?
wikmaap
wik
not
-maˑp
pay attention to
not pay attention
ʔaħn̉ii
ʔaħn̉ii
that
that
hitasaƛʔi
hitasaƛ
land on beach
=ʔiˑ
DEF
the ones who landed on the beach
.
'Why do you not pay attention to those who have arrived there?
68.78
ħamupšiʔi
ħamupšiƛ
recognize
-ˀiˑ2
2s>3.IMPER
recognize them!
.
Recognize them!
68.79
ʔuqħỷuumin
ʔuqħỷuu
related to
-(m)in
1p IND
we are related to them
.
We are related to them.
68.80
nuuʔiʔi
nuuʔiƛ
start singing
-ˀiˑ2
2s>3.IMPER
start singing!
nuuk
nuuk
song
song
ʔani
ʔani
that
that
ʔuħqaa
ʔuħ
is
-qaˑ
3.SUB
they are
yaqħỷuuqin
yaqʷ
REL
-ħỷuˑ
related to
-qin
1p.REL
the ones who are related to us
.
Start a song because they are our relatives.'
68.81
wawaaʔak
wawaa
say
-ˀak
POSS
it was the words of the
qʷayac̉iik
qʷayac̉iikʷ
wolf
wolves
.
Those were the words of the wolves.
68.82
nii
nii
see!
see!
qʷaqʷač̉apiis
DUP-
SUF
qʷaa
thus
-č̉ap
sore in ... [R]
-(y)iis
1s.INDF.REL
it is that which causes pain to me
yaaʔak̉at
yaaʔakʷ
sore
-ˀat
INAL
sore
ɬim̉aqsti
ɬim̉aqsti
heart
heart
ʔani
ʔani
that
that
qaħšiƛqa
qaħšiƛ
die
-qaˑ
3.SUB
she had died
ħakummitʔi
ħakum
princess
-(m)it
former
=ʔiˑ
DEF
the late princess
.
See, it is that which causes my heart to ache that the late princess has died."
pg. 43 begins below
68.83
ʔanik
ʔanik
that you
that you
qʷaaqħsuuk
qʷaa
thus
-(q)ħ2
CONTEMP
-suˑk
2s.ABS
for you are like
ciiciiʕikčiyaʕinquuk
ciiciiʕikʷ
be quarrelsome
-či2
at
-yuˑ
...-ed
-ˀin4
treated as
-quuk
2s.CND
that you are quarrelling
yaaqƛ̉in
yaaqƛ̉in
be envied
envied
qʷaaʔatʔitqak
qʷaa
thus
-ˀat
PASS
-ʔiˑtqak
2s.REL
for the way you are done to by
maatmaas
maʔas
tribe.pl
tribes
.
"It is as though you were always quarreling and envied for the way the tribes treat you.
Seems right from original but a bit messy
68.84
ʔanik
ʔanik
that you
that you
ʔayaỷaʔaaɬa
ʔayaỷaˑ
be bothered by many
=ʔaaɬa
always
are bothered by many
ƛiħisʔat
ƛiħis
hit the beach
-ˀat
PASS
hitting the beach
maatmaas
maʔas
tribe.pl
tribes
ʔanic̉aƛuusik
ʔanic
thus
-ˀaƛ
NOW
-(w)uusik
2s.Rel.Dub
you would be thus
qʷaaʔat
qʷaa
thus
-ˀat
PASS
did thus
maatmaas
maʔas
tribe.pl
tribes
ʔiisaak̉at
ʔiisaˑkʷ
respect
-ˀat
PASS
respecting you
ʔuyiwaa
ʔuyi
whether
-waˑ
say [R]
if it is so
suw̉aaqquuk
suw̉aaq
you (sg)
-quuk
2s.CND
that you
kicʔatuʔisʔap
kicʔatuʔisʔap
submerge a beam
submerging at coast
hiɬ
hiɬ
LOC
there
ƛaʔuukʷiʔatħ
ƛaʔuukʷiʔatħ
Clayoquot people
Clayoquot tribe
ʔukɬeeʔi
ʔukɬaa
name
=ʔiˑ
DEF
the one called
yaqʷaciik
yaqʷ
REL
-ac1
belong to
-ˀiikʷ2
HYP.FUT
that which belongs to
n̉uw̉iiqsu
n̉uw̉iˑqsu
father
father
.
You are bothered by many tribes touching at your beach as long as they hold you in respect, for you are the one to submerge a beam here among those called the Clayoquots, to whom you are a father.
68.85
ʔani
ʔani
that
that
n̉uw̉iiqsu
n̉uw̉iˑqsu
father
he is a father
yaquusi
yaqʷ
REL
-(w)uusi
3.Rel.Dub
the one who he is
ħaw̉iɬ
ħaw̉iɬ
chief
chief
.
For the one who is a chief is a father.
68.86
ʔanis
ʔanis
1s.SUB
that I
piħaaʔaƛ
piħaa
notice
-ˀaƛ
NOW
notice
suutiɬ
suutiɬ
you
you
ħaw̉eeɬ
ħaw̉iɬ
chief
-ee
VOC
Oh, chief
.
I take note of you, Chief.
68.87
ʔanik
ʔanik
that you
that you
t̉ickaaʔaƛuk
t̉ickaa
thunder
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
yours is thundering
ʔaħ
ʔaħ
this
this
mamaʔuuʔakʔitqak
mamaʔuu
village site
-ˀak
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
which is your village site
.
Your village is now thundering.
68.88
ʔanik
ʔanik
that you
that you
qʷaaqʷaʔiiksa
DUP-
SUF
qʷaa
thus
-ˀiˑkʷ2
given to [L or R]
-sasa
only [L]
you are always like that
ʔuusaqimɬ
ʔuusaˑk
swift
-qimɬ
... unit
swift one
suw̉aaʕaƛquuk
suw̉aaq
you (sg)
-ˀaƛ
NOW
-quuk
2s.CND
since you are
ħaw̉iɬ
ħaw̉iɬ
chief
chief
.
You are always swift if you are a chief.
68.89
ʔayaqasču
ʔaya
many
-qaˑs
1s.SUB
-čwa
Quot.Past
many of us do so
ħaw̉iɬnak
ħaw̉iɬnakʷ
have as chief
have as chief
yaqiis
yaqʷ
REL
-(y)iis
1s.INDF.REL
I who am
maatmaas
maʔas
tribe.pl
tribes
.
Many of us tribes have chiefs.
68.90
takaasuk
takaa
nevertheless
-suˑk
2s.ABS
you are nevertheless
hiiɬapak
hiiɬapi1
be outstanding
-ˀak
POSS
yours are outstanding
yaa
yaa1
that
that
ħaħaw̉iɬi
ħaħaw̉iɬi
greatness
greatness
suw̉aaʕaƛquuk
suw̉aaq
you (sg)
-ˀaƛ
NOW
-quuk
2s.CND
when you are
ħaw̉iɬ
ħaw̉iɬ
chief
chief
.
