Story of how the Ucluelets seized Nahmint as a fishing site. [told by qʷišanišim]
74.1
čuu
čuu1
ok
ok
ʔuuʔiƛʔaaqƛ̉aƛaħ
ʔuuʔiƛ1
go for
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀaƛ
NOW
-(m)aˑħ
1s.IND
I am going to do
qʷaʔuuktckʷii
qʷaʔuukt
obtain
-ckʷiˑ
remains of...
obtained
ʔuuc
ʔuuc
belong to
of the
nism̉a
nism̉a
land
land
c̉aʔak
c̉aʔakʷ
river
river
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
nam̉int
nam̉int
Nahmint Bay
Nahmint
.
Well, now I will begin (the story) of how the Ucluelets got the land and river of Nahmint.
2) This is the beginning of another story and should go under the title given a few lines below.
74.2
t̉apatšiʔaƛ
t̉apatšiƛ
deliberate
-ˀaƛ
NOW
they deliberated
hitac̉uʔatħ
hitac̉uʔatħ
Ucluelet Arm people
Ucluelet Arm tribe
hiỷatħʔi
hiỷatħ
live at
=ʔiˑ
REL
the ones who were living at
hitac̉u
hitac̉u
Ucluelet Arm
Ucluelet Arm
.
The Ucluelet Arm people who were living on Ucluelet Arm took counsel.
74.3
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
it was because of that
ʔukɬaa
ʔukɬaa
name
they were called
hitac̉uʔatħ
hitac̉uʔatħ
Ucluelet Arm people
Ucluelet Arm tribe
ʔani
ʔani
that
that
n̉uum̉aya
n̉uum̉aya
always
always
hiỷatħ
hiỷatħ
live at
living at
hitac̉u
hitac̉u
Ucluelet Arm
Ucluelet Arm
.
They were called the Ucluelet Arm Tribe because they lived there all the time.
74.4
ʔaƛʔaniħcač
CVƛdup-
REP
ʔana
only
-(q)ħ3
BEING
-ca
go to
-š1
ITER [F]
they went there only once in a while
šiiƛšiiƛš
šiiƛšiiƛš
moving from time to time
moving from time to time
ƛ̉aaʔeeʔi
ƛ̉aaʔas
seaward
=ʔiˑ
DEF
seaward
.
They only occasionally moved to the seaward side from that place.
74.5
wik̉iituk
wik̉iit
eliminate
-uk
IMPF
they had no
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
c̉aʔak
c̉aʔakʷ
river
river
yaaqc̉inaqšiƛʔaaqƛ̉aƛʔitq
yaqʷ
REL
-c̉inaq
talk about [L]
-šiƛ
PRF
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtq
3s.REL
which was what they were going to talk about
.
The Ucluelets had no river and that was what they were going to discuss.
74.6
ʔun̉aaħšiʔaƛ
ʔun̉aaħšiƛ
look for
-ˀaƛ
NOW
they were looking for
c̉aʔak
c̉aʔakʷ
river
river
.
They were going to look for a river.
74.7
ʔaanasa
ʔana
only
-sasa
only [L]
only then did
c̉anaak
c̉anaakʷ
have a river
have a river
ƛ̉akmaqisʔatħ
ƛ̉akmaqisʔatħ
Tlakmaqis band
Tlakmakis band
ʔuħuk
ʔuħ
is
-uk
POSS
they had
c̉aʔak ƛ̉akmaqis
c̉aʔak ƛ̉akmaqis
Smith Creek
Smith Creek
.
Only the Tlakmakis people (a Ucluelet band) had a river, Smith Creek.
74.8
ʔaanasaƛaa
ʔana
only
-sasa
only [L]
=ƛaa
again
he alone did so
c̉anaak
c̉anaakʷ
have a river
have a river
paɬuus
paɬuus
Pathluus
Pathluus
ʔunaak
ʔunaakʷ
have
have
yasaayis
yasaayis
Yasaayis Creek
Yasaayis Creek
.
Also Pathluus alone had Yasaayis Creek.
74.9
ʔeʔinħʔis
ʔeʔinħ
small ones
-ʔis
DIM
they were small ones
ʔaƛeʔi
ʔaƛa
two
=ʔiˑ
DEF
the two
c̉aac̉aak
c̉aac̉aakʷ
creek
creeks
yaqʷinƛʔitq
yaqʷ
REL
-aˑnaw̉iƛ
because of ...
-ʔiˑtq
3s.REL
for that reason
wiiỷa
wiiỷa
never
never
humaqƛ
humaqƛ
all together
all
c̉ačisaƛ
c̉ačisaƛ
go to a creek
go to creek
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
.
These two creeks were both small, for which reason the whole tribe never went to them all together.
pg. 22 begins below
74.10
huksčiƛ
huksčiƛ
count
they counted
qum̉aačinƛʔaaqƛʔitq
qʷam̉aˑ
thus many
-činawiƛ
select
-ʔaaqƛ
INTENT
-ʔiˑtq
3s.REL
as many as they would go to
n̉aačukmis
n̉aačukmis
go around searching
go around searching
ʔun̉aaħ
ʔun̉aaħ
look for
looking for
yaquusi
yaqʷ
REL
-(w)uusi
3.Rel.Dub
who they might be
ƛuɬuk
ƛuɬ
good
-uk
POSS
having good
haʔum
haʔum
fish
fish
qʷam̉eeʔitq
qʷam̉aˑ
thus many
-ʔiˑtq
3s.REL
as many as there were
c̉aac̉aak
c̉aʔakʷ
river.pl
rivers
.
They enumerated the places they would go, looking for those who had good fish from the various rivers.
74.11
histsaƛ
his(t)
LOC
-sasa
precisely [L]
-ˀaƛ
NOW
they began at
t̉uk̉ʷaaʔatħ
t̉uk̉ʷaaʔatħ
Toquaht band
Toquaht tribe
hisiik
hisiikʷ
go along
going along to
ʔaʔucʔatħ
ʔaʔucʔatħ
Effingham people
Effingham people
hisiik
hisiikʷ
go along
going along
numaqimyis
numaqimyis
Sarita Bay
Sarita
hisiik
hisiikʷ
go along
going along
ħuučuqƛisʔatħ
ħuučuqƛisʔatħ
Uchucklesaht people
Uchucklesaht people
hisiik
hisiikʷ
go along
going along
nam̉intʔatħ
nam̉intʔatħ
Nahmint tribe
Nahmint tribe
.
They began with the Toquaht, went on to the Effingham Inlet tribe, then to Sarita, then the Uchucklesahts, then the Nahmint.
74.12
ħeʔiimaaʔaƛ
ħa
complete
-ʔii
go to
-maaʔaƛ
intend to...
they intended to go as far as
c̉uumaʕas
c̉uumaʕas
Somass River
Somass River
hiitaasiis
hiitaasiis
land on the beach
landing at each place
ʔun̉aaħ
ʔun̉aaħ
look for
looking
yaqʷapiwuusi
yaqʷ
REL
-api1
SUPER [L]
-(w)uusi
3.Rel.Dub
which was the best
ƛuɬuk
ƛuɬ
good
-uk
POSS
its was good
haʔum
haʔum
fish
fish
.
They intended to go as far as the Somass River, landing at each place and seeing who had the very best fish.
74.13
yuxtšiʔaƛ
yuxtšiƛ
prepare
-ˀaƛ
NOW
they prepared
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
.
They got ready.
74.14
n̉ačmiisw̉it̉asʔaƛ
n̉ačmiis
look around
-w̉it̉as2
go to
-ˀaƛ
NOW
they would go about looking around
.
They would travel about investigating.
74.15
ƛiħšiʔaƛ
ƛiħšiƛ
set off
-ˀaƛ
NOW
they set off
ʔuyiyaƛ
ʔuyiya
at the time
-ˀaƛ
NOW
at the time of
ƛ̉uukʷiɬpaɬʔaƛʔitq
ƛ̉uukʷiɬpaɬ
salmon-drying season
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtq
3s.REL
salmon-drying season
.
They set out in the salmon-drying season.
74.16
ʔuwiiʔap
ʔuwii
be first
-ˀap2
CAUS
first they did
hitasaƛ
hitasaƛ
land on beach
coming to shore
t̉uk̉ʷaaʔatħ
t̉uk̉ʷaaʔatħ
Toquaht band
Toquaht tribe
.
First they arrived among the Toquaht.
74.17
n̉uup̉itpanačw̉it̉as
n̉up
one
-p̉it3
... times
-panač
move about [L]
-w̉it̉as2
go to
they intended to go to all in one trip
n̉ačmiis
n̉ačmiis
look around
looking around
wikw̉it̉as
wik
not
-w̉it̉as2
go to
they would not do
waaɬħn̉awiɬ
waɬ
go home
-ħn̉awiɬ
in between
go home in between
.
They intended to go to all in one trip to look around, they would not go home in between (visits).
74.18
ʔucačiʔaƛƛaa
ʔucačiƛ
go to
ʔaƛa
two
=ƛaa
=again
they went to
ʔaʔucʔatħ
ʔaʔucʔatħ
Effingham people
Effingham people
.
Next they went to the Effingham Tribe.
74.19
c̉awaakħʔat
c̉awaakʷ
one
-(q)ħ3
BEING
-ˀat
PASS
one did so to them
sacaašt̉isʔap̉at
sacaašt̉is
eat dried tyee salmon
-ˀap2
CAUS
-ˀat
PASS
he fed them dried tyee salmon
hiɬħʔat
hiɬ
LOC
-(q)ħ3
BEING
-ˀat
PASS
there
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
yaqʷinƛʔitq
yaqʷ
REL
-aˑnaw̉iƛ
because of ...
-ʔiˑtq
3s.REL
for that reason
muuxtiɬ
muxtakʷ
all
-iɬ1
do to [L]
doing to all
kamatsap
kamatsap
find out
they learned
qʷitħaqšiƛukʔitq
qʷitħaqšiƛ
be fat
-uk
POSS
-ʔiˑtq
3s.REL
which of theirs was fat
haʔum
haʔum
fish
food
.
One person there gave them dried tyee salmon to eat and that is the way they found out how fat everyone's salmon was.
74.20
maƛħsaanup̉aƛquuweʔin
maƛħsaanawup
tie into bundle
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
they would tie them into bundles
xačaaʔap
xačaaʔap
separate
separated
n̉upsaatħiicʔi
n̉up
one
-saˑtħ
... many tribes
-iic
belong to
=ʔiˑ
DEF
belonging to one tribe each
haʔum
haʔum
fish
fish
.
They would tie fish belonging to each tribe into separate bundles.
74.21
qʷaaʔap
qʷaaʔap
do thus
they did so
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
qʷam̉aasacinƛʔitq
qʷam̉aˑ
thus many
-saˑcu
in ... place
-inawiƛ1
PRF.CAUS
-ʔiˑtq
3s.REL
however many places they went to
.
They did that at all the places they visited.
74.22
hinaačiƛƛaa
hinaačiƛ
set off on the water
=ƛaa
again
they set off on the water again
hitac̉inuʔaƛ
hitac̉inawiƛ
enter (bay, container)
-ˀaƛ
NOW
going to
ħuučuqƛis
ħuučuqƛis
Uchucklesaht
Uchucklesaht
.
They put out to sea and went to Uchucklesaht.
74.23
ƛaħʔaƛma
ƛaħʷ
at present
-ˀaƛ
NOW
-maˑ
3.IND
now it is
wawaaɬyuučiʔaƛ
wawaaɬyuučiƛ
begin saying
-ˀaƛ
NOW
they began saying
qʷam̉isteʔitq
qʷam̉aˑ
all
-ista
... person(s) in canoe
-ʔiˑtq
3s.REL
all of the crew
.
"Now this is (good)," said everyone in the crew.
pg. 23 begins here
74.24
taataaqmaɬinkšiʔaƛ
taataaqmaɬinkšiƛ
squeeze each other
-ˀaƛ
NOW
they began squeezing each other
.
They began squeezing each other.
74.25
ƛ̉ac̉aƛ
ƛ̉ac
fat
-ˀaƛ
NOW
it was fat now
yaʕiisʔap̉atʔitqʔaɬ
yaqʷ
REL
-ˀiˑs1
eat
-ˀap2
CAUS
-ˀat
PASS
-ʔiˑtq
3s.REL
=ʔaɬ
PL
which they were given to eat
hisaaštʔi
hisaašt
dried sockeye salmon
=ʔiˑ
DEF
dried sockeye salmon
.
The dry sockeye salmon they were given to eat was fat.
74.26
ʔiqsiɬaƛ
ʔiqsiɬa
do so
-ˀaƛ
NOW
they did so
qʷaaʔapʔitq
qʷaaʔap
do thus
-ʔiˑtq
3s.REL
that which they were doing
maƛħsaanup̉aƛƛaa
maƛħsaanawup
tie into bundle
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
again tying into bundles
xačaanup̉aƛƛaa
xačaanawup
keep separate from
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
keeping it separate from
kʷisỷiħsac̉atħm̉inħʔi
kʷist
different
-ỷiħtaqak
originate from...
-saˑcu
in ... place
-ˀatħ1
live at
-m̉inħ
PL
=ʔiˑ
REL
from those that were gotten from other places
.
Again they tied it into a bundle the same way and kept it separate from what they got at other places.
74.27
ƛiħšiʔaƛƛaa
ƛiħšiƛ
set off
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
they set off
hituuħsuɬʔaƛ
hitawaħsuɬ
go out from
-ˀaƛ
NOW
going out from
ħuučuqƛis
ħuučuqƛis
Uchucklesaht
Uchucklesaht
.
They left again from Uchucklesaht Harbour.
74.28
ƛiħšiʔaƛ
ƛiħšiƛ
set off
-ˀaƛ
NOW
they set off
ʔucačiʔaƛ
ʔucačiƛ
go to
-ˀaƛ
NOW
they went to
numaqimyis
numaqimyis
Sarita Bay
Sarita
.
They set off, going to Sarita.
74.29
hitasaʔaƛƛaa
hitasaʔaƛ
come to shore
=ƛaa
again
they landed again
qʷaaʔapʔitq
qʷaaʔap
do thus
-ʔiˑtq
3s.REL
the way they were doing
.
They landed again as they had been doing.
74.30
ỷuuỷuuwaʔaaɬʔaƛ̉atquuweʔin
ỷuuỷuuwaʔaaɬ
welcome one heartily
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
they would welcome them heartily when they (landed)
.
They were welcomed heartily at each place where they landed.
74.31
witquʔaɬʔaƛ
witquʔaɬ
see s.t. poor in quality
-ˀaƛ
NOW
they now saw very poor
haʔum
haʔum
fish
fish
ƛ̉iicxuuħ
ƛ̉iicxuuħ
dull white at the face
dull white on the flesh side
yaʕiisʔap̉atʔitq
yaqʷ
REL
-ˀiˑs1
eat
-ˀap2
CAUS
-ˀat
PASS
-ʔiˑtq
3s.REL
what they were given to eat
.
Now they saw very poor fish; what they were given to eat was dry white on the face (on the flesh side).
74.32
haaʕinʔat
haaʕin
call out
-ˀat
PASS
they were called to a feast
ʔiqsiɬa
ʔiqsiɬa
do so
doing the same
qʷaaʔapʔitq
qʷaaʔap
do thus
-ʔiˑtq
3s.REL
that which they were doing
maƛħsaanup
maƛħsaanawup
tie into bundle
tying into bundles
m̉aamutukʔi
m̉aamut
leftovers
-uk
POSS
=ʔiˑ
DEF
their leftovers
.
They were invited to a feast and tied some of the left-over food in a bundle.
74.33
yuxtšiƛƛaa
yuxtšiƛ
prepare
=ƛaa
again
they got ready again
hinaačiƛƛaa
hinaačiƛ
set off on the water
=ƛaa
again
they set off on the water again
.
They got ready and set out again.
74.34
takstiisʔaƛ
takstiis
head into interior
-ˀaƛ
NOW
they headed into the interior
ʔucačiʔaƛ
ʔucačiƛ
go to
-ˀaƛ
NOW
going to
nam̉int
nam̉int
Nahmint Bay
Nahmint
hiinaan̉uuƛ
hiinaan̉uɬ
upstream
-ˀiƛ
go for [L]
going upstream
nam̉int
nam̉int
Nahmint Bay
Nahmint
hitasaƛ
hitasaƛ
land on beach
coming to shore
.
They went inland, going upstream to Nahmint and landed there.
74.35
takuk̉ʷaƛ̉atquuweʔin
takuk
at once
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
they would be immediately done to
haaʕinʔat
haaʕin
invite
-ˀat
PASS
invited
hinusčisʔap̉at
hinusčis
up the beach
-ˀap2
CAUS
-ˀat
PASS
being brought up the beach
hitasaʔaƛquu
hitasaʔaƛ
come to shore
-quu1
3.CND
when they landed
.
They would be invited and brought up the beach as soon as they landed.
74.36
ɬiiɬiiħapckweʔin
DUP-
PL
ɬiħ
spread out
-ˀap2
CAUS
-(c)skʷ
... far apart
-weˑʔin
3.QT
they had coverings spread out
hiyiiɬʔitq
hiɬ
LOC
-‘iɬ3
in the house
-ʔiˑtq
3s.REL
where they were on the floor
t̉iqʷiɬ
t̉iqʷ
sit
-‘iɬ3
in the house
sitting in the house
.
They had mats spread overhead where they were sitting.
74.37
ʕiiʕiiqata
ʕiiʕiiqata
be dripping
it was dripping
yaqʷaayiɬʔitq
yaqʷ
REL
-aˑyiʔiɬ
on a raised platform in the house
-ʔiˑtq
3s.REL
what they had on a raised platform
ƛ̉uuyiiɬ
ƛ̉uuyiiɬ
dry s.t. in the house
drying fish
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
ƛ̉acuk
ƛ̉ac
fat
-uk
POSS
theirs was fat
haʔum
haʔum
fish
fish
.
The fish drying on the rafters was dripping with fat.
74.38
čuu
čuu1
ok
ok
ƛaħʔaƛma
ƛaħʷ
at present
-ˀaƛ
NOW
-maˑ
3.IND
now it is
ƛuɬʔaƛuk
ƛuɬ
good
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
theirs is good for
haʔum
haʔum
fish
fish
wawaaɬyuučiʔaƛ
wawaaɬyuučiƛ
begin saying
-ˀaƛ
NOW
they began saying
qʷam̉isteʔitq
qʷam̉aˑ
all
-ista
... person(s) in canoe
-ʔiˑtq
3s.REL
all of the crew
.
"Well, this fish of theirs is good now," said everyone in the crew.
74.39
maƛħsaanuʔaƛukƛaa
maƛħsaanawiƛ
tie in a bundle
-ˀaƛ
NOW
-uk
IMPF
=ƛaa
again
they again tied theirs in a bundle
m̉aamut
m̉aamut
leftovers
leftovers
.
They again tied their leftovers in a bundle.
pg. 24 begins below
74.40
čuu
čuu1
ok
ok
hisap̉ataƛ̉in
his(t)
LOC
-p̉aˑtu2
go ... far
-ˀaƛ
NOW
-ni
1p.ABS
let's go this far then go back
ʔaħ
ʔaħ
this
this
wawaaɬyuučiʔaƛ
wawaaɬyuučiƛ
begin saying
-ˀaƛ
NOW
they began saying
ʔaħkuuqa
ʔaħkuu
thus
-qaˑ
3.SUB
since this is it
qʷaaʔaƛuk
qʷaa
thus
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
theirs is thus
haʔum
haʔum
fish
fish
qʷan̉aaħqin
qʷaa
thus
-n̉aˑħ
seek
-qin
1p.REL
that which we are looking for
.
"Well, let's go no farther", they said, "for this is the kind of fish that we are looking for."
74.41
qʷaaweeʔin
qʷaa
thus
-weˑʔin
3.QT
it was like this
suuħaštquu
suuħašt
dried (saltwater) salmon
-quu1
3.CND
that which is dried saltwater salmon
sacaaštʔi
sacaašt
dried tyee salmon
=ʔiˑ
DEF
the dried tyee salmon
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
ƛ̉ac
ƛ̉ac
fat
fat
.
The dried tyee salmon was fat like dried silver salmon (salt-water fish).
74.42
waɬšiʔaƛ
waɬšiƛ
go home
-ˀaƛ
NOW
they went home
hitawiiʔisʔaƛ
hitawiiʔis
go down the river
-ˀaƛ
NOW
going down to the coast
hitasaʔaƛ
hitasaʔaƛ
come to shore
coming ashore at
hitac̉u
hitac̉u
Ucluelet Arm
Ucluelet Arm
.
They went home, going down river to the coast and landed at Ucluelet Arm.
74.43
hinaɬc̉aƛ
hinaɬc̉a1
meet
-ˀaƛ
NOW
they came to meet them
hitinqsaʔaƛ
hitinqsaƛ
go down to beach
-ˀaƛ
NOW
going down to the beach
hitac̉uʔatħ
hitac̉uʔatħ
Ucluelet Arm people
Ucluelet Arm tribe
.
The Ucluelet Arm people came down the beach to meet them.
74.44
t̉iqsaʔaƛ
t̉iqʷ
sit
-‘isaƛ
on the beach
-ˀaƛ
NOW
they sat on the beach
hišimyisaƛ
hišimyis
assemble on beach
-ˀaƛ
NOW
they assembled on beach
.
They assembled, sitting down on the beach.
74.45
hinaħuup̉aƛ̉at
hinaħawup
put in front of
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
they placed in front of them
ʔuwiiħuup̉at
ʔuwiiħawup
serve first
-ˀat
PASS
placing before them first
t̉uk̉ʷaaʔatħiicʔi
t̉uk̉ʷaaʔatħ
Toquaht band
-iic
belong to
=ʔiˑ
DEF
the ones belonging to the Toquaht people
haʔum
haʔum
fish
fish
ƛ̉ac
ƛ̉ac
fat
fat
hist̉atħʔi
hist̉atħ
live at
=ʔiˑ
REL
the ones of the
haʔum
haʔum
fish
fish
t̉uk̉ʷaaʔatħ
t̉uk̉ʷaaʔatħ
Toquaht band
Toquaht tribe
.
First, they placed before them the fat salmon of the Toquaht, the ones from the Toquaht people.