Nevertheless your highborn ways are outstanding, when you are a chief.
68.91
ʔuuškʷaaɬʔaƛukħsuk
ʔuuš
some
-kʷaˑɬ
absent
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
-ħsuˑk
2s.Rel.Dub
some of yours are now missing
qʷaaʔakʔitqak
qʷaa
thus
-ˀak
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
yours which are
ħaħaw̉iɬi
ħaħaw̉iɬi
greatness
greatness
.
Some of your noble customs are now missing.
68.92
ʔanik
ʔanik
that you
that you
wikc̉uusʔaƛukħsuk
wik
not
-c̉uˑs
in a bay
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
-ħsuˑk
2s.Rel.Dub
do not have yours in the bay
yaayis
yaayis
there on the beach
there on the beach
tušuwisukʔitqak
tušuwis
whale beach
-uk
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
which is your whale beach
hiisukʔitqakʔaaɬa
his(t)
LOC
-uk
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
=ʔaaɬa
always
you always have yours
tuyis
tuyis
whale-on-beach
whale-on-beach
maaʔak
maaʔakʷ
California gray whale
California whales
.
You have nothing in the bay at your whale's clam bed, where you always had California whales lying on the beach.
68.93
ʔanik
ʔanik
that you
that you
ʔuʔaatak
ʔuʔaata
lack
-ˀak
POSS
yours are lacking
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
qʷaamitqa
qʷaa
thus
-(m)it
PAST
-qaˑ
3.SUB
he was like that
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
n̉uw̉iimit
n̉uw̉iˑqsu
father
-(m)it
PAST
your late father
qʷaaqaɬħimtqa
qʷaa
thus
-qaɬ
have ... luck
-ħiˑ
IMPF
-(m)it
PAST
-qaˑ
3.SUB
that he had luck thus
ħaw̉iɬ
ħaw̉iɬ
chief
chief
.
You are lacking your late father's way of showing his worth as a chief.
Is this right?? checked original and seems right.: correction in original inserting -t-
68.94
taʔaaʔaƛukquu
taʔaaʔa
drift onto the rocks
-ˀaƛ
NOW
-uk
IMPF
-quu1
3.CND
his used to drift onto the rocks
ʔiiħtuup
ʔiiħtuup
humpbacked whale
humpbacked whale
maaʔak
maaʔakʷ
California gray whale
California whales
.
He used to have humpbacked and California whales drift up onto the rocks.
68.95
ʔanik
ʔanik
that you
that you
qʷaaʔak
qʷaa
thus
-ˀak
POSS
yours are like
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ħaħaw̉iɬi
ħaħaw̉iɬi
greatness
greatness
yaaqsaaħiʔitqakʔaaɬa
yaqʷ
REL
-saˑħi
because of
-ʔiˑtqak
2s.REL
=ʔaaɬa
always
by which you always do so
ỷaaquk
ỷaˑq
long
-uk
POSS
it has a long
qʷišckʷii
qʷišckʷii
smoke column
smoke column
yaqiik
yaqʷ
REL
-(y)iik
2s.INDF.REL
you who are
ƛaʔuukʷiʔatħ
ƛaʔuukʷiʔatħ
Clayoquot people
Clayoquot tribe
.
That was your highborn tradition, by which you Clayoquots always had a long column of smoke."
pg. 44 begins here
68.96
ʔuuʕaqƛ̉aƛaħ
ʔuuʕaqƛ
glad
-ˀaƛ
NOW
-(m)aˑħ
1s.IND
I am glad now
taayee
taayii
older brother
-ee
VOC
older brother
.
"I am glad now, elder brother.
68.97
ƛuɬʔaƛma
ƛuɬ
good
-ˀaƛ
NOW
-maˑ
3.IND
it is good
ɬim̉aqsti
ɬim̉aqsti
heart
heart
qʷaan̉ak̉uħʔaƛqas
qʷaan̉ak̉uħ
see the like of
-ˀaƛ
NOW
-qaˑs
1s.SUB
as I am now seeing you
suutiɬ
suutiɬ
you
you
.
As I watch you now, one's heart is better.
68.98
n̉iƛaak̉aƛeʔic
n̉iƛaakʷ
be excited
-ˀaƛ
NOW
-(m)eˑʔic
2s.IND
you are excited
ƛaʔuukʷiʔeetħ
ƛaʔuukʷiʔatħ
Clayoquot people
-ee
VOC
Oh, Clayoquot tribe
qʷaamitaqaaqƛ̉aƛqas
qʷaa
thus
-mitaqa
tell about... [L]
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀaƛ
NOW
-qaˑs
1s.REL
this is how I will tell about it
ʔiiqħuk
ʔiiqħuk
tell
tell
waɬšiʔiikquus
waɬšiƛ
go home
-ˀiikʷ2
HYP.FUT
-quus
1s.CND
when I will return home
.
You are excited, Clayoquots," that is how I will tell it when I return home.
68.99
ʔanis
ʔanis
1s.SUB
that I
m̉ickʷaaʔaƛ
m̉ickʷ
marvel at
-ˀaƛ
NOW
marvel at it
qʷaqʷam̉aʔaaɬuk̉ʷaƛʔitqak
DUP-
SUF
qʷam̉aˑ
thus many
-ˀaaɬuk
look after [L or R]
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtqak
2s.REL
how many you are looking after
n̉in̉iƛkʷaqi
n̉in̉iƛkʷaqi
excitement
excitement
ħaw̉eeɬ
ħaw̉iɬ
chief
-ee
VOC
Oh, chief
.
I admire the number you are looking after, (the cause of) excitement, Chief.
68.100
qʷayac̉iik̉aƛ
qʷayac̉iikʷ
wolf
-ˀaƛ
NOW
there are wolves
hisimʔas
hisimʔas
go about the village
going about the village
pupuuwinkstas
DUP-
PL
puuwinkstas
run between the houses
many running among the houses
kakaw̉in
kakaw̉in
killer whale
killer Whale
yaasimyis
yaasimyis
move about at the shore
move about at the shore
hiiħhiiħa
hiiħhiiħa
blowing
breathing
waa
waa
is it not so?
is it not so?
.
A wolf running about between the houses and a killer-whale moving and blowing about the beach, are they not?
68.101
n̉iƛaak̉aƛeʔic
n̉iƛaakʷ
be excited
-ˀaƛ
NOW
-(m)eˑʔic
2s.IND
you are excited
siic̉imʔak̉aƛ
siỷa
I
-c̉imʔak
do on account of [L]
-ˀaƛ
NOW
doing on my account
yaqiis
yaqʷ
REL
-(y)iis
1s.INDF.REL
I who am
maatmaas
maʔas
tribe.pl
tribes
.
You are excited on account of us tribes.
68.102
takeeʔiiču
takaa
nevertheless
-ˀiˑč2
2p>3.IMP
nevertheless do so
ʔupšiʔat
ʔupšiƛ
soothe
-ˀat
PASS
soothe
ʕaaʕeeʔii
ʕeeʔii
wound.pl
wounds
.
In spite of this let your wounds be soothed.
68.103
takeeʔis
takaa
nevertheless
-ˀiˑs2
2s>1.IMP
nevertheless keep doing
n̉ašiƛ
n̉aššiƛ
go to see
looking
ʔanis
ʔanis
1s.SUB
that I am
sačk̉iħta
sačk̉iħta
effective
effective
ʕuỷi
ʕuỷi
medicine
medicine
.
Look despite that, for I am an effective medicine.
68.104
ʔanis
ʔanis
1s.SUB
that I
hišcitħuʔis
hišcitħuʔis
both ends of coast
both ends of coast
maatmaasqas
maʔas
tribe.pl
-qaˑs
1s.SUB
we tribes do so
suw̉aas
suw̉aas
yours
yours
quuʔas
quuʔas
person
people
yaqiik
yaqʷ
REL
-(y)iik
2s.INDF.REL
you who are
ƛaʔuukʷiʔatħ
ƛaʔuukʷiʔatħ
Clayoquot people
Clayoquot tribe
.
We tribes are at both sides of the beach you own as a Clayoquot.
68.105
qʷaam̉uwaqin
qʷam̉aˑ
all
-uwa
act together with [L]
-qin
1p.REL
all that we do together
ʔiisaak
ʔiisaˑkʷ
respect
respect
suw̉a
suw̉a
you (sg)
you
ħaw̉eeɬ
ħaw̉iɬ
chief
Oh, chief
.
That is how many of us respect you, Chief.
68.106
n̉aassaap̉iiču
n̉aassaap
cause daylight
-ˀiiču
2p.HORT
let your day be bright
takaa
takaa
nevertheless
nevertheless
ʔaħ
ʔaħ
this
this
n̉aasukʔitqak
n̉aas
day
-uk
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
your day
ħaw̉eeɬ
ħaw̉iɬ
chief
-ee
VOC
Oh, chief
.
Let your day be bright, Chief.
68.107
ʔanik
ʔanik
that you
that you
tum̉aqstuƛukʷit
tum̉aqstawiƛ
get dark
-uk
POSS
-(m)it
PAST
yours has gotten dark
n̉aas
n̉aas
day
day
ʔuusaaħi
ʔuusaaħi
for this reason
it is because of
qʷisʔiitq
qʷis
do thus
-ʔiˑtq
3s.REL
that which had happened
ħakummitʔi
ħakum
princess
-(m)it
former
=ʔiˑ
DEF
the late princess
.
Your day had become dark because of what happened to the late princess.
68.108
qʷaacħaqas
qʷaa
thus
-cħa
go in connection with [L]
-qaˑs
1s.SUB
I went in connection with this
hitaquuʔa
hitaquuʔa
round the point
rounding the point
ƛiħsaƛ
ƛiħsaƛ
beach a canoe
beaching a canoe
hiis
hiyiis
there on beach
on the beach
ƛuɬsan̉aʕas
ƛuɬsan̉aʕas
go to clean the beach
come to clean your beach
hitinqisukʔitqak
hitinqis
beach
-uk
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
which is your beach
.
I have come in connection with this, rounding the point and landing on the beach in order to clear your beach.
68.109
ʔaanisuk
ʔaani
really
-suˑk
2s.ABS
you have really done so
suupaac̉u
suupaac̉u
take up immediately
take up immediately
siỷa
siỷa
I
I
.
You have really taken me up without delay.
68.110
wik̉apsuk
wik
not
-ˀap2
CAUS
-suˑk
2s.ABS
you have not let
tamiis
tamiis
drift about at beach
drift about on beach
.
You have not let us drift about."
68.111
m̉ickcuumeʔic
m̉ickʷ
marvel at
-cuu
probably
-(m)eˑʔic
2s.IND
you are to be admired
ʔaani
ʔaani
really
really
yaqiik
yaqʷ
REL
-ˀiikʷ2
HYP.FUT
the ones who will be
taataayi
DUP-
PL
taayii
senior
seniors
ħaw̉iɬ
ħaw̉iɬ
chief
chiefs
qʷaqʷam̉aʔaaɬukʔitqak
DUP-
PL
qʷam̉aˑ
thus many
-ˀaaɬuk
look after [L or R]
-ʔiˑtqak
2s.REL
for all that you look after
ʔuʔaaɬuk
ʔuuʔaaɬuk
take care of
taking care of
hiʔiis
hiʔiis1
on the ground
there on the ground
ƛ̉aqaʕasukʔitqak
ƛ̉aqaʕas
tree
-uk
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
your trees
nuučaan̉uɬukʔitqak
nuučaan̉uɬ
mountain range
-uk
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
your mountain range
.
"You senior chiefs are truly to be admired for the number of things you look after, your timber, your mountain range.
pg. 45 begins above
68.112
yaqʷʔičitqas
yaqʷ
REL
-(č̉,k̉ʷ)ʔič
clothed in...
-(m)it
PAST
-qaˑs
1s.SUB
we were clothed in
čaani
čaani
at first
first
m̉uč̉ič
m̉uč̉ič
clothed
clothed
yaqqaas
yaqʷ
REL
-qaˑs
1s.SUB
I who am
maatmaas
maʔas
tribe.pl
tribes
ʔukɬaamitʔi
ʔukɬaa
name
-(m)it
PAST
=ʔiˑ
DEF
that which was called
pic̉up
pic̉up
cedar bark
cedar bark
.
We tribes were clothed in what was called cedar bark.
68.113
yaaqsaaħimtqas
yaqʷ
REL
-saˑħi
because of
-(m)it
PAST
-qaˑs
1s.SUB
that which was why we were
čimq
čimq
well-built
well-built
ƛuɬỷuk̉ʷaƛquu
ƛuɬ
good
-ỷuk2
covered with...
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
that they would be wrapped in good
n̉uħɬimc
n̉uħɬimc
shredded cedar bark wool
cedarbark wool
ħaw̉iɬiicʔi
ħaw̉iɬ
chief
-iic
belong to
=ʔiˑ
DEF
the one belonging to the chief
t̉an̉a
t̉an̉a
child
child
.
What caused us to be well built was that a chief's child would be wrapped in good cedar bark wool.
68.114
ƛuɬʔaƛukquu
ƛuɬ
good
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
-quu1
3.CND
they would have good
ỷakaaɬ
ỷakaˑɬ
canoe mat
canoe mats
ʔaacšiʔaƛquu
ʔacšiƛ
go out fishing
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when they were out fishing
ʔatʔac̉ik
ʔac̉ikʷ
fisherman.pl
fishermen
.
The fishermen would have good canoe mats when they went out fishing.