74.46
xasw̉aat̉aƛ
xasw̉aat
some
-ˀaƛ
NOW
some did so
wawaa
wawaa
say
saying
ʔani
ʔani
that
that
ʔuqħỷuuqa
ʔuqħỷuu
related to
-qaˑ
3.SUB
that they were related to
t̉uk̉ʷaaʔatħ
t̉uk̉ʷaaʔatħ
Toquaht band
Toquaht tribe
.
Some said that they were related to the Toquaht people.
74.47
ʔuqħỷuumin
ʔuqħỷuu
related to
-(m)in
1p IND
we are related to them
t̉uk̉ʷaaʔatħ
t̉uk̉ʷaaʔatħ
Toquaht band
Toquaht tribe
wawaaɬyaƛ
wawaaɬyu
be saying (pl.)
-ˀaƛ
NOW
they were saying
ʔaya
ʔaya
many
many
.
"We are related to the Toquaht people", many said.
74.48
ʔaɬχšiʔaƛƛaa
ʔaɬχšiƛ
scatter about
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
again it was scattered about
hist̉atħʔi
hist̉atħ
live at
=ʔiˑ
REL
the ones of the
haʔum
haʔum
fish
fish
ʔaʔucʔatħ
ʔaʔucʔatħ
Effingham people
Effingham people
.
Now they scattered about the fish from the Effingham people.
74.49
hinaħuuƛƛaa
hinaħawiƛ
present to
=ƛaa
again
they presented it to
hišimyisʔi
hišimyis
assemble on beach
=ʔiˑ
REL
the ones assembled on the beach
quuʔas
quuʔas
person
people
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
.
They placed it before the Ucluelets assembled on the beach.
74.50
ħimčiʔatƛaa
ħimčiƛ
show
-ˀat
PASS
=ƛaa
again
they were shown
qʷaaʔakʔitq
qʷaa
thus
-ˀak
POSS
-ʔiˑtq
3s.REL
that which was like
haʔum
haʔum
fish
fish
ʔaʔucʔatħ
ʔaʔucʔatħ
Effingham people
Effingham people
.
They were shown what the salmon of the Effingham people was like.
74.51
wik
wik
not
it was not
ʔaanaqħ
ʔaanaqħ
really
really
ƛ̉ac
ƛ̉ac
fat
fat
haʔumʔi
haʔum
fish
=ʔiˑ
DEF
the fish
ƛ̉acħ
ƛ̉ac
fat
-(q)ħ3
BEING
being fat
.
The fish was not very fat, although it was fat.
74.52
čuu
čuu1
ok
ok
wawaaɬyuučiʔaƛ
wawaaɬyuučiƛ
begin saying
-ˀaƛ
NOW
they began saying
maqƛiimitʔi
maqƛii
stay at home
-(m)it
PAST
=ʔiˑ
REL
those who had stayed at home
ʔuukʷiɬʔaƛ̉in
ʔuukʷiɬ
refer to
-ˀaƛ
NOW
-ni
1p.ABS
let us do to them
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
hinaaħin
hinaaħin
deprive of
take away
c̉aʔak
c̉aʔakʷ
river
river
wawaaɬyuučiʔaƛ
wawaaɬyuučiƛ
begin saying
-ˀaƛ
NOW
they began saying
maqƛiqiɬitʔi
maqƛii
stay at home
-‘iɬ3
in the house
-(m)it
former
=ʔiˑ
DEF
those who had stayed at home
.
"Well", said those that had remained home, "let us take away their river."
74.53
ʔaɬqšiʔaƛƛaa
ʔaɬqšiƛ
unpack
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
they unpacked
hisaaštʔi
hisaašt
dried sockeye salmon
=ʔiˑ
DEF
dried sockeye salmon
ħuučuqƛisʔatħiic
ħuučuqƛisʔatħiic
belong to the Uchucklesaht tribe
belonging to the Uchucklesaht tribe
.
They unpacked the dried sockeye from the Uchucklesahts.
74.54
ʔeʔimqħʔaƛquuweʔin
ʔeʔim
as soon as
-(q)ħ2
CONTEMP
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
as soon as they did so
ʔaɬqšiƛ
ʔaɬqšiƛ
unpack
unpacking
haʔumʔi
haʔum
fish
=ʔiˑ
DEF
the fish
kaʔupšiʔaƛquuweʔin
kaʔupšiƛ
name s.t.
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
they would name
qʷiʔatħiicʔitq
DUP-
SUF
-ˀatħ2
...tribe
-iic
belong to
-ʔiˑtq
3s.REL
which tribe it belonged to
.
As soon as they undid a bundle of food, they would name the tribe it was from.
pg. 25 begins above
74.55
ƛ̉ac̉aƛ
ƛ̉ac
fat
-ˀaƛ
NOW
it was fat now
hisaaštʔi
hisaašt
dried sockeye salmon
=ʔiˑ
DEF
dried sockeye salmon
ħuučuqƛisʔatħiic
ħuučuqƛisʔatħiic
belong to the Uchucklesaht tribe
belonging to the Uchucklesaht tribe
.
The dried sockeye salmon of the Uchucklesaht was fat.
74.56
ƛaħʔaƛma
ƛaħʷ
at present
-ˀaƛ
NOW
-maˑ
3.IND
now it is
ƛ̉ac̉aƛuk
ƛ̉ac
fat
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
theirs is fat
wawaaɬyuučiʔaƛ
wawaaɬyuučiƛ
begin saying
-ˀaƛ
NOW
they began saying
maqƛiqiɬitʔi
maqƛii
stay at home
-‘iɬ3
in the house
-(m)it
former
=ʔiˑ
DEF
those who had stayed at home
.
"Now theirs is fat", said those who remained home.
74.57
ʔaɬqšiʔat
ʔaɬqšiƛ
unpack
-ˀat
PASS
they unpacked
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
hist̉atħʔi
hist̉atħ
live at
=ʔiˑ
REL
the ones of the
haʔum
haʔum
fish
fish
numaqimyis
numaqimyis
Sarita Bay
Sarita
.
They also unwrapped the salmon from Sarita.
74.58
takuk̉ʷaƛ
takuk
at once
-ˀaƛ
NOW
they did so at once
wawaaɬyuučiƛ
wawaaɬyuučiƛ
begin saying
they began saying
wiikaawisama
wiikaawiƛ
be of poor quality
-sasa
just [L]
-maˑ
3.IND
it is too poor
ƛ̉iiħaqšiƛsama
ƛ̉iħaqšiƛ
become thin
-sasa
just [L]
-maˑ
3.IND
it is too thin
.
At once they said, "It is too poor, too lean."
74.59
wawaaɬyuučiʔaƛ
wawaaɬyuučiƛ
begin saying
-ˀaƛ
NOW
they began saying
naỷiiʔak
naỷiiʔakʷ
at once
at once
.
They began saying so at once.
74.60
ʔaɬqšiƛƛaa
ʔaɬqšiƛ
unpack
=ƛaa
again
they also unpacked it
qʷaaʔapʔitq
qʷaaʔap
do thus
-ʔiˑtq
3s.REL
the way they were doing
n̉an̉aan̉ičšʔinčiƛƛaa
n̉an̉aan̉ičš
examine
-ˀin4
treated as
-šiƛ
PRF
=ƛaa
again
they again examined
hist̉atħʔi
hist̉atħ
live at
=ʔiˑ
REL
the ones of the
haʔum
haʔum
fish
fish
nam̉int
nam̉int
Nahmint Bay
Nahmint
.
In the same way they also unwrapped and examined the salmon from the ones living at Nahmint.
74.61
ƛaħʔaƛ
ƛaħʷ
at present
-ˀaƛ
NOW
now they did so
ʔapħtaaʔaƛ
ʔapħtaa
agree to
-ˀaƛ
NOW
agreed to it
maʔasʔi
maʔas
tribe
=ʔiˑ
DEF
the tribe
.
Now the tribe agreed it was good.
74.62
čuu
čuu1
ok
ok
ƛaħʔaƛma
ƛaħʷ
at present
-ˀaƛ
NOW
-maˑ
3.IND
now it is
ƛuɬʔaƛuk
ƛuɬ
good
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
theirs is good
haʔum
haʔum
fish
fish
wawaaɬyuučiʔaƛ
wawaaɬyuučiƛ
begin saying
-ˀaƛ
NOW
they began saying
.
"All right, their fish is good," they began saying.
74.63
ʔuukʷiɬʔaƛ̉in
ʔuukʷiɬ
refer to
-ˀaƛ
NOW
-ni
1p.ABS
let us do to them
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
wiksan̉ap
wiksan̉ap
kill off
kill them off
hinaaħin
hinaaħin
deprive of
deprive them of
c̉aʔak
c̉aʔakʷ
river
river
.
"Let us kill them off and take away their river."
74.64
čuu
čuu1
ok
ok
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
they said
ħačatak
ħačat
all
all
qʷam̉eeʔitq
qʷam̉aˑ
thus many
-ʔiˑtq
3s.REL
as many as there were
maʔasʔi
maʔas
tribe
=ʔiˑ
DEF
the tribe
.
The whole tribe said, "Alright."
74.65
muuxtmitaqa
muuxtmitaqa
tell everyone
tell everyone
ʔiiqħuk
ʔiiqħuk
tell
tell
n̉ačmiisitʔi
n̉ačmiis
look around
-(m)it
PAST
=ʔiˑ
REL
the ones who had gone about searching
ʔani
ʔani
that
that
ɬiiɬiiħcʕiɬqa
ɬiiɬiiħcʕiɬ
have cover over bed
-qaˑ
3.SUB
that they had a cover over their beds
ƛ̉uukʷiiɬ
ƛ̉uukʷiɬ
dry fish
drying fish
nam̉intʔatħ
nam̉intʔatħ
Nahmint tribe
Nahmint tribe
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
ʕiiʕiiqatak
ʕiiʕiiqata
be dripping
-ˀak
POSS
theirs was dripping
yaqʷaayiɬʔitq
yaqʷ
REL
-aˑyiʔiɬ
on a raised platform in the house
-ʔiˑtq
3s.REL
what they had on a raised platform
ƛ̉uuyiiɬ
ƛ̉uuyiiɬ
dry s.t. in the house
drying fish
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
ƛ̉acuk
ƛ̉ac
fat
-uk
POSS
theirs was fat
haʔum
haʔum
fish
fish
.
The ones that had gone about searching told everyone that the Nahmint people had mats overhead when they dried salmon because the salmon on the rafters was dripping with fat.
74.66
ʔuun̉aħiičiƛ
ʔuun̉aħiičiƛ
make up one's mind
they made up their minds
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
nam̉intʔatħ
nam̉intʔatħ
Nahmint tribe
Nahmint tribe
.
They made up their minds on the Nahmint.
pg. 26 begins below
74.67
wikỷuu
wikỷuu
not yet
they had not yet
hašiičiƛ
hašiičiƛ
find out
found out about
ƛaƛuuʔi
ƛaʔuˑ
other.pl
=ʔiˑ
DEF
the others
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
.
The other Ucluelets had not yet found out.
74.68
ʔaanuusa
ʔana
only
-uwa
act together with [L]
-sasa
only [L]
only they did together
čaani
čaani
at first
at first
t̉aat̉aapata
t̉aat̉aapata
be planning
planning
hitac̉uʔatħ
hitac̉uʔatħ
Ucluelet Arm people
Ucluelet Arm tribe
.
At first it was only the Ucluelet Arm people planning it.
74.69
t̉at̉aapatħiičiʔaƛ
DUP-
PL
t̉aapatħiičiƛ
plan
-ˀaƛ
NOW
they planned out
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
qʷisʔaaqƛii
qʷis
do thus
-ʔaaqƛ
INTENT
-(y)ii
3.INDF-REL
how they would do
wiiniikquu
wiina
attack
-ˀiikʷ2
HYP.FUT
-quu1
3.CND
when they would attack
.
They planned out what they would do when they raided.
74.70
wiinaaƛ
wiina
attack
-ˀaƛ
NOW
they went on a raid
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
hitac̉uʔatħ
hitac̉uʔatħ
Ucluelet Arm people
Ucluelet Arm tribe
ʔaanasa
ʔana
only
-sasa
only [L]
only then did
wikaɬ
wik
not
-aɬ1
attached to
not joining in
ƛaƛuuʔi
ƛaʔuˑ
other.pl
=ʔiˑ
DEF
the others
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
.
Only the Ucluelet Arm people, without the other Ucluelets, went on the war party.
74.71
ʔiiħ
ʔiiħʷ
very
they were very
wiwik̉aqƛ
wiwik̉aqƛ
be unaware
be unaware
wiinaatquu
wiina
attack
-ˀat
PASS
-quu1
3.CND
when they were attacked
ʔuušħʔat
ʔuuš
some
-(q)ħ3
BEING
-ˀat
PASS
by someone
nam̉intʔatħ
nam̉intʔatħ
Nahmint tribe
Nahmint tribe
yaqʷinƛitiič
yaqʷaanaw̉iƛ
it is for that reason
-(m)it
PAST
-yiič
3.INDF.REL
for which reason they did so
ʔayasuuƛ
ʔayasawiƛ
many die
many died
.
The Nahmint were very unaware of an attack by anyone, so many of them were killed.
74.72
naỷiiʔak
naỷiiʔakʷ
at once
at once
ʔayasuuƛ
ʔayasawiƛ
many die
many died
naỷiiʔak
naỷiiʔakʷ
at once
at once
qaaħiicšiƛ
qaaħiicšiƛ
be an easy target
they were an easy target
nam̉intʔatħ
nam̉intʔatħ
Nahmint tribe
Nahmint tribe
.
Many were killed at the beginning, the Nahmint were an easy mark.
74.73
waɬšiʔaƛ
waɬšiƛ
go home
-ˀaƛ
NOW
they went home
wiinimtʔi
wiina
war party
-(m)it
PAST
=ʔiˑ
DEF
the former war party
hitac̉uʔatħ
hitac̉uʔatħ
Ucluelet Arm people
Ucluelet Arm tribe
ʔaayimsa
ʔaayimsa
bring back many
bringing back many
t̉uħckʷii
t̉uħckʷii
trophy head
trophy heads
.
The Ucluelet Arm war party returned home, bringing back many trophy heads.
74.74
qʷis
qʷis
do thus
they did thus
qʷaaʔapʔitqʔaaɬa
qʷaaʔap
do thus
-ʔiˑtq
3s.REL
=ʔaaɬa
always
that which they always do
witaataƛquu
witaatu
end a war
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when one finishes a raid
hitasaʔaƛquu
hitasaʔaƛ
come to shore
-quu1
3.CND
when coming to shore
.
They did as one always does when one comes to shore after a raid.
74.75
naasqỷaʔaaɬʔaƛ
naasqỷaʔaaɬ
beat with sticks at intervals
-ˀaƛ
NOW
they beat at intervals with
ʔuxʷaapukʔi
ʔuxʷaap(i)
paddle
-uk
POSS
=ʔiˑ
DEF
their paddles
hiinaapuuɬʔap̉aƛ
hiinaapuuɬʔap
hold up in air
-ˀaƛ
NOW
holding them up in air air
t̉uħckʷiiʔakʔi
t̉uħckʷii
trophy head
-ˀak
POSS
=ʔiˑ
DEF
their trophy heads
qʷam̉eeʔitq
qʷam̉aˑ
thus many
-ʔiˑtq
3s.REL
as many as there were
ʔuuỷip
ʔuuỷip
catch
taken
t̉uħckʷii
t̉uħckʷii
trophy head
trophy heads
.
They drummed with their paddles and lifted up the heads they had taken.
74.76
ʔiiħʔaƛ
ʔiiħʷ
very
-ˀaƛ
NOW
they were very much
čitak
čitak
proud
proud
yaa
yaa1
that
that
ʔaƛiipʔi
ʔaƛa
two
-iiỷip
obtain
=ʔiˑ
REL
the ones who had gotten two
c̉awiiỷipʔi
c̉awaˑ
one
-iiỷip
obtain
=ʔiˑ
DEF
those who had gotten one
t̉uħckʷii
t̉uħckʷii
trophy head
trophy heads
.
Those who had gotten one or two heads were very proud.
74.77
ỷimħaaʔaƛ
ỷimħaa
be ashamed
-ˀaƛ
NOW
they were ashamed
ʔuħ
ʔuħ
is
is
yaa
yaa1
that
that
wikiipʔi
wikiip
fail to obtain
=ʔiˑ
REL
the ones who failed to obtain
t̉uħckʷii
t̉uħckʷii
trophy head
trophy heads
.
Those who had failed to obtain heads were ashamed.
74.78
kamatšiʔaƛ
kamatšiƛ
find out
-ˀaƛ
NOW
they found out
yaqyaaqʔaaqƛiič
DUP-
SUF
yaqʷ
REL
-ʔaaqƛ
INTENT
-yiič
3.INDF.REL
the ones who would be
witwaak
warrior
warriors
hitac̉uʔatħ
hitac̉uʔatħ
Ucluelet Arm people
Ucluelet Arm tribe
.
It became evident who were going to be the invulnerable warriors among the Ucluelet Arm people.
74.79
ʔuħʔaƛ
ʔuħ
is
-ˀaƛ
NOW
he was
kamatšiƛ
kamatšiƛ
find out
found out to be
k̉ayimc
k̉ayimc
Jet
Jet
ʔukɬeeʔi
ʔukɬaa
name
=ʔiˑ
DEF
the one called
hitac̉uʔatħ
hitac̉uʔatħ
Ucluelet Arm people
Ucluelet Arm tribe
.
There was a man of the Ucluelet named Jet.
pg. 27 begins below
74.80
ʔuħʔaƛ
ʔuħ
is
-ˀaƛ
NOW
there was
tuwaašxin
tuwaašxin
Tuwaashhin
Tuwaashhin
kamatšiƛ
kamatšiƛ
find out
they found out
ʔani
ʔani
that
that
wiʔakqa
wiʔakʷ1
invulnerable
-qaˑ
3.SUB
that he was invulnerable
.
There was Tuwaashhin that they learned was invulnerable.
74.81
ʔuħʔaƛ
ʔuħ
is
-ˀaƛ
NOW
there was
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
t̉at̉aỷuuʔas
t̉at̉aỷuuʔas
Ambush-Trail
Ambush-Trail
kamatšiƛ
kamatšiƛ
find out
determining
ʔani
ʔani
that
that
wiʔak
wiʔakʷ1
brave
warrior
.
There was also Ambush-Trail they learned was a great warrior.
74.82
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
c̉aac̉awac̉iiqšiƛaħ
DUP-
SUF
c̉awaˑ
one
-c̉iiq(a)
be unable to find
-šiƛ
PRF
-(m)aˑħ
1s.IND
I cannot find one
hayimħičiƛ
hayimħičiƛ
forget
forgotten
.
And there was one I have forgotten.
74.83
muumitweʔin
muu
four
-(m)it
PAST
-weˑʔin
3.QT
there were four
witwaak
wiʔakʷ1
warrior.pl
warriors
ʔiiħ
ʔiiħʷ
big
great
ħačatak
ħačat
all
all
hitac̉uʔatħm̉inħ
hitac̉uʔatħ
Ucluelet Arm people
-m̉inħ
PL
of the Ucluelet Arm tribe
.
There were four great invulnerable warriors in the Ucluelet Arm Tribe.
74.84
ʔaħʔaaƛaa
ʔaħʔaa
that
=ƛaa
again
again that way
ʔiqsiɬaƛaa
ʔiqsiɬa
do so
=ƛaa
=again
again they did the same
wiitinħiičiƛƛaa
wiitinħiičiƛ
prepare to raid
=ƛaa
again
prepared to raid
hitac̉uʔatħ
hitac̉uʔatħ
Ucluelet Arm people
Ucluelet Arm tribe
.
Again the Ucluelet Arm people got ready to raid.
74.85
ƛ̉iiqsiʔaƛƛaa
ƛ̉iiqsiƛ
embark
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
they embarked again
wiinaw̉it̉asʔaƛƛaa
wiinaw̉it̉as
go to raid
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
going to raid again
ʔuyiyaƛ
ʔuyiya
at the time
-ˀaƛ
NOW
at the time of
ʕaỷiičħʔi
ʕaỷiičħ
autumn
=ʔiˑ
DEF
autumn
qʷiyiyimtiičʔaaɬa
qʷi(q)
REL
-(y)iya
at ... time
-(m)it
PAST
-yiič
3.INDF.REL
=ʔaaɬa
always
when they always did
hičaak
hičaakʷ
fish with torch
fishing with torch
hahaʔumʔiiħ
hahaʔumʔiiħ
go after fish
go after fish
nam̉intʔatħ
nam̉intʔatħ
Nahmint tribe
Nahmint tribe
.
They embarked on the raid again in the autumn when the Nahmint used to go after fish with torches.
74.86
ʔuʕiʔaƛ
ʔuʕiƛ1
enter
-ˀaƛ
NOW
they went
hinasiƛ
hinasiƛ
arrive
arriving at
nam̉int
nam̉int
Nahmint Bay
Nahmint
wiineʔi
wiina
war party
=ʔiˑ
DEF
the war party
hitac̉uʔatħ
hitac̉uʔatħ
Ucluelet Arm people
Ucluelet Arm tribe
ʔeʔimqa
ʔeʔim
as soon as
-qaˑ
3.SUB
as soon as they had done
ʔink̉ʷačiƛuk
ʔink̉ʷačiƛ
set on the fire
-uk
POSS
lit
hičma
hičma
torch
torches
hičaakỷak
hičaakỷakʷ
fishing torch
fishing torch
nam̉intʔatħ
nam̉intʔatħ
Nahmint tribe
Nahmint tribe
ʔatħiiʔi
ʔatħii
night
=ʔiˑ
DEF
at night
.
The Ucluelet Arm war party arrived at Nahmint at night when the Nahmint people had just lit up their torches.
74.87
ʔuucaħtaksa
ʔuucaħtaksa
and then
and then
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
they said
wiineʔi
wiina
war party
=ʔiˑ
DEF
the war party
ʔani
ʔani
that
that
wikaaqƛ̉aƛqa
wik
not
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀaƛ
NOW
-qaˑ
3.SUB
they would not do
ʔucačiƛ
ʔucačiƛ
go to
go to
wiina
wiina
war party
war party
hiɬʔiitq
hiɬ
LOC
-ʔiˑtq
3s.REL
where it was
maʔasʔi
maʔas
village
=ʔiˑ
DEF
the village
.