68.115
yayaʕaaɬukʔitqak
DUP-
SUF
yaqʷ
REL
-ˀaaɬuk
look after [L or R]
-ʔiˑtqak
2s.REL
it is that which you look after
ʔuʔaaɬuk
ʔuuʔaaɬuk
take care of
take care of
yaqiik
yaqʷ
REL
-ˀiikʷ2
HYP.FUT
the ones who are
taayii
taayii
senior
senior
ħaw̉iɬ
ħaw̉iɬ
chief
chiefs
.
That is what you senior chiefs look after.
68.116
qʷam̉aac̉asukʔitqak
qʷam̉aˑ
thus many
-c̉uˑ1
in container
-ˀas3
outside
-uk
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
that is how many you have inside of on the ground
hiɬc̉aas
hiɬ
LOC
-c̉uˑ1
in container
-ˀas3
on ground
inside of on the ground
ʔiinaxyaʕasukʔitqak
ʔiinaxyu
ready
-ˀas5
go to
-uk
IMPF
-ʔiˑtqak
2s.REL
that which you have ready
ʔuc̉aasuk
ʔu
REF
-c̉uˑ1
in container
-ˀas3
outside
-uk
POSS
in your woods
.
That is how many things you have ready in your clearing in the woods.
68.117
ʔanik
ʔanik
that you
that you
ƛuuɬmaaʕasʔaaqƛuk
ƛuɬ
good
-maq
... quality
-ˀas3
on ground
-ʔaaqƛ
INTENT
-uk
POSS
yours will be good in quality
ʕaɬmapt
ʕaɬmapt
yellow cedar
Yellow Cedar
.
Your yellow cedar will be good all over.
68.118
ʔanik
ʔanik
that you
that you
ƛuuɬmaaʕasʔaaqƛuk
ƛuɬ
good
-maq
... quality
-ˀas3
on ground
-ʔaaqƛ
INTENT
-uk
POSS
yours will be good in quality
pic̉up
pic̉up
cedar bark
cedar bark
.
Your red cedar bark will be good all over.
68.119
ʔuc̉aasuk
ʔu
REF
-c̉uˑ1
in container
-ˀas3
outside
-uk
POSS
that which is inside yours on the ground
čiiʔasim
čiiʔasim
sledge
sledge
.
You will have a sledge in your clearing.
this refers to ritual training of various kinds.
68.120
ʔanik
ʔanik
that you
that you
ʔayakʷisan̉apʔaaqƛ
ʔayakʷisan̉ap
much rises from the beach
-ʔaaqƛ
INTENT
will cause much to rise from the beach
haʔum
haʔum
fish
fish
.
You will cause much fish to come out at the coast.
68.121
ʔanik
ʔanik
that you
that you
ʔuucħaaqƛ̉atuk
ʔuucħa
go in connection with
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀat
PASS
-uk
POSS
yours will be made for
c̉aac̉aakukʔitqak
c̉aʔakʷ
river.pl
-uk
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
your rivers
ħaw̉eeɬ
ħaw̉iɬ
chief
-ee
VOC
Oh, chief
.
Your rivers will be made for it, Chief.
68.122
ʔanik
ʔanik
that you
that you
ʕič̉aqƛsaƛʔaaqƛuk
ʕič
rot
-ˀaqƛ1
inside
-‘isaƛ
on the beach
-ʔaaqƛ
INTENT
-uk
POSS
yours will be rotting in yours
c̉aac̉aakukʔitqak
c̉aʔakʷ
river.pl
-uk
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
your rivers
haʔum
haʔum
fish
fish
ʔuc̉aasuk
ʔu
REF
-c̉uˑ1
in container
-ˀas3
outside
-uk
POSS
that which is inside yours on the ground
.
You will have salmon rotting on the bottom of your rivers and in your clearing in the woods.
68.123
ʔanik
ʔanik
that you
that you
ʔayaaqƛuk
ʔaya
many
-ʔaaqƛ
INTENT
-uk
POSS
yours will be many
suuħaa
suuħaa
silver spring salmon
silver spring salmon
tuškuuħ
tuškuuħ
cod
cod
tup̉aɬukʔitqak
tup̉aɬ
sea
-uk
IMPF
-ʔiˑtqak
2s.REL
in your sea
.
You will have many silver spring salmon and rock cod in your sea.
68.124
ʔanik
ʔanik
that you
that you
ʔayaačištʔaaqƛuk
ʔayaačišt
have many on the sea
-ʔaaqƛ
INTENT
-uk
IMPF
will have many on the sea
k̉ʷak̉ʷaƛ
k̉ʷak̉ʷaƛ
sea otter
sea-otters
tup̉aɬukʔitqak
tup̉aɬ
sea
-uk
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
in your sea
.
You will have many sea-otters on your sea.
68.125
ʔanik
ʔanik
that you
that you
wiħiiʔaqčikʔaaqƛuk
wiħiiʔaqčik
go along close to shore
-ʔaaqƛ
INTENT
-uk
POSS
will have going along close to shore
maaʔak
maaʔakʷ
California gray whale
California whales
č̉uyaa
č̉uyaa
going in a school
going in a pod
.
You will have many California whales passing by close to your shore in pods.
pg. 46 begins here
68.126
ʔanik
ʔanik
that you
that you
wiħiiʔaaqƛ̉ap
wiħii
be close to shore
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀap2
CAUS
will cause to be close to shore
ʔiiħtuup
ʔiiħtuup
whale
whale
.
You will cause many whales to be close to shore.
68.127
ʔanik
ʔanik
that you
that you
wiħiiʔaaqƛ̉ap
wiħii
be close to shore
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀap2
CAUS
will cause to be close to shore
k̉iɬanuus
k̉iɬanuus
Northern fur seal
Northern fur seals
.
You will have many fur-seals come close to shore.
68.128
ʔanik
ʔanik
that you
that you
ʔayaaqƛuk
ʔaya
many
-ʔaaqƛ
INTENT
-uk
POSS
yours will be many
tukuuk
tukuuk
sea lion
sea lions
kuukuħw̉isa
kukuħw̉isa
hairseal
hairseals
hicswin
hicswin
porpoise
porpoises
tup̉aɬukʔitqak
tup̉aɬ
sea
-uk
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
in your sea
.
You will have many sea lions, hair seals and porpoises in your sea.
68.129
ʔanik
ʔanik
that you
that you
ʔayaaqƛuk
ʔaya
many
-ʔaaqƛ
INTENT
-uk
POSS
yours will be many
maamaati
maamaati
bird
birds
pitqyuuʔak
pitqyuu
crowded
-ˀak
POSS
crowded
nism̉aakʔitqak
nism̉a
land
-ˀak
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
your land
tup̉aɬukʔitqak
tup̉aɬ
sea
-uk
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
in your sea
.
You will have many birds crowding on your land and in your sea.
68.130
ʔanik
ʔanik
that you
that you
ʔayaaqƛuk
ʔaya
many
-ʔaaqƛ
INTENT
-uk
POSS
yours will be many
čims
čims
black bear
bear
ƛ̉uunim
ƛ̉uunim
elk
elk
ʕaatuš
ʕaatuš
deer
deer
nism̉aakʔitqak
nism̉a
land
-ˀak
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
your land
.
You will have much bear, elk, deer on your land.
68.131
ʔanik
ʔanik
that you
that you
ʔayaaqƛuk
ʔaya
many
-ʔaaqƛ
INTENT
-uk
POSS
yours will be many
ƛ̉iƛ̉iħiỷuuħ
ƛ̉iƛ̉iħiỷuuħ
marten
martens
ƛapisim
ƛapisim
raccoon
raccoons
č̉aastimc
č̉aastimc
mink
mink
nism̉aakʔitqak
nism̉a
land
-ˀak
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
your land
.
You will have many martens, raccoons, mink on your land.
ƛ̉apisim in the original
68.132
ʔanik
ʔanik
that you
that you
ʔayaaqƛuk
ʔaya
many
-ʔaaqƛ
INTENT
-uk
POSS
yours will be many
ħičin
ħičin
littleneck clam
littleneck clams
ỷeʔisi
ỷaʔisi
butterclam
butterclams
ʕamiiq
ʕamiiq
horse clam
horse clams
huupisi
huupisi
cockle
cockle
nism̉aakʔitqak
nism̉a
land
-ˀak
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
your land
.
You will have many littleneck clams, butter clams, horse clams, and cockles on your land.
68.133
ʔanik
ʔanik
that you
that you
ʔayaqƛisʔaaqƛuk̉ʷap
ʔaya
much
-ˀaqƛ1
inside
-‘is
on the beach
-ʔaaqƛ
INTENT
-uk
POSS
-ˀap2
CAUS
you will have much in the ground
ʕaʕiic̉u
ʕaʕiic̉u
wild-clover root
wild-clover root
ƛičsỷup
ƛičsỷup
Pacific cinquefoil
tlichsyop clover
ƛ̉ayaqakm̉inħukʔi
ƛ̉ayaqakʷ1
root-digging patch
-m̉inħ
PL
-uk
POSS
=ʔiˑ
DEF
the root-digging patches of
yaqčiʔatħʔitqak
yaqčiʔatħ
neighbour
-ʔiˑtqak
2s.REL
who are your neighbours
.
You will have much wild clover and tlichsyup root in the ground at the root digging patches of your neighbours.
68.134
nii
nii
see!
see!
n̉ašiʔaƛ̉i
n̉aššiƛ
go to see
-ˀaƛ
NOW
-ˀiˑ2
2s>3.IMPER
look!
qʷaqʷam̉aʔaaɬuk̉ʷatiik
DUP-
PL
qʷam̉aˑ
thus many
-ˀaaɬuk
look after [L or R]
-ˀat
PASS
-(y)iik
2s.INDF.REL
how many you look after
ɬim̉aqsti
ɬim̉aqsti
mind
in your mind
ħaw̉eeɬ
ħaw̉iɬ
chief
-ee
VOC
Oh, chief
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
ʔanik
ʔanik
that you
that you
ʔaanaaʔatup̉at
ʔana
only
-aaʔatup
destined for [L]
-ˀat
PASS
only do for
c̉aawaaʔatup̉at
c̉awaˑ
one
-aaʔatup
destined for [L]
-ˀat
PASS
destined for one
ʔuʔuʔiiħʔatuk
ʔuʔuʔiiħ
gather
-ˀat
PASS
-uk
POSS
gathering for you
yaqčiʔatħʔitqak
yaqčiʔatħ
neighbour
-ʔiˑtqak
2s.REL
those who are your neighbours
masčimʔakʔitqak
masčim
commoner
-ˀak
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
the ones who are your commoners
.
See, look how many things you keep track of in your mind, Chief, for your neighbours and commoners get things for you alone.
68.135
nii
nii
see!
see!
qʷinsaakiik
qʷinsaak
try hard
-(y)iik
2s.INDF.REL
which you try hard
ħaw̉eeɬ
ħaw̉iɬ
chief
-ee
VOC
Oh, chief
ʔayačiqħmiħsak
ʔaya
many
-či2
at
-(q)ħ2
CONTEMP
-miħsa
want
-ˀak
POSS
wanting yours to get plenty
qʷiiqʷiiħapukʔitqak
DUP-
SUF
qʷi(q)
REL
-(q)ħ3
BEING
-ˀap2
CAUS
-uk
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
what yours are employed at
masčim
masčim
commoner
commoners
ʔumat̉uuʔaƛquuk
ʔumat̉uu
lest
-ˀaƛ
NOW
-quuk
2s.CND
lest they do to you
haw̉iiqƛweʔin
haw̉iiqƛ
be hungry
-weˑʔin
3.QT
they are hungry
ƛaʔuukʷiʔatħ
ƛaʔuukʷiʔatħ
Clayoquot people
Clayoquot tribe
waaʔatquuk
waa
say
-ˀat
PASS
-quuk
2s.CND
that they might say of you
.
See how hard you must try, Chief, in order to have your commoners working amongst plenty in their employments, lest people might say of you, 'the Clayoquots are hungry'.
pg. 47 begins above
68.136
yaaqsaaħiʔitqak
yaqʷ
REL
-saˑħi
because of
-ʔiˑtqak
2s.REL
that is why you do so
maamaʔasiik
DUP-
SUF
maʔas
tribe
-ˀiˑkʷ2
given to [L or R]
always maintaining role of tribe
ƛaʔuukʷiʔeetħ
ƛaʔuukʷiʔatħ
Clayoquot people
-ee
VOC
Oh, Clayoquot tribe
ƛaaʔuqsak̉aƛquuk
ƛaaʔuqsakʷ
another generation
-ˀaƛ
NOW
-quuk
2s.CND
when you become another generation
.
That is why you always maintain the role of a tribe, O Clayoquots, generation after generation.
68.137
qʷaanuuƛʔitqak
qʷaanuuƛ
for that reason
-ʔiˑtqak
2s.REL
it is for that reason that you did so
hiiɬapak
hiiɬapi1
be outstanding
-ˀak
POSS
yours is outstanding
yii
yii1
yonder
yonder
ħaħaw̉iɬi
ħaħaw̉iɬi
greatness
greatness
yaqiik
yaqʷ
REL
-(y)iik
2s.INDF.REL
you who are
ƛaʔuukʷiʔatħ
ƛaʔuukʷiʔatħ
Clayoquot people
Clayoquot tribe
.
That is why your manner of being a chief is outstanding, you Clayoquots.