Then the war party said they would not go to the village.
74.88
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
they said
ʔani
ʔani
that
that
ʔuukʷiɬʔaaqƛ̉aƛ
ʔuukʷiɬ
refer to
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀaƛ
NOW
they would do to
qaaħkʷaỷap
qaaħkʷaỷap
kill off
kill off
hinačištʔi
hinačišt
be on the water
=ʔiˑ
REL
the ones on the water
hičaak
hičaakʷ
fish with torch
fishing with torches
.
They said they would kill off the ones on the water fishing with torches.
74.89
ʔaya
ʔaya
many
there were many
hičaak
hičaakʷ
fish with torch
fishing with torch
nam̉intʔatħ
nam̉intʔatħ
Nahmint tribe
Nahmint tribe
.
There were many Nahmint men out torch fishing.
74.90
qʷam̉aaʔaƛ
qʷam̉aˑ
thus many
-ˀaƛ
NOW
that many were
tiič
tiˑča
alive
alive
nam̉intʔatħ
nam̉intʔatħ
Nahmint tribe
Nahmint tribe
qʷam̉eeʔitq
qʷam̉aˑ
thus many
-ʔiˑtq
3s.REL
as many as there were
ʔuʔuukʷaqħ
DUP-
PL
ʔukʷa
oneself
-(q)ħ2
CONTEMP
doing so themselves
ħuqsaap
ħuqsaap
capsize canoe
capsizing (their canoes)
č̉apacukʔi
č̉apac
canoe
-uk
POSS
=ʔiˑ
DEF
their canoes
wiħcimuɬaqaqɔɔʔaaɬa
wiħcimuɬa
dry at the ceiling
-qaˑ
3.SUB
=qʷa
thus
=ʔaaɬa
always
that are always dry at the ceiling
ħuqʷačišt̉aƛquu
ħuqʷačišt
overturn on the sea
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when one turns canoe over
č̉apac
č̉apac
canoe
canoe
.
All those lived who turned their canoes over, for it always remains dry in the ceiling space in an overturned canoe.
pg. 28 begins above
74.91
hiɬcimuɬaƛquuweʔin
hiɬcimuɬa
be in ceiling space
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
they stayed in the ceiling space
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
qʷam̉eeʔitq
qʷam̉aˑ
thus many
-ʔiˑtq
3s.REL
as many as there were
ʔuʔuukʷaqħ
DUP-
PL
ʔukʷa
oneself
-(q)ħ2
CONTEMP
having done themselves
ħuqsaap
ħuqsaap
capsize canoe
capsizing (their canoes)
č̉apacukʔi
č̉apac
canoe
-uk
POSS
=ʔiˑ
DEF
their canoes
.
All who upset their canoes stayed in the ceiling space.
74.92
qʷaasaaħi
qʷaa
thus
-saˑħi
because of
because of that
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
wik
wik
not
not
ħačatsuuƛ
ħačatsawiƛ
all die
all died
qʷam̉eeʔitq
qʷam̉aˑ
thus many
-ʔiˑtq
3s.REL
as many as there were
hičaak
hičaakʷ
fish with torch
fishing with torch
.
Because of that not all of the ones fishing with torches died.
74.93
hinʔaɬšiʔaƛ
hinʔaɬšiƛ
realize
-ˀaƛ
NOW
they realized
qʷam̉iiɬʔitq
qʷam̉aˑ
all
-‘iɬ3
in the house
-ʔiˑtq
3s.REL
all in house would do
nam̉intʔatħ
nam̉intʔatħ
Nahmint tribe
Nahmint tribe
wik
wik
not
not
hičaak
hičaakʷ
fish with torch
fishing with torch
ʔani
ʔani
that
that
wiinaaƛ̉atqaƛaa
wiina
attack
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-qaˑ
3.SUB
=ƛaa
again
that they had been attacked
.
All the Nahmint people who remained home, who had not gone fishing, realised that they had been raided.
74.94
ʔaya
ʔaya
many
there were many
wiinapiɬʔi
wiinapiɬ
stay in the house
=ʔiˑ
REL
the ones who remain at home
yaqʷinƛʔitq
yaqʷ
REL
-aˑnaw̉iƛ
because of ...
-ʔiˑtq
3s.REL
for that reason
wik̉aƛ
wik
not
-ˀaƛ
NOW
they did not
ħeʔii
ħa
complete
=ʔiˑ
DEF
the whole
maʔasʔi
maʔas
tribe
=ʔiˑ
DEF
the tribe
wiineʔi
wiina
war party
=ʔiˑ
DEF
the war party
.
Since many had stayed home, for that reason the war party did not get the whole tribe.
74.95
hiisap̉atusaƛ
hisap̉atu
go so far
-sasa
only [L]
-ˀaƛ
NOW
they went just that far
waɬšiʔaƛ
waɬšiƛ
go home
-ˀaƛ
NOW
they went home
.
They went that far and returned home.
74.96
ʔiqsiɬaƛƛaa
ʔiqsiɬa
do so
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
they did so again
qʷaaʔapʔitq
qʷaaʔap
do thus
-ʔiˑtq
3s.REL
that which they were doing
waɬyuuqħʔaƛ
waɬyuu
home
-(q)ħ2
CONTEMP
-ˀaƛ
NOW
being home
ħimčiʔaƛƛaa
ħimčiƛ
show
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
again showing
qʷam̉iipʔitq
qʷam̉iip
obtain all
-ʔiˑtq
3s.REL
as many as they had obtained
t̉uħckʷii
t̉uħckʷii
trophy head
trophy heads
.
In the usual way they showed all the heads they had taken.
74.97
ʔaħʔaaʔaƛ
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
and then
huʔaasʔaƛƛaa
huʔaas
once again
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
they did so once again
wiina
wiina
war party
war party
.
Then they went on a war party again.
74.98
ƛaħʔaƛ
ƛaħʷ
at present
-ˀaƛ
NOW
now they did
yac̉iiƛ̉asʔaƛ
yac̉iiƛ
step ashore
-ˀas5
go to
-ˀaƛ
NOW
stepped ashore
.
This time they were going onto land.
74.99
ƛaħʔaƛ
ƛaħʷ
at present
-ˀaƛ
NOW
now
hinaɬʔaƛ
hinaɬ
go along with
-ˀaƛ
NOW
he went along
wiina
wiina
war party
war party
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
ʔukɬaaʔaƛ
ʔukɬaa
name
-ˀaƛ
NOW
it is called
kaanaawiš
kaanaawiš
Kanawish
Kanawish
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
wiʔak
wiʔakʷ1
warrior
warrior
.
This time the Ucluelet warrior called Kanawish went along with the war party.
74.100
hitaqaɬšiʔaƛƛaa
hitaqaɬšiƛ
attack
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
they attacked again
ƛaħʔaƛ
ƛaħʷ
at present
-ˀaƛ
NOW
now
ʔayasuup̉aƛ
ʔayasawup
kill many
-ˀaƛ
NOW
killing many
.
They attacked and killed many people.
74.101
ƛaħʔaƛ
ƛaħʷ
at present
-ˀaƛ
NOW
now they did so
ʔayasawiʔaƛ
ʔayasawiƛ
many die
-ˀaƛ
NOW
many died
qaħšiƛ
qaħšiƛ
die
dying
nam̉intʔatħ
nam̉intʔatħ
Nahmint tribe
Nahmint tribe
.
Many Nahmints were killed now.
74.102
qʷisʔaƛ
qʷis
do thus
-ˀaƛ
NOW
he did so
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
m̉aatnaakšiʔaƛ
m̉aatnaakšiƛ
take a captive
-ˀaƛ
NOW
he took a captive
kaanaawiš
kaanaawiš
Kanawish
Kanawish
ʔukɬeeʔi
ʔukɬaa
name
=ʔiˑ
DEF
the one called
wiʔak
wiʔakʷ1
warrior
warrior
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
.
The Ucluelet warrior called Kanawish took a prisoner.
pg. 29 begins below
74.103
ʔuħʔaƛuk
ʔuħ
is
-ˀaƛ
NOW
-uk
IMPF
it was him
m̉aatiɬšiƛ
m̉aatiɬšiƛ
take captive
taken captive
ʔuucʔii
ʔuuc
belong to
=ʔiˑ
REL
the one who belonged to
t̉an̉a
t̉an̉a
child
child
ħaw̉iɬʔi
ħaw̉iɬ
chief
=ʔiˑ
DEF
the chief
nam̉intʔatħ
nam̉intʔatħ
Nahmint tribe
Nahmint tribe
.
It was the son of the Nahmint chief who was captured.
74.104
sukʷiʔaƛ
sukʷiƛ
grab
-ˀaƛ
NOW
he took him
kaanaawiš
kaanaawiš
Kanawish
Kanawish
m̉aatiɬšiƛukʔi
m̉aatiɬšiƛ
take captive
-uk
IMPF
=ʔiˑ
DEF
the one who was a captive
ħaaw̉iɬaƛ
ħaaw̉iɬaƛ
young man
young man
.
Kanawish took the one who was a young man.
74.105
nee
nee
say! [sg]
say!
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
he said
ʔaqinqħħa
ʔaqin
why?
-(q)ħ2
CONTEMP
-ħaˑ1
3.INTERR
why is it?
ʔanin
ʔanin
that we
that we
wikỷuuqin
wikỷuu
never
-qin
1p.REL
we had never done so
hitiiɬʕiƛ
hitiiɬʕiƛ
find s.o. at home
find him at home
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
wikỷuu
wikỷuu
not yet
they had not yet
hitiiɬʕiƛ
hitiiɬʕiƛ
find s.o. at home
found him at home
ʔayeʔi
ʔaya
many
=ʔiˑ
DEF
the many
witwaak
warrior
warriors
hitac̉uʔatħ
hitac̉uʔatħ
Ucluelet Arm people
Ucluelet Arm tribe
ħaw̉iɬʔi
ħaw̉iɬ
chief
=ʔiˑ
DEF
the chief
nam̉intʔatħ
nam̉intʔatħ
Nahmint tribe
Nahmint tribe
.
"Say," he said, "why is it that we never find him at home?" because the Ucluelet Arm warriors never found the Nahmint chief at home.
74.106
yaqʷinƛʔitq
yaqʷ
REL
-aˑnaw̉iƛ
because of ...
-ʔiˑtq
3s.REL
for that reason
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
he said
ʔaħ
ʔaħ
this
this
ʔaʔaatuu
ʔaʔaatuu
ask
asking
kaanaawiš
kaanaawiš
Kanawish
Kanawish
m̉aatiɬšiƛukʔi
m̉aatiɬšiƛ
take captive
-uk
IMPF
=ʔiˑ
DEF
the one who was a captive
.
For that reason Kanawish asked his captive this.
74.107
wikʔaỷaqstuʔaƛ
wikʔaỷaqstawiƛ
act without thinking
-ˀaƛ
NOW
he then acted without thinking
ħaaw̉iɬaƛʔisʔi
ħaaw̉iɬaƛ
young man
-ʔis
DIM
=ʔiˑ
DEF
the young man
ʔiiqħšiʔaƛ
ʔiiqħšiƛ
tell
-ˀaƛ
NOW
telling him
.
The young man acted without thinking, telling him (Kanawish).
74.108
c̉usyuuʔakma
c̉usyuu
tunnel
-ˀak
POSS
-maˑ
3.IND
he has a tunnel
.
"He has a tunnel.
74.109
hiɬukma
hiɬ
LOC
-uk
POSS
-maˑ
3.IND
his is their
c̉usyuu
c̉usyuu
tunnel
tunnel
hiinakʷinʔiɬukʔi
hiinakʷinʔiɬ
head of bed
-uk
POSS
=ʔiˑ
DEF
the head of his bed
.
His tunnel is by the head of his bed.
74.110
ʔucaħtakukma
ʔucaħtakʷ
direct towards
-uk
POSS
-maˑ
3.IND
his goes towards
c̉usyuu
c̉usyuu
tunnel
tunnel
hiʔiisʔitq
hiʔiis1
on the ground
-ʔiˑtq
3s.REL
to where he was on the ground
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ʕamic̉aptʔi
ʕamic̉apt
maple
=ʔiˑ
=DEF
maple tree
hiɬst̉uʕasʔi
hiɬst̉uʕas1
back of the house
=ʔiˑ
=DEF
the back of the house
.
His tunnel goes to the maple tree in back of the house."
74.111
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
he said
ʔiiqħuk
ʔiiqħuk
tell
telling him
ħaaw̉iɬaƛʔisʔi
ħaaw̉iɬaƛ
young man
-ʔis
DIM
=ʔiˑ
DEF
the young man
yaʕatʔitq
yaqʷ
REL
-ˀat
PASS
-ʔiˑtq
3s.REL
the one who did so
ʔaʔaatuuʔat
ʔaʔaatuu
ask
-ˀat
PASS
asked him
.
The young man told this to the one who asked him.
74.112
wik̉im
wik
not
-ˀim2
2s>3.FUT IMP
you should not
ƛaƛaʔukʷink
ƛaƛaʔukʷinkʷ
tell others
tell others
ʔiiqħuk
ʔiiqħuk
tell
telling them
qaħsaap̉atuusma
qaħsaap
kill
-ˀat
PASS
-(w)uus2
3.Rel.Dub
-maˑ
3.IND
he might be killed
n̉uw̉i
n̉uw̉iˑqsu
father
your father
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
he said
ħaaħuupšiƛ
ħaaħuupšiƛ
advise
advising him
kaanaawiš
kaanaawiš
Kanawish
Kanawish
m̉aatiɬukʔi
m̉aatiɬ
captive
-uk
POSS
=ʔiˑ
DEF
his captive
.
"Don't you tell anyone else, for your father might be killed", Kanawish advised his captive.
74.113
qʷaaʔaƛ
qʷaa
thus
-ˀaƛ
NOW
he did so
ħaaw̉iɬaƛʔisʔi
ħaaw̉iɬaƛ
young man
-ʔis
DIM
=ʔiˑ
DEF
the young man
wawaaʔaanitʔitq
wawaa
say
-ˀat
PASS
-(m)it
former
-ʔiˑtq
3s.REL
what he had been told
ħaaħuupat
ħaaħuupa
advising
-ˀat
PASS
instructing
yaqʷacʔitq
yaqʷ
REL
-ac1
belong to
-ʔiˑtq
3s.REL
to whom belonged
m̉aatiɬ
m̉aatiɬ
captive
captive
.
The young man did as he was instructed by his captor.
pg. 30 begins below
74.114
wik̉aƛquuweʔin
wik
not
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
he would not do so
ʔiiqħuk
ʔiiqħuk
tell
tell
ʔaʔaatuuʔaƛ̉atquu
ʔaʔaatuu
ask
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-quu1
3.CND
when he was asked
ʔuušħʔat
ʔuuš
some
-(q)ħ3
BEING
-ˀat
PASS
by someone
.
He would never tell if he was asked by someone.
74.115
ʔaʔaatuuʔaƛquuweʔin
ʔaʔaatuu
ask
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
they kept asking him
witwaakʔi
warrior
=ʔiˑ
DEF
the warriors
hitac̉uʔatħ
hitac̉uʔatħ
Ucluelet Arm people
Ucluelet Arm tribe
t̉at̉aỷuuʔas
t̉at̉aỷuuʔas
Ambush-Trail
Ambush-Trail
k̉ayimc
k̉ayimc
Jet
Jet
tuwaašxin
tuwaašxin
Tuwaashhin
Tuwaashhin
.
The Ucluelet Arm warriors, Ambush-Trail, Jet and Tuwaashhin kept asking him.
74.116
waaʔaƛquuweʔin
waa
say
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
he would say
ħaaw̉iɬaƛʔisʔi
ħaaw̉iɬaƛ
young man
-ʔis
DIM
=ʔiˑ
DEF
the young man
ʔani
ʔani
that
that
hayimħiqa
hayimħi
not know
-qaˑ
3.SUB
he did not know
qʷaaqħii
qʷaa
thus
-(q)ħ2
CONTEMP
-(y)ii
3.INDF-REL
how it was thus
qʷaa
qʷaa
thus
thus
wiiỷaat
wiiỷa
never
-ˀat
PASS
he was never
hitiiɬʕiʔat
hitiiɬʕiƛ
find s.o. at home
-ˀat
PASS
found at home
ħaw̉iɬʔi
ħaw̉iɬ
chief
=ʔiˑ
DEF
the chief
wiinaaƛ̉atquu
wiina
attack
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-quu1
3.CND
when they would attack
.
The young man would say he did not know why the chief was never found at home when they would attack.
74.117
ʔaħʔaaʔaƛ
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
and then
ɬučšiʔaƛ
ɬučšiƛ
give a woman in ransom
-ˀaƛ
NOW
give a woman in ransom
nam̉intʔatħ
nam̉intʔatħ
Nahmint tribe
Nahmint tribe
hitac̉uʔatħsiħʔiip̉aƛ
hitac̉uʔatħ
Ucluelet Arm people
-siˑħʔiip
present gifts to ...
-ˀaƛ
NOW
give her to a Ucluelet Arm person
ɬučšiƛ
ɬučšiƛ
give a woman in ransom
give a woman by ransom
.
The Nahmint now gave the Ucluelet Arm people a woman in ransom.
74.118
qʷis
qʷis
do thus
they did thus
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that way
that way
hašiičiʔaƛ
hašiičiƛ
find out
-ˀaƛ
NOW
they found out about it
nam̉intʔatħ
nam̉intʔatħ
Nahmint tribe
Nahmint tribe
ʔani
ʔani
that
that
ɬiciitšiʔaƛukqa
ɬiciitšiƛ
become pregnant
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
-qaˑ
3.SUB
that she had become pregnant
yaqʷayiiʔitq
yaqʷ
REL
-ayiˑ
give
-ʔiˑtq
3s.REL
the one whom they had given
ɬučšiƛ
ɬučšiƛ
give a woman in ransom
give a woman by ransom
ħaakʷaaƛ
ħaakʷaaƛ
young woman
young woman
.
Then the Nahmint learned that the young woman whom they had given in ransom was pregnant.
74.119
ʔuʔiičiʔaƛ
ʔuʔiičiƛ
hear of
-ˀaƛ
NOW
they heard of it
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ʔani
ʔani
that
that
naỷaqnakšiʔaƛqa
naỷaqnakšiƛ
give birth
-ˀaƛ
NOW
-qaˑ
3.SUB
she gave birth
ħaakʷaaƛʔi
ħaakʷaaƛ
young woman
=ʔiˑ
DEF
the young woman
.
They heard that the young woman gave birth.
74.120
ƛuɬħsn̉awiʔaƛ
ƛuɬħsn̉awiƛ
have peace between
-ˀaƛ
NOW
they got to have peace
čaani
čaani
at first
at first
hawiiʔaƛ
hawiiƛ
finish
-ˀaƛ
NOW
they finished
čaani
čaani
at first
first
wiiɬwiitaya
wiiɬwiitaya
repeatedly raiding
repeatedly raiding
hitac̉uʔatħ
hitac̉uʔatħ
Ucluelet Arm people
Ucluelet Arm tribe
ʔuukʷiɬ
ʔuukʷiɬ
refer to
refer to
nam̉intʔatħ
nam̉intʔatħ
Nahmint tribe
Nahmint tribe
.
There was peace for a while from the repeated raids of the Ucluelet Arm people against the Nahmint.
74.121
huʔaasʔaƛƛaa
huʔaas
once again
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
they did so once again
wiitimc̉ukšiƛ
wiitimc̉ukšiƛ
talk of raiding
begin talking of raiding
hitac̉uʔatħ
hitac̉uʔatħ
Ucluelet Arm people
Ucluelet Arm tribe
qʷiyiʔitq
qʷiyii
when
-ʔiˑtq
3s.REL
when
naỷaqnakšiƛ
naỷaqnakšiƛ
give birth
she gave birth
ħaakʷaaƛʔi
ħaakʷaaƛ
young woman
=ʔiˑ
DEF
the young woman
nam̉intʔaqsup
nam̉intʔaqsup
Nahmint woman
Nahmint woman
.
The Ucluelet Arm people again began talking of raiding when the young Nahmint woman gave birth.
74.122
ʔun̉aaħšiʔaƛ
ʔun̉aaħšiƛ
look for
-ˀaƛ
NOW
they looked for
hitac̉uʔatħ
hitac̉uʔatħ
Ucluelet Arm people
Ucluelet Arm tribe
yaqʔaaqƛii
yaqʷ
REL
-ʔaaqƛ
INTENT
-(y)ii
3.INDF-REL
the one who it should be
ɬučmaqiỷuɬ
ɬučmaqiỷuɬ
feminine voice
feminine voice
naaniiqa
naaniiqa2
sing a lullaby
singing a lullaby
yaqʔaaqƛii
yaqʷ
REL
-ʔaaqƛ
INTENT
-(y)ii
3.INDF-REL
the one who would do
naỷaʕaqƛn̉ukqatħ
naỷaʕaqƛn̉uk
hold baby in the arms
-qaˑtħ
pretend(edly)
pretend to hold a baby in their arms
.
The Ucluelet Arm people looked for someone with a voice like a woman to sing a lullaby and pretend he was holding a baby in his arms.
pg. 31 begins here
74.123
waaʔaƛ t̉apatšiƛ
waa t̉apatšiƛ
take advice
take advice
hitac̉uʔatħ
hitac̉uʔatħ
Ucluelet Arm people
Ucluelet Arm tribe
yaaʔašukqatħʔaaqƛqa
yaaʔašuk
bring gift of food
-qaˑtħ
pretend(edly)
-ʔaaqƛ
INTENT
-qaˑ
3.SUB
that they would pretend to be on a gift visit
hitasaƛ
hitasaƛ
land on beach
coming to shore
nam̉int
nam̉int
Nahmint Bay
Nahmint
wiina
wiina
visit
war party
ʔani
ʔani
that
that
c̉awaakʔaaqƛqa
c̉awaakʷ
one
-ʔaaqƛ
INTENT
-qaˑ
3.SUB
that one would do so
ɬuucsmat̉iiʔiɬa
ɬuucsmat̉iʔiɬa
pretend to be a woman
pretending to be a woman
suut̉iʔiɬa
suut̉iʔiɬa
pretend to hold
pretending to hold
naỷaqak
naỷaqak
baby
baby
ʔani
ʔani
that
that
ʔuut̉iʔiɬaaqƛqa
ʔuut̉iʔiɬa
imitate
-ʔaaqƛ
INTENT
-qaˑ
3.SUB
that they imitate so
yaa
yaa1
that
that
naỷaqnakšiƛʔi
naỷaqnakšiƛ
give birth
=ʔiˑ
REL
the one who had given birth
nam̉intʔaqsup
nam̉intʔaqsup
Nahmint woman
Nahmint woman
.
The Ucluelet Arm people planned to pretend to be on a gift visit to Nahmint and that one of them would pretend to be the Nahmint woman who had had a baby pretending to hold a baby.
74.124
hašiičiʔaƛ
hašiičiƛ
find out
-ˀaƛ
NOW
they found out about it
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
ʔani
ʔani
that
that
wiitinħaƛ̉atqa
wiitinħi
be about to attack
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-qaˑ
3.SUB
that they would be attacked
ʔuħʔat
ʔuħʔat
by
by
nam̉intʔatħ
nam̉intʔatħ
Nahmint tribe
Nahmint tribe
ʔani
ʔani
that
that
ʔukʷiiɬqa
ʔuukʷiiɬ
make
-qaˑ
3.SUB
that they were making
ʔiiħ
ʔiiħʷ
big
big
č̉apac
č̉apac
canoe
canoe
witacsac
witacsac
war canoe
war canoe
ʔani
ʔani
that
that
sayačħʔasħqa
sayaačħʔas
deep in the woods
-(q)ħ3
BEING
-qaˑ
3.SUB
that was deep in the woods
ʔukʷiiɬ
ʔuukʷiiɬ
make
they were making
witacsac
witacsac
war canoe
war canoe
ʔaayuu
ʔaya
many
-uwa
act together with [L]
many together
.
The Ucluelets heard that they would be raided by the Nahmint, that many of them were at work making a big war canoe deep in the woods.
74.125
huuħtakšiiħšiʔaƛ
huuħtakšiiħšiƛ
practise
-ˀaƛ
NOW
they start practising
hitac̉uʔatħ
hitac̉uʔatħ
Ucluelet Arm people
Ucluelet Arm tribe
yaqʔaaqƛii
yaqʷ
REL
-ʔaaqƛ
INTENT
-(y)iˑ
... time
who it should be
huħtak
huħtakʷ
know how
know how
naỷaqmaqiỷuɬ
naỷaqmaqiỷuɬ
sound of a baby
sound of a baby
ʕiħak
ʕiħakʷ
cry
while crying
yaqʔaaqƛii
yaqʷ
REL
-ʔaaqƛ
INTENT
-(y)iˑ
... time
who it should be
naaỷaqt̉iiʔiɬa
naaỷaqt̉iʔiɬa
imitate a baby
imitating a baby
.
The Ucluelet Arm people practiced (to see) who would be able to sound like a baby crying.
74.126
huħtakšiƛnak̉aƛƛaa
huħtakšiƛ
learn
-naˑkʷ
have
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
they had someone learn to
naỷaqmaqiỷuuƛnak̉aƛ
naỷaqmaqiỷuuƛ
make baby sounds
-naˑkʷ
have
-ˀaƛ
NOW
make baby sounds
ʕiħak
ʕiħakʷ
cry
while crying
.
Someone learned how to cry with the voice of a baby.
74.127
waaʔaƛƛaa
waa
say
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
they said again
ʔani
ʔani
that
that
hisaaqƛ̉iƛʔaaqƛ
hisaaqƛ̉iƛ
go into the woods
-ʔaaqƛ
INTENT
go into the woods
xasw̉aat
xasw̉aat
some
some
wiina
wiina
war party
war party
c̉ap̉iit
c̉ap̉iit
Tsap'it
Tsap'it
.
They said that part of the war party should go into the woods at Tsap'it.
74.128
ʔuucħaaqƛ̉aƛ
ʔuucħa
go in connection with
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀaƛ
NOW
they would go for
hiɬħʔiitq
hiɬ
LOC
-(q)ħ3
BEING
-ʔiˑtq
3s.REL
where it was being done
wiitacsaciiɬ
wiitacsaciiɬ
build a war canoe
building a war canoe
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
ʔaayuu
ʔaya
many
-uwa
act together with [L]
many together
wiitacsaciiɬʔi
wiitacsaciiɬ
build a war canoe
=ʔiˑ
REL
the ones building a war canoe
.
They would go for the place where the war canoe was being built because there were many working on it.
pg. 32 begins below
74.129
čiinaquup̉aƛ
čiin̉aquup
pull up the rocks
-ˀaƛ
NOW
they were pulling it up the rocks
yaqʷiiqʔitq
yaqʷ
REL
-(y)iiq1
travel by
-ʔiˑtq
3s.REL
that which was their (canoe)
ƛ̉icuuɬ
ƛ̉icuuɬ
white-bowed canoe
white-bowed canoe
wiina
wiina
war party
war party
hitac̉uʔatħ
hitac̉uʔatħ
Ucluelet Arm people
Ucluelet Arm tribe
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
ʔanič
ʔanič
that
that
p̉išaq
p̉išaq
very bad
bad
t̉iimaaqak
t̉iimaaqakʷ
covered with big rocks
covered with big rocks
natsuħteʔi
natsuħta
edge of the woods
=ʔiˑ
DEF
the outskirts of woods
c̉aʔak
c̉aʔakʷ
river
river
c̉ap̉iit
c̉ap̉iit
Tsap'it
Tsap'it
ʔanič
ʔanič
that
that
hiɬħʔaƛ
hiɬ
LOC
-(q)ħ3
BEING
-ˀaƛ
NOW
it was there
ƛuyačiƛ
ƛuyačiƛ
be favourable to
being better
sayeeʔi
sayaˑ
far off
=ʔiˑ
DEF
farther
hiinaan̉uɬ
hiinaan̉uɬ
upstream
upstream
c̉aʔakʔi
c̉aʔakʷ
creek
=ʔiˑ
DEF
by the creek
c̉ap̉iit
c̉ap̉iit
Tsap'it
Tsap'it
.
The Ucluelet Arm war party pulled their white-bowed canoe over the rocks because Tsap'it Creek is full of big bad rocks near the outskirts of the woods at Tsap'it but becomes good farther upstream by Tsap'it Creek.
74.130
yaqʷinƛitiič
yaqʷaanaw̉iƛ
it is for that reason
-(m)it
PAST
-yiič
3.INDF.REL
for which reason they did so
sayeʔii
sayeeʔii
go far
they went far
čiics
čiics
pull along
pulling along
yaqʷiiqʔitq
yaqʷ
REL
-(y)iiq1
travel by
-ʔiˑtq
3s.REL
their canoe
wiineʔi
wiina
war party
=ʔiˑ
DEF
the war party
hitac̉uʔatħ
hitac̉uʔatħ
Ucluelet Arm people
Ucluelet Arm tribe
.
That is why the Ucluelet Arm war party pulled their vessel along far.
74.131
ʔuum̉eʔiip̉aƛ
ʔuum̉eʔiip
do in time
-ˀaƛ
NOW
they were going right away
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
ʔuusisan̉uuƛʔi
ʔuusisan̉awiƛ
go upriver
=ʔiˑ
REL
the ones who were going upriver
wiina
wiina
war party
war party
ʔuyi
ʔuyi
when
when
hinasiƛmatak̉iikquu
hinasiƛ
arrive
-matak
probably
-ˀiikʷ2
HYP.FUT
-quu1
3.CND
when they must have reached their destination
hisiikʔi
hisiikʷ
go along
=ʔiˑ
REL
those who went that way
wiina
wiina
war party
war party
c̉aʔakʔi
c̉aʔakʷ
creek
=ʔiˑ
DEF
by the creek
c̉ap̉iit
c̉ap̉iit
Tsap'it
Tsap'it
ʔuucħeʔi
ʔuucħa
go in connection with
=ʔiˑ
REL
the ones who went for
wiina
wiina
war party
war party
wiitacsaciiɬʔi
wiitacsaciiɬ
build a war canoe
=ʔiˑ
REL
the ones building a war canoe
nam̉intʔatħ
nam̉intʔatħ
Nahmint tribe
Nahmint tribe
.
The war party going straight up (Nahmint Creek) waited for when the ones going up Tsap'it Creek would reach their objective, the Nahmint people building the war canoe.
74.132
ʔuum̉eʔiip̉aƛ
ʔuum̉eʔiip
do in time
-ˀaƛ
NOW
they waited for the time
hitaqaɬšiƛ
hitaqaɬšiƛ
attack
attack[M]
hitaqaɬšiƛmatak̉iikquu
hitaqaɬšiƛ
attack
-matak
probably
-ˀiikʷ2
HYP.FUT
-quu1
3.CND
when they should attack
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
.
They waited for the time when they too would attack.
74.133
sayaaqħʔaƛ
sayaˑ
far off
-(q)ħ2
CONTEMP
-ˀaƛ
NOW
while they were still far off
neʔiičiƛ
neʔiičiƛ
hear
they heard it
hisiikʔi
hisiikʷ
go along
=ʔiˑ
REL
those who went that way
wiina
wiina
war party
war party
c̉aʔakʔi
c̉aʔakʷ
creek
=ʔiˑ
DEF
along the creek
c̉ap̉iit
c̉ap̉iit
Tsap'it
Tsap'it
neʔiičiʔaƛ
neʔiičiƛ
hear
-ˀaƛ
NOW
they heard
histaatuk
histaatuk
hear a sound from
the sound of
ʕaʕasʕinʔi
ʕaʕasʕin
sound of woodworking
=ʔiˑ
DEF
sound of adzing
.
The war party proceeding along the creek at Tsap'it heard, while still far away, the sound of adzing.
74.134
sukʷiʔaƛquuweʔin
sukʷiƛ
grab
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
they would take up
nam̉intʔatħ
nam̉intʔatħ
Nahmint tribe
the Nahmint
ʕasckʷiiʔi
ʕasckʷii
wood chips
=ʔiˑ
=DEF
woodchips
t̉ičiʔaƛquuweʔin
t̉ičiƛ
throw
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
throwing them down
ʔuušʕaƛ̉asʔic̉aƛquu
ʔuuš
some
-ʕaƛ
make ... sound
-ˀas4
about to
-ʔis
DIM
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when there was some sound
hitaaqƛ̉asʔi
hitaaqƛ̉as
woods
=ʔiˑ
DEF
the woods
.
The Nahmint men would take up chips and throw them whenever there was some sound in the woods.
74.135
ʔuħʔaƛeʔic
ʔuħ
is
-ˀaƛ
NOW
-(m)eˑʔic
2s.IND
it is you
waaʔaƛquuweʔin
waa
say
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
they would say
kakakuupšiƛ
DUP-
PL
DUP-
REP
kaʔup
mention by name
-šiƛ
PRF
calling out names
witwaakʔi
wiʔakʷ1
warrior.pl
=ʔiˑ
DEF
the warriors
hitac̉uʔatħ
hitac̉uʔatħ
Ucluelet Arm people
Ucluelet Arm tribe
.
"It is you", they would say and calling out names of Ucluelet Arm warriors.
74.136
kaʔupšiʔaƛ̉atquuweʔin
kaʔupšiƛ
name s.t.
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
they would name them
t̉at̉aỷuuʔas
t̉at̉aỷuuʔas
Ambush-Trail
Ambush-Trail
tuwaašxin
tuwaašxin
Tuwaashhin
Tuwaashhin
k̉ayimc
k̉ayimc
Jet
Jet
.
They would name Ambush-Trail, Tuwaashhin and Jet.
pg. 33 begins below
74.137
ʔuħʔaƛeʔic
ʔuħ
is
-ˀaƛ
NOW
-(m)eˑʔic
2s.IND
it is you
waaʔaƛquuweʔin
waa
say
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
they would say
t̉ičiƛħ
t̉ičiƛ
throw
-(q)ħ3
BEING
while throwing
ʕasckʷiiʔi
ʕasckʷii
wood chips
=ʔiˑ
=DEF
the wood chips
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
wiiwikmiiʔakħ
wiiwikmiiʔak
fear nothing
-(q)ħ3
BEING
they feared nothing while doing so
ʔani
ʔani
that
that
wim̉aaqƛqa
wim̉aaqƛ
cannot
-qaˑ
3.SUB
they could not do so
hinasiʔat
hinasiƛ
reach
-ˀat
PASS
be reached
wiina
wiina
war party
war party
ʔani
ʔani
that
that
sayačħʔasħqa
sayaačħʔas
deep in the woods
-(q)ħ3
BEING
-qaˑ
3.SUB
they were deep in the woods
.
They would say, "it is you", and threw the chips because they had no fear that a war party could reach them, because they were deep in the woods.
74.138
yaaɬweeʔin
yaaɬ
there
-weˑʔin
3.QT
they were there
ʔaani
ʔaani
really
really
ʔuħʔaƛ
ʔuħ
is
-ˀaƛ
NOW
it was
t̉at̉aỷuuʔas
t̉at̉aỷuuʔas
Ambush-Trail
Ambush-Trail
k̉ayimc
k̉ayimc
Jet
Jet
tuwaašxin
tuwaašxin
Tuwaashhin
Tuwaashhin
hitac̉uʔatħ
hitac̉uʔatħ
Ucluelet Arm people
Ucluelet Arm tribe
yaaqʷiiʕaštšiiɬʔitq
yaqʷ
REL
-iʕašt
accomplish
-šiiɬ
ITER [L]
-ʔiˑtq
3s.REL
who caused it now and then
ʔuušʕaƛ̉asʔap
ʔuušʕaƛ
make a sound
-ˀas3
on ground
-ˀap2
CAUS
making sounds on the ground
hitaaqƛ̉asʔi
hitaaqƛ̉as
woods
=ʔiˑ
DEF
the woods
.
However, it really was Ambush-Trail and Jet and Tuwaashhin of the Ucluelet Arm people making sounds in the woods from time to time.
74.139
w̉ac̉uuʔap̉aƛ̉at
w̉ac̉uuʔap
surround
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
they were surrounded
wiitacsaciiɬʔi
wiitacsaciiɬ
build a war canoe
=ʔiˑ
REL
the ones building a war canoe
.
Those building the war canoe were surrounded.
74.140
ʔaneeʔic̉aƛ
ʔanaa[...]ʔis
near
-ʔis
DIM
-ˀaƛ
NOW
they were now close
ʔuuʔukʷinkħšiƛšiʔaƛ
ʔuuʔukʷinkħšiƛšiƛ
begin doing in jest
-ˀaƛ
NOW
began acting carelessly
wiineʔi
wiina
war party
=ʔiˑ
DEF
the war party
ʔuušʕinʔap
ʔuušʕinʔap
make sound
making sounds
.
The war party was close by and began making sounds in fun.
74.141
k̉aỷaap̉aƛquuweʔin
k̉aỷaap
break in two
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
they would break them
k̉ʷasckʷiiʔisʔi
k̉ʷasckʷii
twig
-ʔis
DIM
=ʔiˑ
DEF
small twigs
.
They would break small twigs.
74.142
ʔiʔiqħwat
DUP-
SUF
ʔiqħ
still
-waˑ
say [R]
-ˀat
PASS
they would still say
wawaaʔat
wawaa
say
-ˀat
PASS
saying
kaakaakupičiiɬʔatuk
DUP-
DIST
DUP-
REP
kaʔup
mention by name
-ičiiɬ
INC.IT [L]
-ˀat
PASS
-uk
POSS
they were calling by name one after the other
witwaakukʔi
wiʔakʷ1
warrior.pl
-uk
POSS
=ʔiˑ
DEF
of the warriors
.
The Nahmint men, as before, still called out the names of the warriors one after another.
74.143
yaaɬweeʔin
yaaɬ
there
-weˑʔin
3.QT
he was there
weʔičuƛ
weʔičawiƛ
sleep
sleeping
c̉awaak
c̉awaakʷ
one
one
ʕasʕasšʔi
ʕasʕasš
be adzing
=ʔiˑ
REL
the ones doing the carpentry
.
One of the ones doing the carpentry went to sleep.
74.144
wik
wik
not
not
qii
qii
long time
long time
yaaɬ
yaaɬ
there
there
weʔičuʔaƛƛaa
weeʔičuƛ
fall asleep
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
again fell asleep
ƛaʔuu
ƛaʔuˑ
other
other
.
Before long another one fell asleep.
74.145
waaƛħaweʔin
waaƛ
then
-(q)ħ3
BEING
-weˑʔin
3.QT
now then they did
ħaačatakšiƛšiʔaƛ
ħačatakʷ
all
-šiƛšiƛ
GRAD.PRF
-ˀaƛ
NOW
all did so
weʔičuƛ
weʔičawiƛ
sleep
fell asleep
.
Then they all fell asleep.
74.146
qiiweʔin
qii
long time
-weˑʔin
3.QT
for a long time they did so
ʔaƛa
ʔaƛa
two
two
wik
wik
not
not
weʔičuƛ
weʔičawiƛ
sleep
sleep
.
For a long time two did not fall asleep.
74.147
ʔaħʔaaʔaƛweʔin
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
-weˑʔin
3.QT
and then they did so
weʔičuʔaƛ
weeʔičuƛ
fall asleep
-ˀaƛ
NOW
went to sleep
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
wik̉iitħšiʔaƛ
wik̉iitħšiƛ
be nothing
-ˀaƛ
NOW
none of them did so
ƛupkaa
ƛupk
awake
stayed awake
qʷaam̉uuʔitq
qʷam̉aˑ
thus many
-uwa
act together with [L]
-ʔiˑtq
3s.REL
all of them acting together
mamuuk
mamuˑk
work
working
wiitacsaciiɬ
wiitacsaciiɬ
build a war canoe
building a war canoe
.
Finally they went to sleep and none of those who were working on the war vessel remained awake.
74.148
muxtakšiʔaƛ
muxtakšiƛ
be all
-ˀaƛ
NOW
it was all
weʔič
weʔič
sleep
sleeping
yaqʷinƛitiič
yaqʷaanaw̉iƛ
it is for that reason
-(m)it
PAST
-yiič
3.INDF.REL
for which reason they did so
wiiwiikw̉isasa
DUP-
PL
wiikw̉isa
not come to consciousness
-sasa
only [L]
just not come to consciousness
.
Because all of them slept, they just didn't come to consciousness.
74.149
qʷaħtaaʔaƛ
qʷaħtaa
do thus
-ˀaƛ
NOW
they did thus now
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
w̉ačiʔaƛ
w̉ačiƛ
attack
-ˀaƛ
NOW
they attacked
huuʔič̉astip̉aƛ
huuʔič
several sleeping
-ˀas5
go to
-(š)tiˑp
do to while...
-ˀaƛ
NOW
while they were sleeping
.
While they were sleeping that way, (the Ucluelets) attacked.
74.150
qaħsaap̉aƛ
qaħsaap
kill
-ˀaƛ
NOW
they killed them
taataakčiiʔaƛ
DUP-
DIST
takʷ
each
-či2
at
-ˀaƛ
NOW
each going to one
.
Each went for his man and killed him.
pg. 34 begins here
74.151
muxtsuuƛ
muxtakʷ
all
-sawiƛ1
die
all died
qaħšiƛ
qaħšiƛ
die
die[M]
qʷaam̉uumitʔitq
qʷam̉aˑ
all
-uwa
act together with [L]
-(m)it
PAST
-ʔiˑtq
3s.REL
all the ones who were working together
wiitacsaciiɬ
wiitacsaciiɬ
build a war canoe
building the war canoe
.
Everyone of those who had been building the war canoe all died.
74.152
ʔiiħʔaƛ
ʔiiħʷ
very
-ˀaƛ
NOW
they did very much
hixʷaa
hiixʷaa
be exerting oneself
exerting themselves
wiinimtʔi
wiina
war party
-(m)it
PAST
=ʔiˑ
DEF
the former war party
hiitaħt̉iƛšiʔaƛʔitq
hiitaħt̉iƛšiƛ
go out of woods
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtq
3s.REL
the ones coming out of the woods
ʔaʔaayačiiqa
ʔaʔaayačiiqa
carry many
carrying many
t̉uħckʷii
t̉uħckʷii
trophy head
trophy heads
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
ʔiiħ
ʔiiħʷ
very
there were very
ʔaayuu
ʔaya
many
-uwa
act together with [L]
many doing together
wiitacsaciiɬitʔi
wiitacsaciiɬ
build a war canoe
-(m)it
PAST
=ʔiˑ
DEF
the ones who were building the war canoe
.
The war party worked very hard carrying many heads out of the woods, because there had been very many working together on the war canoe.
74.153
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
why
the reason why there were
ʔaayuu
ʔaya
many
-uwa
act together with [L]
many together
ʔani
ʔani
that
that
n̉uup̉inčw̉it̉asqa
n̉up
one
-p̉inq
... times around
-w̉it̉as2
go to
-qaˑ
3.SUB
they were going in one trip
hitaaqƛ̉iƛ
hitaaqƛ̉iƛ
go into woods
go into woods
hiniicsat̉as
hiniicsat̉as
bring out of woods
bring out of woods
yaqʷiiỷasʔitq
yaqʷ
REL
-iiỷas1
go in order to...
-ʔiˑtq
3s.REL
that which they went to do
yaqʷinƛʔitq
yaqʷ
REL
-aˑnaw̉iƛ
because of ...
-ʔiˑtq
3s.REL
for that reason
ʔaayuu
ʔaya
many
-uwa
act together with [L]
there were many doing together
ʔukʷiiɬ
ʔuukʷiiɬ
make
building
.
The reason there had been so many together was so they could make one trip into the woods and bring out what they were building (war canoe).
74.154
hiinan̉uuƛšiʔaƛ
hiinan̉uuƛšiƛ
move upstream
-ˀaƛ
NOW
they began going upstream
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
ʔuusisan̉uuƛʔi
ʔuusisan̉awiƛ
go upriver
=ʔiˑ
REL
the ones who were going upriver
nam̉int
nam̉int
Nahmint Bay
Nahmint
wiina
wiina
war party
war party
naỷaqaknakqatħʔi
naỷaqaknakʷ
have a baby
-qaˑtħ
pretend(edly)
=ʔiˑ
REL
the ones pretending to have a baby
.