68.138
qʷinsat̉aqƛukʔitqak
qʷinsat̉aqƛ
be difficult
-uk
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
that yours is difficult
mamums
mamums
work
work
ħaw̉eeɬ
ħaw̉iɬ
chief
Oh, chief
qʷaam̉asimčʔitqakʔaaɬa
qʷam̉aˑ
all
-simč
train ritually for [L]
-ʔiˑtqak
2s.REL
=ʔaaɬa
always
all which you always train ritually for
ʔuusimč
ʔuusimč
do ritual training
do ritual training
suw̉aaʕaƛquuk
suw̉aaq
you (sg)
-ˀaƛ
NOW
-quuk
2s.CND
since you are
ħaw̉iɬ
ħaw̉iɬ
chief
chief
hunqsimč̉aƛquuk
hunqsimč
do ritual training for drift whales
-ˀaƛ
NOW
-quuk
2s.CND
do ritual training for drift whales
ʔuusimč
ʔuusimč
do ritual training
do ritual training
ʔanik
ʔanik
that you
that you
suč̉aʔaaqƛuk
suč̉a
five
-ʔaaqƛ
INTENT
-uk
POSS
five
maaʔak
maaʔakʷ
California gray whale
California whales
taʔaaʔa
taʔaaʔa
beached
beached
.
How difficult is your work, Chief, all the things you do ritual for, when it is you who are so, when you do your ritual to get drift whales, so that you get five California whales stranded on the rocks.
68.139
ʔanik
ʔanik
that you
that you
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
why
that is why
ʔuħuk
ʔuħ
is
-uk
POSS
it is your
ʕimtii
ʕimtii
name
name
ħaayuʔiiħ
ħaayuʔiiħ
Hunts-Ten
Hunts-Ten
.
That is why you have the name of Hunts-Ten.
68.140
yaqʷinƛʔitq
yaqʷ
REL
-aˑnaw̉iƛ
because of ...
-ʔiˑtq
3s.REL
it is for that reason
ʔuħuk
ʔuħ
is
-uk
POSS
his was
ʕimtii
ʕimtii
name
name
yaqčaasʔitqak
yaqʷ
REL
-či2
at
-ˀas3
in the village
-ʔiˑtqak
2s.REL
the one who is chief with you
ħaw̉iɬ
ħaw̉iɬ
chief
chief
ħaayuusan̉apšiiɬ
ħaayuusan̉apšiiɬ
Puts-Ten-Ashore
Puts-Ten-Ashore
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
ʔanik
ʔanik
that you
that you
ħayup̉iwisukʔaaɬa
ħayu
ten
-p̉iˑɬʷ1
... long objects
-‘is
on the beach
-uk
POSS
=ʔaaɬa
always
always have ten on the beach
maƛis
maƛ
tie
-‘is
on the beach
tie on the beach
ʔiiħtuup
ʔiiħtuup
humpbacked whale
humpbacked whales
maaʔak
maaʔakʷ
California gray whale
California whales
hiis
hiyiis
there on beach
on the beach
hitinqisukʔitqak
hitinqis
beach
-uk
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
which is your beach
.
Your fellow chief has the name of Puts-Ten-Ashore, because you always have ten whales moored on your beach."
68.141
nii
nii
see!
see!
yaaqʷiɬʔitqak
yaqʷ
REL
-iɬ1
do to [L]
-ʔiˑtqak
2s.REL
that which you do to
ƛ̉uučiƛ
ƛ̉uučiƛ
remember
remember
.
"See, what you have to remember.
68.142
ʔanik
ʔanik
that you
that you
qaħšiƛuk
qaħšiƛ
die
-uk
POSS
yours has died
ħakumʔakitʔitqak
ħakum
princess
-ˀak
POSS
-(m)it
PAST
-ʔiˑtqak
2s.REL
your late princess
ʔaasiiqsu
ʔaasiiqsu
niece/nephew
niece
.
Your late princess niece has died.
68.143
naʔaataħʔaƛ̉i
naʔaataħ
listen
-ˀaƛ
NOW
-ˀiˑ2
2s>3.IMPER
now listen!
qʷam̉aaʔakʔitqak
qʷam̉aˑ
thus many
-ˀak
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
that yours are thus many
hiixʷati
hiixʷati
hardship
hardships
ħaw̉eeɬ
ħaw̉iɬ
chief
Oh, chief
qʷam̉aaqƛn̉ukʔitqak
qʷam̉aˑ
thus many
-ˀaqƛn̉uk
in the hand
-ʔiˑtqak
2s.REL
as many as you have in your hand
suu
suu
hold
holding
.
Now listen to how many difficulties you have, Chief, the number of things you hold in your hands.
68.144
ʔaħ
ʔaħ
this
this
hisiik̉aƛqas
hisiikʷ
go along
-ˀaƛ
NOW
-qaˑs
1s.REL
how I go along
ʔiiqħuk
ʔiiqħuk
tell
telling about
ʔiicʔiiqħačip̉aƛ
CVcdup-
REP
ʔiiqħuk
tell
-čiˑp
INDIR
-ˀaƛ
NOW
now relating yours
qʷaaʔakʔitqak
qʷaa
thus
-ˀak
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
yours which are
ħaħaw̉iɬi
ħaħaw̉iɬi
greatness
greatness
yaqʷinƛʔitqak
yaqʷaanaw̉iƛ
it is for that reason
-ʔiˑtqak
2s.REL
for this reason you
ʔuusaqimɬ
ʔuusa
strong
-qimɬ
... unit
strong
n̉uw̉iiqsu
n̉uw̉iˑqsu
father
father
ʔuuc
ʔuuc
belong to
of the
hiʔiis
hiʔiis1
on the ground
there on the ground
ƛaʔuukʷiʔatħ
ƛaʔuukʷiʔatħ
Clayoquot people
Clayoquot tribe
ʔukɬeeʔi
ʔukɬaa
name
=ʔiˑ
DEF
the one called
.
This is the way I go in relating your greatness being a chief, the reason you are a strong father to the tribe called Clayoquot.
pg. 48 begins above
68.145
ʔanik
ʔanik
that you
that you
c̉aawuuƛaa
c̉aawuu
alone
=ƛaa
also
also alone
ƛuukʷaanap
ƛuukʷaanap
make s.o. do Wolf Ritual
make s.o. do Wolf Ritual
hiʔiis
hiʔiis1
on the ground
there on the ground
yaqčiʔatħʔitqak
yaqčiʔatħ
neighbour
-ʔiˑtqak
2s.REL
who are your neighbours
.
You alone brought your neighbours there into the Wolf Ritual.
68.146
qʷaanuuʔaƛʔitqak
qʷaanuuƛ
for that reason
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtqak
2s.REL
that is why you
ʔiiħʔat
ʔiiħʷ
very
-ˀat
PASS
are very much
ʔiisaak̉at
ʔiisaˑkʷ
respect
-ˀat
PASS
respected by
masčimʔakʔitqak
masčim
commoner
-ˀak
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
the ones who are your commoners
.
That is why you are greatly honored by your commoners.