The war party going straight up Nahmint Creek, the ones pretending to have a baby with them, also went upstream.
74.155
nisaʔaƛ
nisaƛ
be grounded
they were grounded
wiħw̉inqisʔi
wiħw̉inqis
shallow in middle of water
=ʔiˑ
DEF
the shallow in the middle of the stream
miɬaaqa
miɬaa
being abreast
-qaˑ
3.SUB
that they were going along abreast
hiinan̉uuƛ
hiinan̉awiƛ
move upstream
moving upstream
ʔuukʷiɬ
ʔuukʷiɬ
refer to
refer to
muɬeeʔi
muɬaa
tide is rising
=ʔiˑ
DEF
the rising tide
.
They grounded in the shallow water in the middle of the stream, because they were going upstream right along abreast with the rising tide.
74.156
čukʷaačak
čukʷaačak
come!
come!
hupee
hupiˑ
help
-ee
VOC
help
waaʔaƛquuweʔin
waa
say
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
they would say
wiineʔi
wiina
war party
=ʔiˑ
DEF
the war party
ʔuukʷiɬ
ʔuukʷiɬ
refer to
refer to
nam̉intʔatħ
nam̉intʔatħ
Nahmint tribe
Nahmint tribe
.
"You people, come help", the war party would say to the Nahmint people.
74.157
ʕiiħšiʔaƛquuweʔin
ʕiiħšiƛ
start to cry
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
he would start to cry
naaỷaqt̉iiʔiɬeʔi
naaỷaqt̉iʔiɬa
imitate a baby
=ʔiˑ
REL
the one imitating a baby
.
The one who was imitating the baby began to cry.
74.158
naaniiqšiʔaƛquuweʔin
naaniiqšiƛ
start to lull to sleep
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
he started to lull to sleep
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
ʔumʔiiqsuqʷatħʔi
ʔumʔiiqsu
mother
-qaˑtħ
pretend(edly)
=ʔiˑ
REL
the one pretending to be the mother
.
Then the one who was pretending to be the mother began lulling it to sleep.
74.159
hitinqsaʔaƛquuweʔin
hitinqsaƛ
go down to beach
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
they would come down to the beach
nam̉intʔatħ
nam̉intʔatħ
Nahmint tribe
Nahmint tribe
hupiiw̉it̉as
hupiiw̉it̉as
come to the aid of
come to help do
čiisan̉ap
čiisan̉ap
pull up on beach
pull up on the beach
.
Then Nahmint people came down the beach to help pull (the canoe) up.
74.160
ʔeʔimʔap̉aƛ̉atquuweʔin
ʔeʔim
as soon as
-ˀap2
CAUS
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
as soon as they did so
sukʷiƛ
sukʷiƛ
grab
grabbed
taapʔimʔi
taapʔim
thwart
=ʔiˑ
DEF
the thwarts
nam̉intʔatħʔi
nam̉intʔatħ
Nahmint tribe
=ʔiˑ
DEF
Nahmint people
sukʷiʔaƛ̉atquuweʔin
sukʷiƛ
grab
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
they would grab him
taaqʷinawiʔat
taaqʷinawiƛ
choke
-ˀat
PASS
strangling him
qaħsaap̉at
qaħsaap
kill
-ˀat
PASS
killing him
.
As soon as a Nahmint would take hold of the thwarts, they would grab him and choke him to death.
74.161
wiktaqsap̉aƛ̉atquuweʔin
wiktaqsap
not allow
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
they would not let him do so
ʔuušʕaƛck̉in
ʔuušʕaƛ
make a sound
-ck̉in
slightly
make even a slight sound
.
They would not let him make the least sound.
pg. 35 begins here
74.162
ʔuuħsasaqħʔaƛquuweʔin
ʔuħ
he/she/it
-sasa
precisely [L]
-(q)ħ2
CONTEMP
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
they would do so themselves
wiineʔi
wiina
war party
=ʔiˑ
DEF
the war party
ʔuut̉iʔiɬšiƛ
ʔuut̉iʔiɬšiƛ
impersonate
impersonate
nam̉intʔatħʔi
nam̉intʔatħ
Nahmint tribe
=ʔiˑ
DEF
Nahmint people
hupiiw̉it̉asitʔi
hupiiw̉it̉as
come to the aid of
-(m)it
PAST
=ʔiˑ
DEF
the one who had come to help
hitinqsaƛ
hitinqsaƛ
go down to beach
going down to the beach
.
Then the war party itself would impersonate the Nahmint person who had come down the beach to help.
74.163
kʷeeʔičak
kʷeeʔičak
come! (pl)
'come!(pl)'
quuʔees
quuʔas
person
you people
.
"Come on, you people.
74.164
hiɬin
hiɬ
LOC
-ni
1p.ABS
we are there
wikɬaqšiƛ
wikɬaqšiƛ
be unable to
unable to do
waaʔaƛquuweʔin
waa
say
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
they would say
quuʔacawiiqššiƛ
quuʔacawiiqššiƛ
call people (for help)
call people (for help)
.
"We are unable to do so," they would say, calling the people (for help).
74.165
ɬiciičʔaħsʔaƛ
ɬiciič̉aħs
cover over canoe
-ˀaƛ
NOW
they had covered over the canoe
wiineʔi
wiina
war party
=ʔiˑ
DEF
the war party
p̉atʕaħsqatħ
p̉atʕaħs
load canoe
-qaˑtħ
pretend(edly)
pretending to load canoe
.
The war party had the canoe covered over, pretending it was loaded with goods.
74.166
hiitinqsaʔaƛ
hitinqsaƛ
go down to beach
-ˀaƛ
NOW
they kept coming down the beach
nam̉intʔatħ
nam̉intʔatħ
Nahmint tribe
Nahmint tribe
hupiiw̉it̉as
hupiiw̉it̉as
come to the aid of
coming to help
.
Nahmint people kept coming down the beach to help.
74.167
ʔeʔimʔap̉aƛ̉atquuweʔin
ʔeʔim
as soon as
-ˀap2
CAUS
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
as soon as they did so
hinaɬc̉inƛ
hinaɬc̉inawiƛ
arrive at
arrive at
taaqʷinawiʔat
taaqʷinawiƛ
choke
-ˀat
PASS
they were strangled
qaħsaap̉at
qaħsaap
kill
-ˀat
PASS
killed
.
As they arrived, they were strangled to death.
74.168
naỷiiʔak̉ap̉at
naỷii
at once
-akʷ
IMPF
-ˀap2
CAUS
-ˀat
PASS
they did right away
qatqšiƛ
qatqšiƛ
decapitate
decapitate
.
They cut off their heads right away.
74.169
qii
qii
long time
they did for long time
qʷaqʷaa
DUP-
SUF
qʷaa
thus
thus
wikƛaa
wik
not
=ƛaa
again
not even
hinʔaɬšiƛ
hinʔaɬšiƛ
realize
realising
nam̉intʔatħ
nam̉intʔatħ
Nahmint tribe
Nahmint tribe
ʔani
ʔani
that
that
qaaħsap̉atqa
qaħsaap
kill
-ˀat
PASS
-qaˑ
3.SUB
they were being killed
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
ʔani
ʔani
that
that
ħasaatukqa
ħasaatuk
make loud sound
-qaˑ
3.SUB
making loud sounds
čaašu
čaay šuuʔ šuuʔ
heave ho!
Heave ho!
wawaa
wawaa
say
saying
wikɬaqšiƛqatħ
wikɬaqšiƛ
be unable to
-qaˑtħ
pretend(edly)
pretending to be unable to
čiisan̉apqatħ
čiisan̉ap
pull up on beach
-qaˑtħ
pretend(edly)
pretending to pull up on the beach
.
They did that for a long while and still the Nahmint people did not realize they were being killed, because they kept saying loudly, "Now, then!", pretending it was too heavy for them to pull up the beach.
74.170
hiihiiɬap̉iiʔiʔaƛ
DUP-
PL
hiiɬap̉iiʔiƛ
go to back of house
-ˀaƛ
NOW
they all went to the back of the houses
maamaħt̉iʔi
maħt̉ii
house.pl
=ʔiˑ
DEF
the houses
ƛaƛuuc̉iqʔi
ƛaʔuˑ
another.pl
-c̉iq1
... long objects
=ʔiˑ
DEF
the other canoes'
wiina
wiina
war party
war party
.
The other crews in the war party went to the back of the houses.
74.171
ʔuʔiiʔasʔaƛ
ʔuʔii
go to
-ˀas3
on ground
-ˀaƛ
NOW
he went to a place on the ground
kaanaawiš
kaanaawiš
Kanawish
Kanawish
ʕamic̉aptʔi
ʕamic̉apt
maple
=ʔiˑ
=DEF
the maple tree
witeʔiƛ
witeʔiƛ
lie in wait
he lay in wait
hihisčiɬʔaanitʔitq
DUP-
SUF
his(t)
LOC
-čiɬ
name [R]
-ˀat
PASS
-(m)it
PAST
-ʔiˑtq
3s.REL
where he had been told about
kaʔupšiʔat
kaʔupšiƛ
name s.t.
-ˀat
PASS
it was mentioned
ʔuħʔat
ʔuħʔat
by
by
m̉aatiɬukʔi
m̉aatiɬ
captive
-uk
POSS
=ʔiˑ
DEF
his captive
.
Kanawish went to the place where the maple tree was and lay in ambush at the place mentioned by his captive.
74.172
ƛaaʔuwiiqšiʔaƛ
ƛaaʔuwiiqšiƛ
call for more
-ˀaƛ
NOW
they began calling for more help
hiɬaħuʔisʔi
hiɬaħuʔis
be in front of on the beach
=ʔiˑ
DEF
the ones in the front
wiina
wiina
war party
war party
.
The war party that was in front of the village called for more help.
74.173
ƛaaʔuwiiqščiʔaƛ
ƛaaʔuwiiqščiƛ
call for others
-ˀaƛ
NOW
they called for others
quuʔas
quuʔas
person
people
.
They called for more people.
74.174
wawaa
wawaa
say
they said
ʔani
ʔani
that
that
wikɬaqšiƛqa
wikɬaqšiƛ
be unable to
-qaˑ
3.SUB
they were unable to do
čiisčisʔap
čiisčiisʔap
pull up on beach
pull up on beach
yaaʔašukʔi
yaaʔašuk
bring gift of food
=ʔiˑ
DEF
the food gifts
.
They said they could not pull up the canoe bringing presents.
74.175
ʔuuħsasaƛ
ʔuħ
is
-sasa
just [L]
-ˀaƛ
NOW
they just did so
wawaa
wawaa
say
saying
ʔaħ
ʔaħ
this
this
wiineʔi
wiina
war party
=ʔiˑ
DEF
the war party
.
It was the raiders themselves who were saying it.
pg. 36 begins here
74.176
ʔuut̉iʔiɬaƛ
ʔuut̉iʔiɬa
imitate
-ˀaƛ
NOW
they pretended that
hiitinqsaƛʔi
hitinqsaƛ
go down to beach
=ʔiˑ
DEF
the ones going down the beach
ʔaya
ʔaya
many
many
nam̉intʔatħ
nam̉intʔatħ
Nahmint tribe
Nahmint tribe
hupiiw̉it̉as
hupiiw̉it̉as
come to the aid of
come to help do
čiisan̉ap
čiisan̉ap
pull up on beach
pull up on the beach
.
But they pretended it was the many Nahmint people who had come down the beach to help pull the canoe up on the beach.
74.177
ʔuyimaaʔaƛ̉aƛ
ʔuyi
when
-maaʔaƛ
intend to...
-ˀaƛ
NOW
they intended to do when
w̉ačiƛ
w̉ačiƛ
attack
attacking
hiɬʔaƛʔi
hiɬ
LOC
-ˀaƛ
NOW
=ʔiˑ
DEF
the ones who were there
w̉ačiƛ
w̉ačiƛ
attack
attacking
hiɬʔaƛʔi
hiɬ
LOC
-ˀaƛ
NOW
=ʔiˑ
DEF
the ones who were there
hinap̉iiʔasʔi
hinaap̉iiʔas
back of village
=ʔiˑ
DEF
back of village
ʔuyi
ʔuyi
when
when
hinʔaɬšiʔiikquu
hinʔaɬšiƛ
realize
-ˀiikʷ2
HYP.FUT
-quu1
3.CND
when they became aware
nam̉intʔatħ
nam̉intʔatħ
Nahmint tribe
Nahmint tribe
ʔani
ʔani
that
that
wiinaatqa
wiina
attack
-ˀat
PASS
-qaˑ
3.SUB
they were being attacked
.
Those at the rear of the village intended to attack when the Nahmint became aware that they were being attacked.
74.178
ʔaħʔaayiyamaaʔaƛ̉aƛ
ʔaħʔaa
that
-(y)iya
at ... time
-maaʔaƛ
intend to...
-ˀaƛ
NOW
that is when they intended to do so
w̉ačiʔaƛ
w̉ačiƛ
attack
-ˀaƛ
NOW
attack
.
That is when they intended to attack.
74.179
ʔuunuuʔaƛ
ʔunw̉iiƛ
because
-ˀaƛ
NOW
it is because of that
wik
wik
not
not
naỷiiʔak
naỷiiʔakʷ
at once
at once
w̉ačiƛ
w̉ačiƛ
attack
attacking
ʔani
ʔani
that
that
ʔaayasuupqa
ʔaya
many
-sawup1
kill
-qaˑ
3.SUB
they were killing many
qaaħsap
qaħsaap
kill
kill
niʔisqatħʔi
niʔis
be grounded
-qaˑtħ
pretend(edly)
=ʔiˑ
REL
the ones pretending to be grounded
wiina
wiina
war party
war party
.
The war party did not attack immediately because the ones who were faking being grounded were killing many people.
74.180
ʔeʔimʔap̉aƛ
ʔeʔim
as soon as
-ˀap2
CAUS
-ˀaƛ
NOW
as soon as they did
č̉uušukʷiʔaƛʔitq
č̉uušukʷiƛ
suspect
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtq
3s.REL
when they were suspicious
nam̉intʔatħ
nam̉intʔatħ
Nahmint tribe
Nahmint tribe
ʔani
ʔani
that
that
qaaħsap̉atqa
qaħsaap
kill
-ˀat
PASS
-qaˑ
3.SUB
they were being killed
qʷam̉eeʔitq
qʷam̉aˑ
thus many
-ʔiˑtq
3s.REL
as many as there were
hiitinqsaƛ
hitinqsaƛ
go down to beach
went to beach
w̉ačiʔaƛ
w̉ačiƛ
attack
-ˀaƛ
NOW
they attacked
hiʔiisitʔi
hiʔiis1
on the ground
-(m)it
PAST
=ʔiˑ
REL
the ones who were there
witaas
witaas
lie in ambush
lying in ambush
hiinap̉iiʔasʔi
hinaap̉iiʔas
back of village
=ʔiˑ
REL
the ones as the back of the village
.
As soon as the Nahmint became suspicious that all who had gone down the beach were being killed, then the ones in ambush at the rear of the village attacked.
74.181
ħeʔiiʔat
ħa
complete
-ʔii
go to
-ˀat
PASS
it went all the way to
w̉ačiƛ
w̉ačiƛ
attack
attacking
hiỷatħʔitq
hiɬ
LOC
-ˀatħ1
live at
-ʔiˑtq
3s.REL
where he was living
ħaw̉iɬʔi
ħaw̉iɬ
chief
=ʔiˑ
DEF
the chief
.
The attack went all the way to where the chief lived.
74.182
qʷisʔaƛ
qʷis
do thus
-ˀaƛ
NOW
just as he did
qʷaaʔapʔitq
qʷaaʔap
do thus
-ʔiˑtq
3s.REL
that which he did
ħaw̉iɬʔi
ħaw̉iɬ
chief
=ʔiˑ
DEF
the chief
hitaqƛ̉iʔaƛ
hitaaqƛ̉iƛ
go into an enclosure
-ˀaƛ
NOW
going into
c̉usyuuʔakʔi
c̉usyuu
tunnel
-ˀak
POSS
=ʔiˑ
DEF
his tunnel
.
The chief went into his tunnel, as he always did.
74.183
witaasʔaƛ
witaas
lie in ambush
-ˀaƛ
NOW
he was lying in ambush
kaanaawiš
kaanaawiš
Kanawish
Kanawish
ʔuuščaas
ʔuuš
some
-či2
at
-ˀas3
on ground
with someone else
ʔumaak
ʔumaak
fearing
lest
wiiʔakšiƛquu
wiʔakšiƛ2
be overpowered
-quu1
3.CND
that he be overpowered
.
Kanawish lay in wait along with someone else, fearing lest he be overpowered.
74.184
n̉aacsiičiƛsa
n̉aacsiičiƛ
start to see
-sasa
only [L]
he saw just
kaanaawiš
kaanaawiš
Kanawish
Kanawish
yaamaɬšiƛʔi
yaamaɬšiƛ
move about
=ʔiˑ
DEF
moving about
ʔicmakt
ʔicmakt
sword fern
sword ferns
hiɬukʷiič
hiɬ
LOC
-uk
IMPF
-yiič
3.INDF.REL
there where its was
ʔapʔaksuɬ
ʔapʔaqsuɬ
mouth
mouth
c̉usyuuʔi
c̉usyuu
tunnel
=ʔiˑ
=DEF
the tunnel
.
Kanawish saw instantly that the ferns moved at the mouth of the tunnel.
74.185
yaaɬ
yaaɬ
there
there
ỷakšiƛ
ỷakšiƛ
come into view
he came into view
quuʔas
quuʔas
person
a man
ʔaanaỷuučsaqħ
ʔana
only
-ỷuuč
in view [L]
-sasa
only [L]
-(q)ħ2
CONTEMP
did so while only in view
t̉uħc̉itatʔi
t̉uħc̉iti
head
-ˀat
INAL
=ʔiˑ
DEF
his head
.
There appeared a man with only his head in view.
74.186
n̉aačukšiƛ
n̉aačukšiƛ
look for
he was looking for
qʷaayii
qʷaa
thus
-(y)ii
3.INDF-REL
how it is
wik̉iit
wik
not
-ˀat
PASS
there was no
wiina
wiina
war party
war party
.
He was looking to see that there was no war party.
74.187
yaaɬ
yaaɬ
there
there
wik̉iit
wik̉iit
non-existent
there was no
quuʔas
quuʔas
person
person
.
There was no person there.
74.188
č̉an̉iʔaƛ̉at
č̉an̉iˑ
not see
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
he was not seen
kaanaawiš
kaanaawiš
Kanawish
Kanawish
.
He did not see Kanawish.
pg. 37 begins here
74.189
ʔaħʔaaʔaƛ
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
and then
saačiʔaƛ
saačiƛ
crawl
-ˀaƛ
NOW
he crawled out
wikčeʔiʔaƛ
wikčiʔiƛ
come out into open
-ˀaƛ
NOW
come out into the open
.
He crawled out into the open.
74.190
ʔeʔimʔap
ʔeʔim
at first
-ˀap2
CAUS
as soon as
wikčeʔiʔaƛʔitq
wikčiʔiƛ
come out into open
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtq
3s.REL
the one had come out into the open
sukʷiʔaƛ
sukʷiƛ
grab
-ˀaƛ
NOW
he grabbed him
kaanaawiš
kaanaawiš
Kanawish
Kanawish
.
As soon as he came out into the open, Kanawish grabbed him.
74.191
ʔukʷinkqa
ʔuukʷinkʷ
be together
-qaˑ
3.SUB
they were together with
yaqħỷuuʔitq
yaqʷ
REL
-ħỷuˑ
related to
-ʔiˑtq
3s.REL
one who was related to them
takʷaa
takʷa
exclusively that
exclusively that
qum̉eeʔitq
qʷam̉aˑ
thus many
-ʔiˑtq
3s.REL
as many as there were
ʔuħuk
ʔuħ
is
-uk
POSS
theirs was
suqħsii
suqħsii
holder
holder
.
Everyone had a relative along to hold (their victims).
74.192
tum̉aqƛ
tum̉aqƛ
be dark inside
it was dark
ʔatħiiʔi
ʔatħii
night
=ʔiˑ
DEF
at night
yaqʷinƛʔitq
yaqʷ
REL
-aˑnaw̉iƛ
because of ...
-ʔiˑtq
3s.REL
for that reason
waascpaħak
waas(t)
which?
-cpaˑ1
on ... side
-ħaˑk
2s.INTERR
which side are you on?
waa
waa
say
said
kaanaawiš
kaanaawiš
Kanawish
Kanawish
.
It was dark at night and Kanawish therefore said, "Which side are you on?"
74.193
ʔuksp̉iimaħ
ʔuksp̉ii
be on top
-(m)aˑħ
1s.IND
I am on top
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
he said
yaqʔiitq
yaqʷ
REL
-ʔiˑtq
3s.REL
the one who
suu
suu
hold
holding
ħaw̉iɬʔi
ħaw̉iɬ
chief
=ʔiˑ
DEF
the chief
nam̉intʔatħ
nam̉intʔatħ
Nahmint tribe
Nahmint tribe
.
The one who was holding the Nahmint chief said, "I am on top."
74.194
yaqʷinƛitiič
yaqʷaanaw̉iƛ
it is for that reason
-(m)it
PAST
-yiič
3.INDF.REL
for which reason he did so
ƛuuɬck̉aɬħ
ƛuuɬck̉aɬħ
take one's time
he took his time
ƛ̉iik̉apuɬinƛ
ƛ̉iik̉apuɬinawiƛ
put hand(s) underneath
he put his hand under them
kaanaawiš
kaanaawiš
Kanawish
Kanawish
qatqsaap
qatqsaap
decapitate
he decapitated
ħaw̉iɬʔi
ħaw̉iɬ
chief
=ʔiˑ
DEF
the chief
.
Therefore Kanawish took his time, put his hand under them and cut off the chief's head.
74.195
ʔuyiweʔin
ʔuyi
when
-weˑʔin
3.QT
then it was
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ʔayasuuƛ
ʔayasawiƛ
many die
many died
nam̉intʔatħ
nam̉intʔatħ
Nahmint tribe
Nahmint tribe
.
They say that many Nahmint people were killed then.
74.196
hayimħaƛaħ
hayimħi
not know
-ˀaƛ
NOW
-(m)aˑħ
1s.IND
I do not know
qʷisʔap̉aƛ̉aanituusi
qʷiisʔap
do thus
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-(m)it
PAST
-(w)uusi
3.Rel.Dub
what was done to
yaqʷiiɬitiič
yaqʷ
REL
-(č,kʷ)iiɬ1
make [L]
-(m)it
PAST
-yiič
3.INDF.REL
that which they had been making
wiitacsaciiɬ
wiitacsaciiɬ
build a war canoe
building a war canoe
ʔuyi
ʔuyi
whether
whether
kiƛkʷaʔap̉aƛ̉aanitquu
kiƛkʷaʔap
shatter in pieces
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-(m)it
PAST
-quu1
3.CND
it may have been shattered in pieces
.
But I do not know what they did to the war canoe they had been making, whether it was broken to pieces.
74.197
miɬšiʔaƛ
miɬšiƛ
be the same
-ˀaƛ
NOW
at the same time they did
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
hisiip̉at
hisiip
capture
-ˀat
PASS
they captured
hiɬič̉aʔaaɬa
hiɬ
LOC
-(m)ič̉aˑ
3.HEARSAY
=ʔaaɬa
always
who always stay there
nam̉intʔatħ
nam̉intʔatħ
Nahmint tribe
Nahmint tribe
c̉ačiis
c̉ačiis
Tsachis
Tsachis
yašitquuʔa
yašitquuʔa
Coleman Creek
Coleman Creek
yaqʷacitiič
yaqʷ
REL
-ac1
belong to
-(m)it
PAST
-yiič
3.INDF.REL
to whom it belongs
c̉aʔak
c̉aʔakʷ
river
river
.
At the same time they captured those Nahmint people who always stay at Tsachis on Coleman Creek and to whom belong that river.
74.198
ʔuʕašt̉aƛ
ʔuuʕašt
accomplish
-ˀaƛ
NOW
they also managed to do
qaħsaap
qaħsaap
kill
kill
t̉ukʷiiʔisʔatħ
t̉ukʷiiʔisʔatħ
Tukwiis people
Tukwis people
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
t̉ukʷiiʔisʔatħ
t̉ukʷiiʔisʔatħ
Tukwiis people
Tukwis people
.
The Ucluelets also killed the Tukwiis people.
74.199
qaʔuɬa
qaʔuɬa
gather shellfish
they were gathering shellfish
t̉uk̉ʷaaʔatħʔi
t̉uk̉ʷaaʔatħ
Toquaht band
=ʔiˑ
DEF
the Toquaht
.
The Toquaht people were digging shell fish.
74.200
qʷaʕiʔatħ
qʷaa
thus
-ʕiƛ
find
-ˀat
PASS
-(q)ħ3
BEING
they came upon them that way
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
wiineʔi
wiina
war party
=ʔiˑ
DEF
the war party
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
.
The Ucluelet war party came upon them when they were doing so.
pg. 38 begins here
74.201
ʔuucaħtaksat
ʔuucaħtaksa
and then
-ˀat
PASS
and then they were
tutuuħapap̉at
tutuuħap
shake s.t.
-ˀap2
CAUS
-ˀat
PASS
they were cowed
naʔuuqsip̉at
naʔuˑ
accompany
-ˀaħs
in vessel
-ip
PRF.CAUS
-ˀat
PASS
they made them go along in the canoe
wiineʔi
wiina
war party
=ʔiˑ
DEF
the war party
yaqʷiʕašt̉aƛitiič
yaqʷ
REL
-iʕašt
accomplish
-ˀaƛ
NOW
-(m)it
PAST
-yiič
3.INDF.REL
the ones who had managed to do
qaħsaap
qaħsaap
kill
kill
p̉at̉ačnit
p̉at̉ačnit
Shade-stocked
Shade-stocked
hiỷatħʔi
hiỷatħ
live at
=ʔiˑ
REL
the ones who were living at
nam̉intʔatħ
nam̉intʔatħ
Nahmint tribe
Nahmint tribe
.
They were cowed and taken along in the canoe by those who had killed the Nahmint living at Shade-stocked.
74.202
hiɬmaa
hiɬ
LOC
-maˑ
3.IND
there is
mamaʔuu
mamaʔuu
village site
village site
p̉at̉ačnit
p̉at̉ačnit
Shade-stocked
Shade-stocked
ʔukɬaa
ʔukɬaa
name
called
hiɬatisʔi
hiɬatis
downriver
=ʔiˑ
DEF
downriver
c̉aʔakʔi
c̉aʔakʷ
creek
=ʔiˑ
DEF
by the river
nam̉int
nam̉int
Nahmint Bay
Nahmint
.
There is a village site at the place called Shade-stocked downriver close to the outlet of Nahmint Creek.
74.203
hitaaqƛ̉iʔaƛ
hitaaqƛ̉iƛ
go into woods
-ˀaƛ
NOW
they went into the woods
yaaqmaɬʔitq
yaqʷ
REL
-maˑɬ
survive [L]
-ʔiˑtq
3s.REL
the ones who had survived
nam̉intʔatħ
nam̉intʔatħ
Nahmint tribe
Nahmint tribe
.
Those Nahmint people who remained alive went into the woods.
74.204
ʔaħʔaaʔaƛ
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
and then
qʷisʔaƛ
qʷis
do thus
-ˀaƛ
NOW
they did so
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
qʷaaʔapʔitq
qʷaaʔap
do thus
-ʔiˑtq
3s.REL
that which they were doing
k̉apkʷaỷap̉aƛ
k̉apkʷaỷap
plunder
-ˀaƛ
NOW
plundering
qʷiqʷiʔiɬʔitq
DUP-
SUF
qʷi(q)
REL
-‘iɬ3
in the house
-ʔiˑtq
3s.REL
whatever was in the houses
maamaħt̉iʔi
maħt̉ii
house.pl
=ʔiˑ
DEF
the houses
.
And the Ucluelets plundered the houses in the usual way.
74.205
ʔaħʔaaʔaƛ
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
and then
waaɬšiƛšiʔaƛ
waɬ
go home
-šiƛšiƛ
GRAD.PRF
-ˀaƛ
NOW
they started off for home
wiineʔi
wiina
war party
=ʔiˑ
DEF
the war party
.
Then the war party started for home.
74.206
ʔiiquʔukħʔaƛ
ʔiqħ
still
-uuʔuk
go along [L+S]
-(q)ħ3
BEING
-ˀaƛ
NOW
they did so while still on the way
ciqšiƛ
ciqšiƛ
speak
speaking
t̉uk̉ʷaaʔatħʔi
t̉uk̉ʷaaʔatħ
Toquaht band
=ʔiˑ
DEF
the Toquaht
.
A Toquaht person spoke while they were still on the way.
74.207
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
he said
ʔani
ʔani
that
that
wikʔaaqƛqa
wik
not
-ʔaaqƛ
INTENT
-qaˑ
3.SUB
he would not do so
ʔucačiƛ
ʔucačiƛ
go to
go to
nam̉int
nam̉int
Nahmint Bay
Nahmint
wikseʔiikquu
wiksaƛ
become extinct
-ˀiikʷ2
HYP.FUT
-quu1
3.CND
when they would be killed off
nam̉intʔatħ
nam̉intʔatħ
Nahmint tribe
Nahmint tribe
.
He said that he would not go to Nahmint where the Nahmint people were killed off.
74.208
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
he said
ʔani
ʔani
that
that
ʔuʔiipqa
ʔuʔiip
give to
-qaˑ
3.SUB
he gave to
qaacii
qaaciˑ
give present
giving presents
yayaaʕaackʷiʔitq
DUP-
PL
yaqʷ
REL
-ˀaˑʔa
on the rocks
-ckʷiˑ
remains of...
-ʔiˑtq
3s.REL
what his privileges must have been concerning fishing grounds
yaqsuupʔitq
yaqʷ
REL
-sawup1
kill
-ʔiˑtq
3s.REL
the ones who were killed
yaa
yaa1
that
that
yaqħỷuuʔitq
yaqʷ
REL
-ħỷuˑ
related to
-ʔiˑtq
3s.REL
one who was related to them
huʔuɬʔatħ
huʔuɬʔatħ
Flock-Place band
Flock-Place tribe
yaqʷinƛii
yaqʷaanaw̉iƛ
it is for that reason
-(y)ii
3.INDF-REL
it is for that reason that
huʔuɬʔatħiic̉aƛ
huʔuɬʔatħ
Flock-Place band
-iic
belong to
-ˀaƛ
NOW
it belongs to the Flock-Place band
.
He said he gave as a gift to his Flock-Place relative whatever privileges had belonged to his victims; that is why it belongs to the Flock-Place Band.
74.209
ħaapiiyisʔaƛukquuweʔin
ħaapiiyis
full width of river
-ˀaƛ
NOW
-uk
IMPF
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
it extended the full width of the river
m̉uš
m̉uš
fish weir
fish weir
c̉aʔakʔi
c̉aʔakʷ
creek
=ʔiˑ
DEF
the creek
nam̉int
nam̉int
Nahmint Bay
Nahmint
yaqsuupʔitq
yaqʷ
REL
-sawup1
kill
-ʔiˑtq
3s.REL
the one who was killed
t̉uk̉ʷaaʔatħʔi
t̉uk̉ʷaaʔatħ
Toquaht band
=ʔiˑ
DEF
the Toquaht
.
The Toquaht man whom he had killed had a fish trap that extended the full width of Nahmint Creek.
74.210
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
qʷaaʔak
qʷaa
thus
-ˀak
POSS
his was thus
tupaati
tupaati
ceremonial privilege
ceremonial privilege
.
He had that kind of ceremonial privilege.
74.211
hinasiʔaƛ
hinasiƛ
arrive
-ˀaƛ
NOW
they arrived
hisaačiƛʔitq
hisaačiƛ
set out from
-ʔiˑtq
3s.REL
where they had come from
wiinimtʔi
wiina
war party
-(m)it
PAST
=ʔiˑ
DEF
the former war party
.
The war party arrived where they had set out from.
74.212
qʷisʔaƛ
qʷis
do thus
-ˀaƛ
NOW
they did just as
qʷaaʔapʔitqʔaaɬa
qʷaaʔap
do thus
-ʔiˑtq
3s.REL
=ʔaaɬa
always
that which they always do
hininʔaƛquu
hinin
come
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when they come back from
wiinackʷi
wiina
attack
-ckʷiˑ
having ...-ed
having raided
.
They did as they always do when they have been raiding.
pg. 39 begins here
74.213
ʔuuʔuuqħɬiičiʔaƛ
DUP-
PL
ʔuuqħɬiičiƛ
show off
-ˀaƛ
NOW
they began showing off
ʔuukʷiɬ
ʔuukʷiɬ
refer to
refer to
yaqʷiɬitʔitq
yaqʷ
REL
-‘iɬ3
in the house
-(m)it
PAST
-ʔiˑtq
3s.REL
the ones who had stayed home
.
They began showing off to the ones who had stayed home.
74.214
ʔuwiiʔap̉aƛquuweʔin
ʔuwiiʔap
do first
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
they would do first
ħutc̉uqšiƛ
ħutc̉uqšiƛ
wash mouth
wash their mouths
.
First they took a handful of water in the mouth.
74.215
ʔaħʔaaʔaƛ
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
and then
kʷiɬšiʔaƛ
kʷiɬšiƛ
spray water from the mouth
-ˀaƛ
NOW
they sprayed water from their mouths
.
Then they blew spray out of their mouths.
74.216
ʔaħʔaaʔaƛquuweʔin
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
and then they did
hiinapup̉aƛ
hiinapup1
raise up
-ˀaƛ
NOW
raising up
yayaaqʷiipʔitq
DUP-
SUF
yaqʷ
REL
-iiỷip
obtain
-ʔiˑtq
3s.REL
that which they had obtained
t̉uħckʷii
t̉uħckʷii
trophy head
trophy heads
.
Then they raised up the trophy heads that they had taken.
74.217
wik
wik
not
not
qiiħsn̉aak
qiiħsn̉aakʷ
interval of time
an interval of time
huʔaasʔaƛƛaa
huʔaas
once again
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
they did so once again
wiina
wiina
attack
raided
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
.
Not long afterwards, the Ucluelets raided again.
74.218
wik̉atħʕiʔaƛ
wik̉atħʕiƛ
find s.o. absent
-ˀaƛ
NOW
they find them absent
hiỷatħitʔitq
hiỷatħ
live at
-(m)it
PAST
-ʔiˑtq
3s.REL
where they were living
nam̉intʔatħ
nam̉intʔatħ
Nahmint tribe
Nahmint tribe
ƛaʔuukʔitqƛaa
ƛaʔuˑ
another
-uk
IMPF
-ʔiˑtq
3s.REL
=ƛaa
again
where they were doing so at another time
wiina
wiina
war party
war party
.
The war party found the Nahmint not living where they had at the time of the other raid.
74.219
waaʔaƛ t̉apatšiƛ
waa t̉apatšiƛ
take advice
they took advice
wiineʔi
wiina
war party
=ʔiˑ
DEF
the war party
ʔani
ʔani
that
that
wikmatakqa
wik
not
-matak
probably
-qaˑ
3.SUB
they had probably not done so
sayeʔii
sayeeʔii
go far
gone far
ʔani
ʔani
that
that
hiiỷatħsaqa
hiỷatħ
live at
-sasa
precisely [L]
-qaˑ
3.SUB
that they were living right at
c̉aʔakʔi
c̉aʔakʷ
creek
=ʔiˑ
DEF
creek
nam̉intʔatħ
nam̉intʔatħ
Nahmint tribe
Nahmint tribe
.
Thinking it over, the war party said that the Nahmint probably had not gone far and were living right on Nahmint Creek.
74.220
ʔuucaħtaksa
ʔuucaħtaksa
and then
and then
hiinaan̉uuƛ
hiinaan̉uɬ
upstream
-ˀiƛ
go for [L]
they went upstream
wiineʔi
wiina
war party
=ʔiˑ
DEF
the war party
.
Then the war party went upstream.
74.221
hinasiƛ
hinasiƛ
arrive
they reached
tuxuɬʔi
tuxʷiɬ
waterfalls
=ʔiˑ
DEF
the waterfalls
.
They reached the falls.
74.222
neʔiičiʔaƛ
neʔiičiƛ
hear
-ˀaƛ
NOW
they heard
histaatuk
histaatuk
hear a sound from
sounding
nanaasqšʔi
nanaasqš
beating time at intervals
=ʔiˑ
REL
the beating of sticks at intervals
naʔaaʔat
naʔaˑ
hear
-ˀat
PASS
hearing it from
histaatuk
histaatuk
hear a sound from
sounding
maħt̉iiʔi
maħt̉ii
house
=ʔiˑ
DEF
the house
.
They heard the sound of beating sticks at intervals coming from a house.
74.223
ƛawiičiƛ
ƛawiičiƛ
approach
they approached
wiineʔi
wiina
war party
=ʔiˑ
DEF
the war party
maħt̉iiʔi
maħt̉ii
house
=ʔiˑ
DEF
the house
hiɬħʔiitq
hiɬ
LOC
-(q)ħ3
BEING
-ʔiˑtq
3s.REL
where they were doing
nanaasqšʔi
nanaasqš
beating time at intervals
=ʔiˑ
REL
the beating of sticks at intervals
.
The war party approached the house from which the beating of sticks was coming.
74.224
n̉aan̉aačinƛ
n̉aan̉aačinawiƛ
look inside
they looked inside
hiɬħ
hiɬ
LOC
-(q)ħ3
BEING
there
kuħkuħʔi
Fulldup-
PL?
kuħ
hole
=ʔiˑ
DEF
the holes
.
They looked in through the holes.
74.225
n̉aacsiičiƛ
n̉aacsiičiƛ
start to see
they saw
yaaɬapiɬ
yaaɬ
there
-api2
stand [L]
-‘iɬ3
in the house
standing there in the house
quuʔas
quuʔas
man
man
hiiɬc̉aqiɬʔi
hiiɬc̉aqiɬ
rear of house
-ˀiˑ2
2s>3.IMPER
being at the rear of the house
suu
suu
hold
holding
t̉uħc̉itak
t̉uħc̉iti
head
-ˀak
POSS
heads of
sac̉up
sac̉up
Chinook salmon
Chinook salmon
hišcuʕas
hišcuʕas
carry in both hands
carrying in both hands
.
They saw standing there at the rear end of the house a man holding tyee salmon heads in each hand.
74.226
weeey
waay
nasqšiʔaƛ̉i
nasqšiƛ
beat time
-ˀaƛ
NOW
-ˀiˑ2
2s>3.IMPER
beat the sticks!
suučiip̉aƛaħ
suu
hold
-čiˑp
INDIR
-ˀaƛ
NOW
-(m)aˑħ
1s.IND
I am now holding
t̉uħckʷii
t̉uħckʷii
trophy head
trophy head
k̉ayimc
k̉ayimc
Jet
Jet
suučiip̉aƛaħ
suu
hold
-čiˑp
INDIR
-ˀaƛ
NOW
-(m)aˑħ
1s.IND
I am now holding
t̉uħckʷii
t̉uħckʷii
trophy head
trophy head
t̉at̉aỷuuʔas
t̉at̉aỷuuʔas
Ambush-Trail
Ambush-Trail
ʔaħkuumaħ
ʔaħkuu
here
-(m)aˑħ
1s.IND
here I am
hišcuʕas
hišcuʕas
carry in both hands
holding them in both hands
suu
suu
hold
holding
waaʔaƛquuweʔin
waa
say
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
he would keep saying
.
"Waay, beat with sticks, I am holding the head of Jet, I am holding the head of Ambush-Trail, here I am holding them with both hands," he kept saying.
pg. 40 begins here
74.227
ʔuucqaatħʔap̉aƛ̉at
ʔuuc
belong to
-qaˑtħ
pretend(edly)
-ˀap2
CAUS
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
he pretended that they were theirs
t̉uħckʷii
t̉uħckʷii
trophy head
trophy heads
yaa
yaa1
that
that
t̉uħc̉itak
t̉uħc̉iti
head
-ˀak
POSS
heads of
sac̉up
sac̉up
Chinook salmon
Chinook salmon
witwaakuk
wiʔakʷ1
warrior.pl
-uk
IMPF
the warriors of
hitac̉uʔatħ
hitac̉uʔatħ
Ucluelet Arm people
Ucluelet Arm tribe
.
He pretended that the salmon heads were the heads of the Ucluelet Arm warriors.
74.228
naasqšiʔaƛquuweʔin
nasqšiƛ
beat time
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
they would start beating time
t̉iỷiiqʷiɬʔi
t̉iqʷ
sit.pl
-‘iɬ3
on the floor
=ʔiˑ
REL
the ones who were sitting on the floor
qʷaam̉imɬʔaƛʔitq
qʷam̉aˑ
thus many
-maˑɬ
survive [L]
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtq
3s.REL
the ones who were surviving
nam̉intʔatħ
nam̉intʔatħ
Nahmint tribe
Nahmint tribe
.
Then the surviving Nahmint people who were sitting on the floor would start banging with sticks.
74.229
minkšiʔaƛquuweʔin
minkšiƛ
make a circuit
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
he would make a circuit of the room
yackaa
yackaa
stepping rapidly
stepping rapidly
yaa
yaa1
that
that
saciic̉aqƛn̉ukʔi
sac̉up
Chinook salmon
-iic
belong to
-ˀaqƛn̉uk
in the hand
=ʔiˑ
DEF
the one who was holding the (heads) of the salmon in his hands
t̉uħckʷii
t̉uħckʷii
severed head
heads
.
The one holding the salmon heads would then circle the room in rapid dance steps.
74.230
ʔaƛp̉it̉ap
ʔaƛa
two
-p̉it3
... times
-ˀap2
CAUS
they let him do so twice
qʷis
qʷis
do thus
do thus
qʷaaʔapʔitq
qʷaaʔap
do thus
-ʔiˑtq
3s.REL
that which he was doing
wiineʔi
wiina
war party
=ʔiˑ
DEF
the war party
w̉ačiʔaƛ
w̉ačiƛ
attack
-ˀaƛ
NOW
they attacked
puuyiiʔiʔaƛ
puuyiiʔiƛ
rush into house
-ˀaƛ
NOW
rushing into the house
.
The war party let him do it twice, then they rushed into the house to attack.
74.231
ħačatsuup̉aƛ
ħačatsawup
kill all
-ˀaƛ
NOW
they killed all
wiineʔi
wiina
war party
=ʔiˑ
DEF
the war party
qaħsaap
qaħsaap
kill
killing them
qʷam̉aaʔaƛitʔitq
qʷam̉aˑ
thus many
-ˀaƛ
NOW
-(m)it
PAST
-ʔiˑtq
3s.REL
as many as there were
nam̉intʔatħ
nam̉intʔatħ
Nahmint tribe
Nahmint tribe
.
This time the war party killed all of the Nahmint, as many as there were.
74.232
ƛaħʔaƛ
ƛaħʷ
at present
-ˀaƛ
NOW
they were now
caqšiʔaƛ
caqšiƛ
be annihilated
-ˀaƛ
NOW
annihilated
nam̉intʔatħ
nam̉intʔatħ
Nahmint tribe
Nahmint tribe
wikƛaa
wik
not
=ƛaa
again
not even
c̉aawimɬck̉in
c̉aawimɬ
one survives
-ck̉in
COMPAR
not even one remained
.
The Nahmint Tribe was now annihilated, not even one survived.
74.233
waɬšiʔaƛ
waɬšiƛ
go home
-ˀaƛ
NOW
they went home
wiineʔi
wiina
war party
=ʔiˑ
DEF
the war party
.
The war party returned home.
74.234
ƛaħʔaƛ
ƛaħʷ
at present
-ˀaƛ
NOW
then they did so
kaʔakʷačiʔaƛ
kaʔakʷačiƛ
pide up
-ˀaƛ
NOW
piding up
nism̉a
nism̉a
land
land
.
Then they measured and pided up the land.