68.147
takʷaaqin
takʷa
exclusively that
-qin
1p.REL
we all do so
ʔat
ʔat
indeed
indeed
ħaw̉iɬnak
ħaw̉iɬnakʷ
have as chief
have a chief
maatmaasqin
maʔas
tribe.pl
-qin
1p.REL
we tribes
ʔataniš
ʔataniš
1p.CONTR
nevertheless we
wik̉iit
wik̉iit
non-existent
there are none
qʷaa
qʷaa
thus
thus
ʔanik
ʔanik
that you
that you
suutapi
sut
you [sg]
-api1
SUPER [L]
you are foremost
huħtak
huħtakʷ
know how
knowing how
ħaw̉iɬnak
ħaw̉iɬnakʷ
have as chief
have a chief
ʔiisaak
ʔiisaˑkʷ
respect
respected
.
Though all of us tribes have chiefs, yet none are like that, for you stand above in knowing how to hold a chief in honour."
68.148
ciciʕaaɬuk̉ʷaƛ̉atsi
DUP-
PL
ciq
speak
-ˀaaɬuk
look after [L or R]
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-siˑ2
1s.ABS
they were now paying attention to what I was saying
ƛaʔuukʷiʔatħ
ƛaʔuukʷiʔatħ
Clayoquot people
Clayoquot tribe
.
The Clayoquots were paying attention to what I was saying.
68.149
ʔapsčiik̉aƛ̉imɔɔ
ʔapsčiikʷ
right
-ˀaƛ
NOW
-ˀimu
2s.IMP
-ee
VOC
that's the right way!
waaʔaƛ̉atquus
waa
say
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-quus
1s.CND
he said to me
wawaa
wawaa
say
saying
ʔuħ
ʔuħ
is
is
qaaỷuuk̉ʷatħʔi
qaaỷuuk̉ʷatħ
Kyuquot people
=ʔiˑ
DEF
the Kyuquot
ciiqciiqa
ciiqciiqa
speaking
talking
yayaqʷinkqas
DUP-
SUF
yaqʷ
REL
-(č,k)inkʷ3
doing in competition
-qaˑs
1s.SUB
the one with whom I was competing
ciqsmaʕaqa
ciqsmaʕaqa
debate with
debating with
.
"That's the right way," said the Kyuquot who was competing with me in oratory.
68.150
ʔani
ʔani
that
that
ɬučħaaqa
ɬučħaa
go for marriage
-qaˑ
3.SUB
they went for marriage
qaaỷuuk̉ʷatħ
qaaỷuuk̉ʷatħ
Kyuquot people
Kyuquot people
ʔuʔii
ʔuʔii
go to
going to
č̉iiqƛisʔatħ
č̉iiqƛisʔatħ
Checleset Bay people
Checleset Bay people
.
"The Kyuquots went to the Checleset Bay people for marriage.
68.151
t̉an̉anakšiʔaƛ
t̉an̉a
child
-naˑkʷ
have
-šiƛ
PRF
-ˀaƛ
NOW
she had a child
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
č̉iiqƛisʔaqsupʔi
č̉iiqƛisʔaqsup
Checleset Bay woman
=ʔiˑ
DEF
the Checleset Bay woman
hiɬʔaƛ
hiɬ
LOC
-ˀaƛ
NOW
she was there now
qaaỷuuk̉ʷatħ
qaaỷuuk̉ʷatħ
Kyuquot people
Kyuquot people
.
The Checleset Bay woman gave birth to a child there among the Kyuquots.
68.152
ħaakʷaaƛ̉aƛuk
ħaakʷaaƛ
daughter
-ˀaƛ
NOW
-uk
IMPF
hers was a daughter
.
She had a daughter.
68.153
ɬučħaaʔaƛ
ɬučħaa
pay bride price
-ˀaƛ
NOW
they obtained her by marriage
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
muwač̉atħ
muwač̉atħ
Nootka Sound people
Nootka Sound people
ħaakʷaaƛʔi
ħaakʷaaƛ
young woman
=ʔiˑ
DEF
the young woman
.
Then the Nootka Sound people obtained the young woman by marriage.
68.154
t̉an̉anakšiʔaƛƛaa
t̉an̉anakšiƛ
give birth
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
she gave birth also
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
qaaỷuuk̉ʷaqsupʔi
qaaỷuuk̉ʷaqsup
Kyuquot woman
=ʔiˑ
DEF
Kyuquot woman
hiɬħʔaƛ
hiɬ
LOC
-(q)ħ3
BEING
-ˀaƛ
NOW
it was there
muwač̉atħ
muwač̉atħ
Nootka Sound people
Nootka Sound people
.
The Kyuquot woman in turn gave birth among the Nootka Sound people.
68.155
ʔaħʔaaʔaƛsuk
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
-suˑk
2s.ABS
and then you did so
ɬučħaaʔaƛ
ɬučħaa
pay bride price
-ˀaƛ
NOW
paid brideprice
yaqiik
yaqʷ
REL
-(y)iik
2s.INDF.REL
you who are
ƛaʔuukʷiʔatħ
ƛaʔuukʷiʔatħ
Clayoquot people
Clayoquot tribe
.
Then you Clayoquots took her in marriage.
68.156
nii
nii
see!
see!
qʷaanuuƛin
qʷaanuuƛ
for that reason
-ni
1p.ABS
that is why we do
c̉awaakuk
c̉awaakʷ
one
-uk
POSS
ours is one
naniiqsu
naniiqsu
grandparent
grandfather
yaqin
yaqʷ
REL
-ni
1p.ABS
we who are
ƛaʔuukʷiʔatħ
ƛaʔuukʷiʔatħ
Clayoquot people
Clayoquot tribe
muwač̉atħ
muwač̉atħ
Nootka Sound people
Nootka Sound people
č̉iiqƛisʔatħ
č̉iiqƛisʔatħ
Checleset Bay people
Checleset Bay people
.
See why we have one grandfather, we Clayoquots, Nootka Sound and Checleset Bay people.
pg. 49 begins here
68.157
yaqʷinƛitqas
yaqʷaanaw̉iƛ
it is for that reason
-(m)it
PAST
-qaˑs
1s.REL
it was for that reason it was I
siỷaas
siỷaas
mine
mine
ħakum
ħakum
princess
princess
ħakummitʔi
ħakum
princess
-(m)it
former
=ʔiˑ
DEF
the late princess
.
That is why the deceased princess was my princess.