74.235
ʔuuciičiʔaƛ
ʔuuciičiƛ
get
-ˀaƛ
NOW
he obtained it
c̉aʔak
c̉aʔakʷ
creek
creek
nam̉int
nam̉int
Nahmint Bay
Nahmint
ƛ̉ušckʷiiʕaqƛ
ƛ̉učckʷiʕaqƛ+Ucl. var. of
Mussel-Shells-Inside
Mussel-Shells-Inside
ʔuqħỷims
ʔuqħỷims
relative
relative
ʔuuc
ʔuuc
belong to
of
kaanaawiš
kaanaawiš
Kanawish
Kanawish
yaqʷiʕaštʔitq
yaqʷ
REL
-iʕašt
accomplish
-ʔiˑtq
3s.REL
the one who succeeded
qaħsaap
qaħsaap
kill
killing
ħaw̉iɬukʷit
ħaw̉iɬ
chief
-uk
POSS
-(m)it
PAST
the late chief of
nam̉intʔatħ
nam̉intʔatħ
Nahmint tribe
Nahmint tribe
yaqʷacitʔitq
yaqʷ
REL
-ac1
belong to
-(m)it
former
-ʔiˑtq
3s.REL
the one to which belonged
c̉aʔak
c̉aʔakʷ
creek
creek
.
Nahmint Creek came to be the property of Mussel-Shells-Inside, a relative of Kanawish, who killed the Nahmint chief who had owned the creek.
74.236
yaqʷinƛʔitq
yaqʷ
REL
-aˑnaw̉iƛ
because of ...
-ʔiˑtq
3s.REL
it is for that reason
ʔuuciičiʔaƛ
ʔuuciičiƛ
get
-ˀaƛ
NOW
he got it
c̉aʔakʔi
c̉aʔakʷ
creek
=ʔiˑ
DEF
creek
nam̉int
nam̉int
Nahmint Bay
Nahmint
.
That is why he obtained Nahmint Creek.
74.237
ỷuuqʷaaʔaƛ
ỷuuqʷaa
also
-ˀaƛ
NOW
they had also now done so
waaƛwaayaštaqimɬ
waaƛwaayaštaqimɬ
Coiling Band
Coiling Band
ʔuʕašt
ʔuuʕašt
accomplish
succeeded in
qaħsaap
qaħsaap
kill
killing
yaqʷacitʔitq
yaqʷ
REL
-ac1
belong to
-(m)it
former
-ʔiˑtq
3s.REL
the one to whom belonged
n̉iƛ̉aaʔaquw̉eʔi
n̉iƛ̉aaʔaquw̉a
salmon trap site
=ʔiˑ
DEF
a salmon trap site
yaqʷinƛʔitq
yaqʷ
REL
-aˑnaw̉iƛ
because of ...
-ʔiˑtq
3s.REL
for that reason
ʔuuciičiʔaƛ
ʔuuciičiƛ
get
-ˀaƛ
NOW
he got it
hiỷeeʔeʔitqʔaaɬa
hiỷaaʔa1
rocky place
-ʔiˑtq
3s.REL
=ʔaaɬa
always
the rocky place there
n̉iƛ̉aaʔa
n̉iƛ̉aaʔa
lie on the back on rocks
lying on back on rocks
m̉uš
m̉uš
fish weir
fish weir
hiinaap̉aɬʔi
hiinaap̉aɬ
behind
=ʔiˑ
DEF
at the back
tuxuɬʔi
tuxʷiɬ
waterfalls
=ʔiˑ
DEF
the waterfalls
hiɬ
hiɬ
LOC
there
.
The Coiling band had also killed the owner of a salmon trap site; therefore they got the rocky place for a trap at the back of the falls.
pg. 41 begins here
74.238
ʔuuciičiƛƛaa
ʔuuciičiƛ
get
=ƛaa
also
also he got
ƛ̉ušckʷiiʕaqƛ
ƛ̉učckʷiʕaqƛ+Ucl. var. of
Mussel-Shells-Inside
Mussel-Shells-Inside
hiỷeeʔeʔitqƛaaʔaaɬa
hiỷaaʔa1
rocky place
-ʔiˑtq
3s.REL
=ƛaa
again
=ʔaaɬa
always
where it is always rocky
m̉uš
m̉uš
fish weir
fish weir
hiɬ
hiɬ
LOC
there
hiɬat̉eʔeʔi
hiɬat̉aʔa
below on the rocks
=ʔiˑ
DEF
below on the rocks
tuxuɬʔi
tuxʷiɬ
waterfalls
=ʔiˑ
DEF
the waterfalls
.
Also Mussel-Shells-Inside got a place for a salmon trap there below the falls.
74.239
ỷuuqʷaaʔaƛ
ỷuuqʷaa
also
-ˀaƛ
NOW
he also did now
ʔuuciičiƛ
ʔuuciičiƛ
get
he got
wišk̉um
wišk̉um
Angry-on-Rocks
Angry-on-Rocks
c̉uxyitqiʔis
c̉uxyitqiʔis
Chisel-Traces-on-Head
Chisel-Traces-on-Head
hiɬʔaƛ
hiɬ
LOC
-ˀaƛ
NOW
there now
ʔuħ
ʔuħ
is
is
natatisʔi
nataatis
further downstream
=ʔiˑ
DEF
further downstream
hiɬʔiitqƛaaʔaaɬa
hiɬ
LOC
-ʔiˑtq
3s.REL
=ƛaa
also
=ʔaaɬa
always
where there was also
m̉uš
m̉uš
fish weir
fish weir
ʔuʕašt
ʔuuʕašt
accomplish
he had succeeded in
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
qaħsaap
qaħsaap
kill
killing
yaqʷacitʔitq
yaqʷ
REL
-ac1
belong to
-(m)it
former
-ʔiˑtq
3s.REL
the one to which belonged
yaqʷinƛʔitq
yaqʷ
REL
-aˑnaw̉iƛ
because of ...
-ʔiˑtq
3s.REL
for that reason
ʔuuciičiʔaƛ
ʔuuciičiƛ
get
-ˀaƛ
NOW
he got it
.
Also, Angry-on-Rocks got Chisel-Traces-on-Head, farther downstream, where there was another trap, because he had killed the former owner.
74.240
ʔuuciičiʔaƛ
ʔuuciičiƛ
get
-ˀaƛ
NOW
he got it
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
k̉ašqii
k̉ašqii
Bent-backwards-on-Head
Bent-backwards-on-Head
hiɬʔiitqƛaaʔaaɬa
hiɬ
LOC
-ʔiˑtq
3s.REL
=ƛaa
also
=ʔaaɬa
always
where there was also
m̉uš
m̉uš
fish weir
fish weir
hiɬ
hiɬ
LOC
there
natatisʔi
nataatis
further downstream
=ʔiˑ
DEF
further downstream
c̉uxyitqiʔis
c̉uxyitqiʔis
Chisel-Traces-on-Head
Chisel-Traces-on-Head
.
Bent-backwards-on-Head got a salmon trap place farther downstream from Chisel-Traces-on-Head.
74.241
ʔuuciičiʔaƛ
ʔuuciičiƛ
get
-ˀaƛ
NOW
she got it
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
nɔɔħt̉is
nɔɔħt̉is
Naahty
Naahtsy
ʔukɬeeʔi
ʔukɬaa
name
=ʔiˑ
DEF
the one called
ɬuucsma
ɬuucsma
woman
woman
kuwis
kuwis
Hole-on-Beach
Hole-on-Beach
hiɬ
hiɬ
LOC
there
natatisʔi
nataatis
further downstream
=ʔiˑ
DEF
further downstream
hiɬʔiitqƛaaʔaaɬa
hiɬ
LOC
-ʔiˑtq
3s.REL
=ƛaa
also
=ʔaaɬa
always
where there was also
m̉uš
m̉uš
fish weir
fish weir
hiɬħʔatʔitqƛaaʔaaɬa
hiɬ
LOC
-(q)ħ3
BEING
-ˀat
PASS
-ʔiˑtq
3s.REL
=ƛaa
again
=ʔaaɬa
always
a place where they would always do so
c̉aaxc̉aaxʷat
c̉aaxc̉aaxʷa
be spearing
-ˀat
PASS
spearing
sac̉up
sac̉up
Chinook salmon
Chinook salmon
.
A woman named Naahtsy obtained Hole-on-Beach, downstream, where there was both a trap and a place for spearing salmon.
74.242
ʔuusaaħaƛ
ʔuusaaħi
for this reason
-ˀaƛ
NOW
they were caused by it
čačimħi
čačimħi
fixed up
do rightly
kaaʔakʷačiƛ
kaʔakʷačiƛ
pide up
pided up
nism̉a
nism̉a
land
land
yaa
yaa1
that
that
qaquuɬiičiƛʔi
quuɬ
slave.pl
-iičiƛ
INC
=ʔiˑ
DEF
the ones who had become slaves
hiyiɬukʷitʔitq
hiɬ
LOC
-uk
POSS
-(m)it
PAST
-ʔiˑtq
3s.REL
where they had it
tuutupati
DUP-
PL
tupaati
ceremonial privilege
ceremonial privileges
ħaw̉iiħitʔi
ħaw̉iɬ
chief.pl
-(m)it
former
=ʔiˑ
DEF
the former chiefs of
nam̉intʔatħ
nam̉intʔatħ
Nahmint tribe
Nahmint tribe
.
They were empowered to pide the land rightly by those who had become slaves, (who told them) where the Nahmint chiefs had had tupaatis.
74.243
ħamupšiʔaƛquuweʔin
ħamupšiƛ
recognize
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
they would recognize it
t̉uħckʷiiʔi
t̉uħckʷii
trophy head
=ʔiˑ
DEF
trophy head
.
They would recognize the trophy head.
74.244
ʔuuỷipč̉akš
ʔuuỷip
catch
-č̉akš1
2s.INF
you seem to have caught
hiɬukʷita
hiɬ
LOC
-uk
POSS
-(m)it
PAST
-a
ABS?
his was there
tupaati
tupaati
ceremonial privilege
ceremonial privilege
waaʔaƛquuweʔin
waa
say
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
they would say
yaaqsaaħiʔitq
yaqʷ
REL
-saˑħi
because of
-ʔiˑtq
3s.REL
which was because of
čačimħi
čačimħi
fixed up
do rightly
xačkʷačiƛ
xačkʷačiƛ
be separated
pided it up
.
"You have caught so and so, his tupaati was at that place", they would say and that is how they pided correctly.
74.245
ʔuum̉aaʔakitweʔin
ʔuum̉aa
thus far
-ˀak
POSS
-(m)it
PAST
-weˑʔin
3.QT
it went as far as that
nam̉intʔatħ
nam̉intʔatħ
Nahmint tribe
Nahmint tribe
nism̉a
nism̉a
land
land
takwiiʔis
takwiiʔis
go toward the sea
going toward the sea
c̉ap̉iit
c̉ap̉iit
Tsap'it
Tsap'it
.
The land of the Nahmint went toward the sea as far as Tsap'it (Happy John's mine).
pg. 42 begins here
74.246
ʔaħʔaaʔaƛ
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
and then
takstiisʔaƛ
takstiis
head into interior
-ˀaƛ
NOW
it heads inland
c̉aamaqakʔi
c̉aamaqak
channel
=ʔiˑ
=DEF
up the channel
ʔuum̉aaʔaƛuk
ʔuum̉aa
thus far
-ˀaƛ
NOW
-uk
IMPF
going as far as to
n̉aač̉iiʔat
n̉aač̉iiʔat
Dunsmuir Point
Dunsmuir Point
.
Then it goes up the channel to Dunsmuir Point.
74.247
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ʔanaħuk
ʔanaħʷ
size
-uk
POSS
it was its size
nism̉a
nism̉a
land
land
nam̉intʔatħ
nam̉intʔatħ
Nahmint tribe
Nahmint tribe
.
That was the extent of the Nahmint land.
74.248
ʔapħtaak̉aƛukƛaa
ʔapħtaakʷ
half
-ˀaƛ
NOW
-uk
IMPF
=ƛaa
also
he also had half of it
ƛ̉ušckʷiiʕaqƛ
ƛ̉učckʷiʕaqƛ+Ucl. var. of
Mussel-Shells-Inside
Mussel-Shells-Inside
tup̉aɬʔi
tup̉aɬ
saltwater
=ʔiˑ
DEF
the saltwater
ʔaanačcuw̉atʔitq
ʔanač
that much
-cuw̉at
on...side [L]
-ʔiˑtq
3s.REL
which is on one side of it
c̉aamaqakʔi
c̉aamaqak
channel
=ʔiˑ
=DEF
channel
ħeʔii
ħa
complete
=ʔiˑ
DEF
the whole
n̉aač̉iiʔat
n̉aač̉iiʔat
Dunsmuir Point
Dunsmuir Point
hiistaʕiƛ
hiistaʕiƛ
start from
going from
c̉ap̉iit
c̉ap̉iit
Tsap'it
Tsap'it
.
Mussel-Shells-Inside also had half the width of the saltwater channel (Alberni), starting from Tsap'it and reaching to Dunsmuir Point.
74.249
ʔuuciičiʔaƛ
ʔuuciičiƛ
get
-ˀaƛ
NOW
he got it
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
čaamat̉ak
čaamat̉a
hereditary chief
-ˀak
POSS
the chief of
c̉aaxʷinuptaqimɬ
c̉aaxʷinuptaqimɬ
Spear-in-Neck Band
Spear-in-Neck Band
p̉uʔis
p̉uʔis
Moss-on-Beach
Moss-on-Beach
hiɬ
hiɬ
LOC
there
ʔaaʔaminqisʔi
ʔaaʔaminqis
(river) mouth
=ʔiˑ
DEF
in the mouth of
nam̉int
nam̉int
Nahmint Bay
Nahmint
.
The chief of the Spear-in-Neck Band got Moss-on-Beach at the mouth of Nahmint Creek.
74.250
kuħc̉uus
kuħc̉uus
cove
there is a cove
hiɬ
hiɬ
LOC
there
ʔaanaačxuukʔisʔi
ʔanaačxʷi
shallow
-uk
POSS
-ʔis
DIM
=ʔiˑ
REL
at the place where it is shallow
qʷaa
qʷaa
thus
thus
m̉ušquu
m̉uš
fish weir
-quu1
3.CND
like a fish weir
.
There is a cove in the beach in the shallow part, like a fish weir.
74.251
ʔuyiỷak
ʔuyi
when
-ỷakʷ
use
it is good to use when
hiɬʔat
hiɬ
LOC
-ˀat
INAL
there is
c̉aaxc̉aaxʷa
c̉aaxc̉aaxʷa
be spearing
spearing
sac̉up
sac̉up
Chinook salmon
Chinook salmon
hink̉uuʔas
hink̉uuʔas
dog-salmon
dog-salmon
ħaaỷawiʔaƛquu
ħaaỷawiƛ
tide goes out
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when the tide is low
saač̉ac̉itʔisʔaƛquu
saač̉ac̉it
be stuck in a waterhole
-ʔis
DIM
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when they cannot get out of the waterhole
haʔum
haʔum
fish
fish
.
It is good for spearing tyee and dog salmon when the tide is out and the fish cannot get out of the waterhole.
74.252
ʔuuciičiʔaƛ
ʔuuciičiƛ
get
-ˀaƛ
NOW
he got it
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
ƛ̉askpiiquɬ
ƛ̉askpiiquɬ
Smooth-Nose
Smooth-Nose
t̉ukʷiiʔisʔatħʔi
t̉ukʷiiʔisʔatħ
Tukwiis people
=ʔiˑ
DEF
the Tukwiis people
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
kʷiisuw̉atʔi
kʷiisuw̉at
other side
=ʔiˑ
REL
the place on the other side
nam̉int
nam̉int
Nahmint Bay
Nahmint
.
The other side of Nahmint became the property of Smooth-nose, who was of the Tukwiis and Ucluelet Tribes.
74.253
ʔuħiičiʔaƛuk
ʔuħiičiƛ1
become
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
it became his
c̉aʔak
c̉aʔakʷ
creek
creek
yašitquuʔa
yašitquuʔa
Coleman Creek
Coleman Creek
.
Coleman Creek became his.
74.254
hiistm̉aaʔaƛuk
his(t)
LOC
-m̉aˑ
as far as
-ˀaƛ
NOW
-uk
IMPF
his was as far as
nism̉a
nism̉a
land
land
kaquuʔa
kaquuʔa
Star Point
Star Point
.
His land extended as far as Star Point (opposite Happy John's mine).
74.255
hayimħaƛaħ
hayimħi
not know
-ˀaƛ
NOW
-(m)aˑħ
1s.IND
I do not know
qʷiim̉aaʔakituusi
qʷi(q)
REL
-m̉aˑ
as far as
-ˀak
POSS
-(m)it
PAST
-(w)uusi
3.Rel.Dub
how far theirs might have extended
taakstiiyis
taakstiiyis
go up the channel
going up the channel
.
I do not know how far it went up the channel.
74.256
qatw̉aat̉aƛuk
qatw̉aat
half
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
he also had half
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
tup̉aɬʔi
tup̉aɬ
saltwater
=ʔiˑ
DEF
the saltwater
c̉aamaqakʔi
c̉aamaqak
channel
=ʔiˑ
=DEF
channel
hiistm̉aaʔaƛuk
his(t)
LOC
-m̉aˑ
as far as
-ˀaƛ
NOW
-uk
IMPF
his was as far as
ʔappiʔiɬʔi
ʔappiɬ
centre
-‘iɬ3
on the floor
=ʔiˑ
DEF
the centre
.
He also owned half the saltwater channel, reaching to the middle.
74.257
yaqʷinƛitiičʔaaɬa
yaqʷaanaw̉iƛ
it is for that reason
-(m)it
PAST
-yiič
3.INDF.REL
=ʔaaɬa
always
it is for that reason
ʔuuciỷuk̉ʷap
ʔuuciỷuk̉ʷap
make s.o. go swh
make s.o. go
casaa
casaa
be chasing
be chasing
susaayuʔaɬʔaƛquu
susaa
be swimming
-(y)uʔaɬ
see
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when one sees one swimming
ʕaatuš
ʕaatuš
deer
deer
kʷiisuw̉atʔi
kʷiisuw̉at
other side
=ʔiˑ
REL
the other side
hiɬmaʕiiqƛ̉ap
hiɬ
LOC
-maʕiiqƛ
want to
-ˀap2
CAUS
wanting it to do so there
qaħšiƛ
qaħšiƛ
die
die
qʷiicuw̉atukʔitq
qʷi(q)
REL
-cuw̉at
on...side [L]
-uk
IMPF
-ʔiˑtq
3s.REL
where it was on the side of theirs
nism̉a
nism̉a
land
land
ħaw̉iɬukʔi
ħaw̉iɬ
chief
-uk
IMPF
=ʔiˑ
DEF
the chief of
.
That is why, when they saw a deer swimming, they chased it toward the opposite side, so that it would die there on the land owned by their chief.
pg. 43 begins above
74.258
ỷuuqʷaaʔaƛquuweʔin
ỷuuqʷaa
also
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
they would also do so
hiyiɬʔi
hiɬ
LOC
=ʔiˑ
REL
those who were there
qʷiicuw̉atʔitq
qʷi(q)
REL
-cuw̉at
on...side [L]
-ʔiˑtq
3s.REL
on the side of
nam̉int
nam̉int
Nahmint Bay
Nahmint
qʷaa
qʷaa
thus
thus
ʔuucuw̉atsapaya
ʔuucuw̉atsap
make it go to ... side
-aya
repeatedly [L]
make it go to the side of
nam̉int
nam̉int
Nahmint Bay
Nahmint
casaa
casaa
be chasing
chasing it
susaayuʔaɬʔaƛquu
susaa
be swimming
-(y)uʔaɬ
see
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when one sees one swimming
ʕaatuš
ʕaatuš
deer
deer
wikmiħsap
wikmiħsap
not want
they did not want it to
kʷiisuw̉atšiƛ
kʷiisuw̉atšiƛ
go across
go across
.
Likewise those that were on the Nahmint side would chase it that way, when they saw a deer swimming; they did not want it to go to the other side.
74.259
qaħšiʔaƛuk
qaħšiƛ
die
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
his died
ħaaw̉iɬaƛ
ħaaw̉iɬaƛ
young man
young man
ƛ̉ušckʷiiʕaqƛ
ƛ̉učckʷiʕaqƛ+Ucl. var. of
Mussel-Shells-Inside
Mussel-Shells-Inside
.
Then the son of Mussel-Shells-Inside died.
74.260
ʕiħwiiʔasʔaƛ
ʕiħwiiʔas
go outside to cry
-ˀaƛ
NOW
he went out to cry
yaqckʷiiʔitq
yaqckʷiiʔitq
ancestor
the ancestor
c̉aaħaqsuɬ
c̉aaħaqsuɬ
Tough-Mouth
Tough-Mouth
.
The ancestor of Tough-mouth went out to weep (along with Mussel-Shells-Inside).
74.261
ʔuuħtaasa
ʔuuħtaasa
straight away
straight away
ƛ̉ušckʷiiʕaqƛ
ƛ̉učckʷiʕaqƛ+Ucl. var. of
Mussel-Shells-Inside
Mussel-Shells-Inside
ʔuyii
ʔuyii
give
gave him
ʔani
ʔani
that
that
ʔuuciičiƛʔaaqƛqa
ʔuuciičiƛ
get
-ʔaaqƛ
INTENT
-qaˑ
3.SUB
that he would get it
nism̉a
nism̉a
land
land
.
So Mussel-shells-Inside gave him the land.
74.262
ʕatiqšiʔaƛ
ʕatiqšiƛ
thank
-ˀaƛ
NOW
he thanked him
ʔani
ʔani
that
that
ƛawiičiʔatqa
ƛawiičiƛ
approach
-ˀat
PASS
-qaˑ
3.SUB
he had come to him
ħaw̉iɬħʔat
ħaw̉iɬ
chief
-(q)ħ3
BEING
-ˀat
PASS
being a chief
.
He thanked him for coming to him as a chief.
74.263
ʔuupaaɬayaƛ
ʔuupaaɬ2
besides
-ayiˑ
give
-ˀaƛ
NOW
along with that he gave
ʔapsk̉uɬʔat
ʔapsk̉uɬ
midsection
-ˀat
INAL
midsection of
ʔiiħtuup
ʔiiħtuup
whale
whales
.