68.158
yaqʷinƛqas
yaqʷaanaw̉iƛ
it is for that reason
-qaˑs
1s.SUB
it was for that reason I did
siwii
siỷa
I
-wiˑ1
at first
I did so first
t̉iiqpitap
t̉iqpitap
sit s.o. up on floor
sat you up on floor
suutiɬ
suutiɬ
you
you
ħaw̉eeɬ
ħaw̉iɬ
chief
-ee
VOC
Oh, chief
ħaacaak
ħaacaakʷ
bold
boldly
ƛiħc̉uusaƛ
ƛiħc̉uus
enter bay
-ˀaƛ
NOW
entering the bay
hiis
hiyiis
there on beach
on the beach
k̉ʷatuqsaƛitʔi
k̉ʷatuqsaƛ
become cluttered on beach
-(m)it
PAST
=ʔiˑ
DEF
that which had become cluttered on beach
hitinqis
hitinqis
beach
beach
yuuyisukʔitqak
yuuyis
landing place
-uk
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
which is at your landing place
.
That is why I first caused you to sit up, Chief, boldly paddling into the bay to your landing place on the beach that had become cluttered up.
68.159
ʔaanisuk
ʔaani
really
-suˑk
2s.ABS
you have really done so
n̉ašiƛ
n̉aššiƛ
go to see
looked
siičiɬ
siičiɬ
me (Obj)
me
ħaw̉eeɬ
ħaw̉iɬ
chief
-ee
VOC
Oh, chief
.
You really looked at me, O chief.
68.160
ħamupšiƛsuk
ħamupšiƛ
recognize
-suˑk
2s.ABS
you recognize
siičiɬ
siičiɬ
me (Obj)
me
yaqqaas
yaqʷ
REL
-qaˑs
1s.SUB
I who am
naniiqsu
naniiqsu
grandparent
grandfather
suw̉aas
suw̉aas
yours
yours
yaqiik
yaqʷ
REL
-(y)iik
2s.INDF.REL
you who are
ƛaʔuukʷiʔatħ
ƛaʔuukʷiʔatħ
Clayoquot people
Clayoquot tribe
.
You recognize me, I who am your grandfather, you of the Clayoquot.
68.161
ʔanis
ʔanis
1s.SUB
that I
ɬakʷinkšiƛ
ɬakʷinkšiƛ
meet s.o. in distress
met in distress
suutiɬ
suutiɬ
you
you
ʔanin
ʔanin
that we
that we
miɬkʷačiƛ
miɬkʷačiƛ
do at the same time
doing at the same time
qʷisuk
qʷis
do thus
-uk
POSS
doing thus ours
ħaw̉iiħukʷitqin
ħaw̉iɬ
chief.pl
-uk
POSS
-(m)it
PAST
-qin
1p.REL
our late chiefs
.
I met you in distress because we together had come away from what happened to our late chiefs.
suutiɬ - omitted in published version?
68.162
ʔanis
ʔanis
1s.SUB
1s.SUB
hupp̉itšiƛuk
hupp̉itšiƛ
fall away
-uk
POSS
they have fallen away
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
ħaw̉iiħ
ħaw̉iɬ
chief.pl
chiefs
yaqiis
yaqʷ
REL
-(y)iis
1s.INDF.REL
I who am
qaaỷuuk̉ʷatħ
qaaỷuuk̉ʷatħ
Kyuquot people
Kyuquot people
.
All my chiefs have also fallen away, I who am a Kyuquot.
68.163
qʷaanuuƛqas
qʷaanuuƛ
for that reason
-qaˑs
1s.SUB
that is why I
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
ʔuusaaħimiħsa
ʔuusaaħi
for this reason
-miħsa
want
wanting to be so
ʔiiwačiʔat
ʔiiwačiƛ
get big
-ˀat
PASS
expand
ɬim̉aqsti
ɬim̉aqsti
mind
mind
yaqiik
yaqʷ
REL
-(y)iik
2s.INDF.REL
you who are
ƛaʔuukʷiʔatħ
ƛaʔuukʷiʔatħ
Clayoquot people
Clayoquot tribe
.
That is why I also wanted my spirits to expand because of you Clayoquots.
68.164
ʔaanaaƛsuk
ʔaana
really
-ˀaƛ
NOW
-suˑk
2s.ABS
you really are
hitaqsiʔaƛ
hitaqsiƛ
get into vessel
-ˀaƛ
NOW
got into
w̉aqʔuʕassacukʔitqak
w̉aqʔuʕassac
canoe for responding to invitation
-uk
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
that which is your canoe for responding to invitation
.
You really did embark in your canoe for responding to invitations.
68.165
ƛawiičiʔaƛsuk
ƛawiičiƛ
approach
-ˀaƛ
NOW
-suˑk
2s.ABS
you approached
siičiɬ
siičiɬ
me (Obj)
me
yaqiis
yaqʷ
REL
-(y)iis
1s.INDF.REL
I who am
qaaỷuuk̉ʷatħ
qaaỷuuk̉ʷatħ
Kyuquot people
Kyuquot people
.
You approached us, the Kyuquots."
68.166
ʔuwiiʔaƛ
ʔuwii
be first
-ˀaƛ
NOW
he was first
wikʕaƛšiƛ
wikʕaƛšiƛ
be silent
be silent
ʔaaʔapwaỷiik
ʔaaʔapwaỷiikʷ
Speaks-Right
Speaks-Right
qaaỷuuk̉ʷatħʔi
qaaỷuuk̉ʷatħ
Kyuquot people
=ʔiˑ
DEF
the Kyuquot
.
The Kyuquot, Speaks-Right, was the first to be silent.
68.167
wikʕaƛšiƛ
wikʕaƛšiƛ
be silent
he was silent
ʔaaʔapwaỷiik
ʔaaʔapwaỷiikʷ
Speaks-Right
Speaks-Right
.
Speaks-Right didn't make a sound.
68.168
ƛaħʔaƛsi
ƛaħʔaƛ
now
-siˑ2
1s.ABS
I now did so
čamaasʔaƛ
čamaas
earnestly
-ˀaƛ
NOW
do in earnest
ciiqciiqšiƛ
ciiqciiqšiƛ
start talking
start talking
.
I now put more energy into speaking.
68.169
našukšiʔaƛuksi
našukšiƛ
be strong
-ˀaƛ
NOW
-uk
IMPF
-siˑ2
1s.ABS
mine became strong
ciqỷak
ciqỷakʷ
speech
speech
.
My speech became strong.
68.170
qiičiʔaƛsi
qiičiƛ
take a long time
-ˀaƛ
NOW
-siˑ2
1s.ABS
I did so for a long time
siỷa
siỷa
I
I
ciiqciiqa
ciiqciiqa
speaking
talking
.
I spoke for a long time.
68.171
ʔaħʔaaʔaƛsi
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
-siˑ2
1s.ABS
I then
ỷuuqʷaaʔaƛ
ỷuuqʷaa
also
-ˀaƛ
NOW
also now
wikʕaƛšiƛ
wikʕaƛšiƛ
be silent
be silent
.
Finally I too ceased speaking.
68.172
hitaʔapsi
hitaʔap
overcome
-siˑ2
1s.ABS
I had overcome
ʔaaʔapwaỷiik
ʔaaʔapwaỷiikʷ
Speaks-Right
Speaks-Right
.
I had beaten Speaks-Right.