Along with that, he gave him the midsection of whales.
74.264
ʔukʷi
ʔukʷi
at, on
it was at
taač̉aatʔi
taač̉a
belly
-ˀat
INAL
=ʔiˑ
DEF
the belly of
ʔiiħtuup
ʔiiħtuup
whale
whale
ʔaʔappaɬa
ʔaʔappaɬa
be opposite to
be opposite to
čakʷaasiʔi
čakʷaasi
dorsal fin
=ʔiˑ
DEF
the dorsal fin
ʔiiqapi
ʔiiqapi
a little more
a little more
n̉upỷaɬqimɬ
n̉up
one
-ỷaɬ
... fathoms
-qimɬ
... unit
one fathom
ʔaana
ʔana
thus much
thus much
.
It was at the belly of the whale opposite the dorsal fin and a little over a fathom in length.
74.265
ʔani
ʔani
that
that
ʔuħʔaaqƛukqa
ʔuħ
is
-ʔaaqƛ
INTENT
-uk
POSS
-qaˑ
3.SUB
that would be his
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ʔuyi
ʔuyi
when
so that
taʔaaʔaquu
taʔaaʔa
drift onto the rocks
-quu1
3.CND
they might drift onto rocks
huun̉ii
huun̉ii
drift whale
drift whales
ʔani
ʔani
that
that
qʷaqʷaaʔuumitqa
DUP-
SUF
qʷaa
thus
-ˀuˑp
put on the rocks
-(m)it
PAST
-qaˑ
3.SUB
that way was his on the rocks
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ƛ̉ušckʷiiʕaqƛ
ƛ̉učckʷiʕaqƛ+Ucl. var. of
Mussel-Shells-Inside
Mussel-Shells-Inside
taʔaaʔaƛquu
taʔaaʔa
beached
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when it was beached
huun̉ii
huun̉ii
drift whale
drift whale
.
It would be his when drift whales floated in, for that had been the right of Mussel-Shells-Inside when a drift whale was beached.
74.266
ʔuyiiƛaa
ʔuyii
give
=ƛaa
also
he also gave
ʕatiqšiƛ
ʕatiqšiƛ
thank
thanking him
ʔani
ʔani
that
that
ʔuucičiiɬšiƛʔaaqƛqa
ʔuuc
belong to
-ičiiɬ
INC.IT [L]
-šiƛ
PRF
-ʔaaqƛ
INTENT
-qaˑ
3.SUB
that it would become his
ʕiħwiiʔasʔi
ʕiħwiiʔas
go outside to cry
=ʔiˑ
REL
the one who came out to mourn
yaquxsʔitqʔaaɬa
yaqʷ
REL
-uxs
on the head
-ʔiˑtq
3s.REL
=ʔaaɬa
always
that which he would wear on his head
hiniiʔasʔaƛquu
hiniiʔas
go out
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when he would go outside
hiičapasʔaƛ̉atquu
hiičapas
girl's puberty potlatch
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-quu1
3.CND
when it was a girl's puberty potlatch
ʕic̉aatšiƛʔi
ʕic̉aatšiƛ
have first menses
=ʔiˑ
REL
the one having first menses
ħaakʷaaƛ
ħaakʷaaƛ
young woman
young woman
.
He also gave in thanks to the one who went out to mourn ownership of a headdress for the torch ceremony at a girl's puberty for the young woman getting her first period.
pg. 44 begins below
74.267
ʔišƛaa
ʔiš
and
=ƛaa
also
and also
ʔuuciičiƛʔaaqƛqaƛaa
ʔuuciičiƛ
get
-ʔaaqƛ
INTENT
-qaˑ
3.SUB
=ƛaa
also
he would also get
yaaqwiicʔitqʔaaɬa
yaqʷ
REL
-(w)iic
around the head [L]
-ʔiˑtq
3s.REL
=ʔaaɬa
always
that which they always wear around the head
c̉iisiic
c̉iisiic
wrap around head
wrapped around the head
yaaqt̉uuɬatʔitq
yaqʷ
REL
-t̉uuɬa
give a potlatch for ... [L]
-ˀat
PASS
-ʔiˑtq
3s.REL
for the one in whose honour the potlatch is given
n̉uššiƛʔi
n̉uššiƛ
give a potlatch
=ʔiˑ
REL
the one giving a potlatch
.
And he also would own a binding for the forehead for the one in whose honour the potlatch is given.
74.268
c̉iisiicqaʔaaɬa
c̉iisiic
wrap around head
-qaˑ
3.SUB
=ʔaaɬa
always
she always wraps it around her head
yaa
yaa1
that
that
hiičapasʔatʔi
hiičapas
girl's puberty potlatch
-ˀat
PASS
=ʔiˑ
DEF
the one having a puberty potlatch
ħaakʷaaƛ
ħaakʷaaƛ
girl
girl
ʔiš
ʔiš
and
and
yaaqt̉uuɬatʔitq
yaqʷ
REL
-t̉uuɬa
give a potlatch for ... [L]
-ˀat
PASS
-ʔiˑtq
3s.REL
the one in whose honour the potlatch is given
n̉uššiƛʔi
n̉uššiƛ
give a potlatch
=ʔiˑ
REL
the one giving a potlatch
.
The girl for whom they hold the torch ceremony and give the potlatch always wears a band around her forehead.
74.269
ʔuuwiicukʷitħweʔinʔaaɬa
ʔuuwiic1
have around the head
-uk
POSS
-(m)it
PAST
-(q)ħ3
BEING
-weˑʔin
3.QT
=ʔaaɬa
always
they always had around their heads
yaqwiimit
yaqwiimit
ancestor
ancestors
ħiixʷaa
ħiixʷaˑ
dentalium
dentalium
c̉isaaħtak
c̉isaaħtakʷ
beads
beads
.
The old-time people used dentalia beads around the forehead.
74.270
ʔuuwiicaƛmaʔaaɬa
ʔuuwiica
have for a headband
-ˀaƛ
NOW
-maˑ
3.IND
=ʔaaɬa
always
they always have now for a headband
ƛaħʔuyi
ƛaħʔuyi
recently
recently
qicaaɬ
qicaaɬ
calico
calico
ʔuušp̉it
ʔuušp̉it
sometimes
sometimes
k̉acħaq
k̉acħaq
blanket
a robe
taanaa
taanaa
dollar
dollars
ʔuušp̉it
ʔuušp̉it
sometimes
sometimes
sinkʔii
sink
silk
=ʔiˑ
DEF
a silk
heekičim
heekičim
handkerchief
handkerchief
qʷiqmiħsakʔitq
qʷi(q)
REL
-miħsa
want
-ˀak
POSS
-ʔiˑtq
3s.REL
whatever one wants
yaa
yaa1
that
that
yaqʔiitq
yaqʷ
REL
-ʔiˑtq
3s.REL
the one who
n̉uššiƛ
n̉uššiƛ
distribute property
distributing property
yaqʔiitq
yaqʷ
REL
-ʔiˑtq
3s.REL
the one who
hiičapas
hiičapas
girl's puberty potlatch
doing the puberty potlatch
.
Nowadays they use calico, blanket, money, a silk handkerchief, or anything that the giver of the potlatch or the one doing the puberty potlatch wishes as a headband.
74.271
ʔuwiiqa
ʔuwii
be first
-qaˑ
3.SUB
it was first
hinaħuuƛ
hinaħawiƛ
serve
they place before her
yatyaaqʷacʔitq
CVt-
PL
yaqʷ
REL
-ac1
belong to
-ʔiˑtq
3s.REL
the ones to whom they belonged
hičma
hičma
torch
torches
.
First, those who own torches place them before her.
74.272
ʔaħʔaaʔaƛ
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
and then
čuu
čuu1
ok
ok
sukʷiʔaƛ̉i
sukʷiƛ
take
-ˀaƛ
NOW
-ˀiˑ2
2s>3.IMPER
take now!
yaqʷacʔitqak
yaqʷ
REL
-ac1
belong to
-ʔiˑtqak
2s.REL
the one that belongs to you
c̉iisiicimʔi
c̉iisiicim
headband
=ʔiˑ
DEF
the headband
waaʔaƛ̉at
waa
say
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
they said now to
.
Then they say, "Alright, now take the headband that belongs to you."
74.273
ʔaħʔaaʔaƛ
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
and then
ƛakišiʔaƛ
ƛakišiƛ
stand up
-ˀaƛ
NOW
he stood up
yaqʷacʔitq
yaqʷ
REL
-ac1
belong to
-ʔiˑtq
3s.REL
to whom belonged
tupaati
tupaati
ceremonial privilege
ceremonial privilege
.
The owner of the tupaati then stands.
74.274
ʕiiħiiq
ʕiħii
Ihii
Ihii
suukʷiƛsiiš
sukʷiƛ
take
-siˑš
1s.INF
I take it!
c̉isaasimʔi
c̉isaasim
headband
=ʔiˑ
DEF
headband
waaqħʔaƛ
waa
say
-(q)ħ2
CONTEMP
-ˀaƛ
NOW
he says
sukʷiƛ
sukʷiƛ
take
taking
yaqʷacʔitq
yaqʷ
REL
-ac1
belong to
-ʔiˑtq
3s.REL
to whom belonged
tupaati
tupaati
ceremonial privilege
ceremonial privilege
.
The one to whom the privilege belongs takes it saying, "Iihiik! I take the headband."
74.275
ʔuuc̉aƛma
ʔuuc
belong to
-ˀaƛ
NOW
-maˑ
3.IND
it belongs to
ƛaħʔuyi
ƛaħʔuyi
recently
now
yuχʷaayic̉a
yuχʷaayic̉a
Robert Sport (?)
Robert Sport
tupaati
tupaati
ceremonial privilege
ceremonial privilege
.
This tupaati now belongs to Robert Sport.
74.276
ʔuħʔaƛmaʔaaɬa
ʔuħ
is
-ˀaƛ
NOW
-maˑ
3.IND
=ʔaaɬa
always
he always does so
sukʷiƛ
sukʷiƛ
take
takes it
yaaqwiicʔitq
yaqʷ
REL
-(w)iic
around the head [L]
-ʔiˑtq
3s.REL
the one she wears around her head
hiičapasʔatʔi
hiičapas
girl's puberty potlatch
-ˀat
PASS
=ʔiˑ
DEF
the one having a puberty potlatch
ʔiš
ʔiš
and
and
yaaqwiicʔitq
yaqʷ
REL
-(w)iic
around the head [L]
-ʔiˑtq
3s.REL
the one she wears around her head
yaaqt̉uuɬatʔitq
yaqʷ
REL
-t̉uuɬa
give a potlatch for ... [L]
-ˀat
PASS
-ʔiˑtq
3s.REL
for the one in whose honour the potlatch is given
n̉uššiƛʔi
n̉uššiƛ
give a potlatch
=ʔiˑ
REL
the one giving a potlatch
.
The giver of the potlatch always always takes (the headband) of the one having the puberty potlatch who is wearing it around her head.
74.277
qačc̉isaħtakʷayiiʔat
qacc̉a+fr. var. of
three
-saˑħtakʷ
... kind(s)
-ayiˑ
give
-ˀat
PASS
he was given three kinds of things
ʕiħwiiʔasʔi
ʕiħwiiʔas
go outside to cry
=ʔiˑ
REL
the one who came out to mourn
ʕatiqšiʔat
ʕatiqšiƛ
thank
-ˀat
PASS
he was thanked
qʷisʔiitq
qʷis
do thus
-ʔiˑtq
3s.REL
that which he had done
ʔani
ʔani
that
that
ƛawiičiƛqa
ƛawiičiƛ
approach
-qaˑ
3.SUB
approaching
ħaw̉iɬħ
ħaw̉iɬ
chief
-(q)ħ3
BEING
as a chief
.
The one who went out to mourn was given three different things in thanks for having approached him as a chief.
pg. 45 begins here
74.278
n̉uššiʔaƛ
n̉uššiƛ
distribute property
-ˀaƛ
NOW
he gave to him
c̉aaħaqsuɬ
c̉aaħaqsuɬ
Tough-Mouth
Tough-Mouth
qiickʷiiʔaƛʔitq
qii
long time
-ckʷiˑ
remains of...
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtq
3s.REL
after he had owned it for a long time
ʔunaak
ʔunaakʷ
have
have
nam̉int
nam̉int
Nahmint Bay
Nahmint
ʔiš
ʔiš
and
and
c̉isaasim
c̉isaasim
headband tupaati
headband
.
He gave Nahmint and the headband (tupaati) to Tough-mouth after he had owned them for a long time.
c̉isaasim is the name of the tupaati or that which is used for the headband.
74.279
n̉uššiʔaƛ
n̉uššiƛ
distribute property
-ˀaƛ
NOW
he gave it away
ƛaħʔaƛ
ƛaħʷ
recently
-ˀaƛ
NOW
recently
.
The latter (Tough-Mouth) gave it away recently.
74.280
n̉aacsamaħ
n̉aacsa
see
-(m)aˑħ
1s.IND
I saw it
qʷiyii
qʷiyii
when
when he was
n̉uššiƛ
n̉uššiƛ
distribute property
distributing property
huʔayaƛ̉at
huʔayi
give back
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
he gave it back to
t̉an̉ackʷak
t̉an̉a
child
-ckʷiˑ
former
-ˀak
POSS
the child of the late
ƛ̉ušckʷiiʕaqƛič̉a
ƛ̉učckʷiʕaqƛ+Ucl. var. of
Mussel-Shells-Inside
-(m)ič̉aˑ
3.HEARSAY
the one called Mussel-Shells-Inside
.
I saw it the time he gave it back to the descendant of the one called Mussel-shells-Inside.
74.281
ʔuyiiʔaƛ̉at
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
he gave
huʔayat
huʔayi
give back
-ˀat
PASS
gave back
nam̉int
nam̉int
Nahmint Bay
Nahmint
ʔiš
ʔiš
and
and
c̉isaasim
c̉isaasim
headband tupaati
headband privilege
.
He returned to him Nahmint and the headband privilege.
74.282
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
he said
c̉aaħaqsuɬ
c̉aaħaqsuɬ
Tough-Mouth
Tough-Mouth
ʔani
ʔani
that
that
wikaɬayaƛqa
wik
not
-aɬ1
attached to
-ayiˑ
give
-ˀaƛ
NOW
-qaˑ
3.SUB
he did not give along with this
ʔapsk̉uɬuk
ʔapsk̉uɬ
midsection
-uk
POSS
the belly of
huun̉ii
huun̉ii
drift whale
drift whale
.
Tough-mouth said he was not returning the belly of the drift whales.
74.283
ʔaananaksaaqƛ̉aƛaħ
ʔana
only
-naˑkʷ
have
-sasa
only [L]
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀaƛ
NOW
-(m)aˑħ
1s.IND
I will have only that
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
he said
.
"I will have only that as mine", he said.
74.284
ʔuħʔaƛ
ʔuħ
is
-ˀaƛ
NOW
it was
naaʔacap
naaʔacap
High-Uncle
High-Uncle
ʔuckʷii
ʔuckʷii
be descended from
descended from
ƛ̉ušckʷiiʕaqƛ
ƛ̉učckʷiʕaqƛ+Ucl. var. of
Mussel-Shells-Inside
Mussel-Shells-Inside
yaqsiiħʔiip̉aƛʔitq
yaqʷ
REL
-siˑħʔiip
present gifts to ...
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtq
3s.REL
to whom he gave
huʔayaƛ
huʔayi
give back
-ˀaƛ
NOW
giving back
c̉aaħaqsuɬ
c̉aaħaqsuɬ
Tough-Mouth
Tough-Mouth
yaqʷayaanukʷitʔitq
yaqʷ
REL
-ayiˑ
give
-ˀat
PASS
-uk
IMPF
-(m)it
PAST
-ʔiˑtq
3s.REL
what had been given to him
yaqckʷiiʔitq
yaqckʷiiʔitq
ancestor
the ancestor
ʕiħwiiʔastip̉at
ʕiħwiiʔas
go outside to cry
-(š)tiˑp
do to while...
-ˀat
PASS
doing while he went outside to mourn
.
It was High-Uncle, the descendant of Mussel-shells, to whom Tough-mouth gave back what his ancestor had given him when he went out to mourn.
74.285
ʔuyaaƛita
ʔuyi
when
-ˀaƛ
NOW
-(m)it
former
-maˑ
3.IND
he did so when
naaʔacap
naaʔacap
High-Uncle
High-Uncle
hiniiʔaƛ
hinii
give
-ˀaƛ
NOW
he give it
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
he said
ʔani
ʔani
that
that
ʔuuciičiʔaƛqa
ʔuuciičiƛ
get
-ˀaƛ
NOW
-qaˑ
3.SUB
he got it now
c̉isaasim
c̉isaasim
headband
headband
yuχʷaayic̉a
yuχʷaayic̉a
Robert Sport (?)
Robert Sport
ʔuyaaƛ
ʔuyi
when
-ˀaƛ
NOW
he did so when
hinii
hinii
give
give
qʷiyii
qʷiyii
when
when he was
qaaħšiʔaƛ
qaaħšiƛ
be dying
-ˀaƛ
NOW
was dying
.
When High-Uncle was dying, he gave them away, saying that the headband would belong to Robert Sport.
74.286
qʷaʔuukt̉aƛukma
qʷaa
thus
-ʔuˑkt
obtain
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
-maˑ
3.IND
he obtained it in this way
ʔaħ
ʔaħ
this
this
ʔuuc̉aƛ
ʔuuc
belong to
-ˀaƛ
NOW
it belongs to
tupaati
tupaati
ceremonial privilege
ceremonial privilege
c̉isaasim
c̉isaasim
headband
headband
yuχʷaayic̉a
yuχʷaayic̉a
Robert Sport (?)
Robert Sport
.
That is how Robert obtained the right of the headband.
74.287
n̉uššiʔaƛ
n̉uššiƛ
distribute property
-ˀaƛ
NOW
he had given it out to
yaqukʷitii
yaqʷ
REL
-uk
POSS
-(m)it
former
-(y)ii
3.INDF-REL
the one who was
n̉uw̉iiqsu
n̉uw̉iˑqsu
father
father
maknaaʔuƛ
maknaaʔuƛ
Trade-Person
Trade-Person
tiič
tiˑča
alive
alive
ʔiiqħii
ʔiiqħii
still
still being
naaʔacap
naaʔacap
High-Uncle
High-Uncle
.
The late father of Trade-Person had given it to High-Uncle while he was still alive.
74.288
ciqšiʔaƛ
ciqšiƛ
speak
-ˀaƛ
NOW
he spoke now
n̉uššiƛʔi
n̉uššiƛ
give a potlatch
=ʔiˑ
REL
the one giving a potlatch
.
The one who gave it away spoke now.
74.289
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
he said
ʔani
ʔani
that
that
sukʷiʔaƛqa
sukʷiƛ
take
-ˀaƛ
NOW
-qaˑ
3.SUB
he had taken
nam̉int
nam̉int
Nahmint Bay
Nahmint
.
He said that he had taken Nahmint.
74.290
ʔuunuuʔaƛ
ʔunw̉iiƛ
because
-ˀaƛ
NOW
it was because
qʷis
qʷis
do thus
do thus
ʔani
ʔani
that
that
ʔaanimɬʔaƛqa
ʔana
only
-maˑɬ
survive [L]
-ˀaƛ
NOW
-qaˑ
3.SUB
only he had survived
hitac̉uʔatħ
hitac̉uʔatħ
Ucluelet Arm people
Ucluelet Arm tribe
.
He did it because only he remained alive of the Ucluelet Arm people.
pg. 46 begins here
74.291
ʔani
ʔani
that
that
ʔuucitqa
ʔuuc
belong to
-(m)it
PAST
-qaˑ
3.SUB
they had in theirs
ɬim̉aqsti
ɬim̉aqsti
mind
mind
hitac̉uʔatħ
hitac̉uʔatħ
Ucluelet Arm people
Ucluelet Arm tribe
hiinaħinčiƛ
hiinaħinčiƛ
deprive of
take away
c̉aʔak
c̉aʔakʷ
river
river
nam̉intʔatħ
nam̉intʔatħ
Nahmint tribe
Nahmint tribe
ʔuwiimitqa
ʔuwii
be first
-(m)it
PAST
-qaˑ
3.SUB
they were the first
wiina
wiina
war party
war party
.
The Ucluelet Arm people had had the idea of taking the river away from the Nahmint and were the first to go on a war party.
74.292
ʔuunuuʔaƛ
ʔunw̉iiƛ
because
-ˀaƛ
NOW
that is why
ʔaħ
ʔaħ
this
this
qʷis
qʷis
do thus
do thus
sukʷiʔaƛ
sukʷiƛ
grab
-ˀaƛ
NOW
he took
nam̉int
nam̉int
Nahmint Bay
Nahmint
.
That is why he took Nahmint.
74.293
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
qʷaanuuʔaƛma
qʷaanuuƛ
for that reason
-ˀaƛ
NOW
-maˑ
3.IND
it is for that reason
ʔuuc̉aƛ
ʔuuc
belong to
-ˀaƛ
NOW
it belongs to
c̉aʔak
c̉aʔakʷ
river
river
nam̉int
nam̉int
Nahmint Bay
Nahmint
maknaaʔuƛ
maknaaʔuƛ
Trade-Person
Trade-Person
.
That is why Trade-Person now owns Nahmint.
74.294
ƛaħʔuyi
ƛaħʔuyi
recently
recently
ʔuuc̉aƛma
ʔuuc
belong to
-ˀaƛ
NOW
-maˑ
3.IND
it belongs to
ʔuħ
ʔuħ
is
is
yašitquuʔa
yašitquuʔa
Coleman Creek
Coleman Creek
ƛiħwituʔa
ƛiħwituʔa
Pokes-past-Head
Pokes-past-Head
ƛaħʔuyi
ƛaħʔuyi
recently
recently
ʔuʔuuʔup̉at
ʔuuʔuuʔup
inherit from
-ˀat
PASS
inherited from
yaqukʷitii
yaqʷ
REL
-uk
POSS
-(m)it
former
-(y)ii
3.INDF-REL
the one who was
naniiqsu
naniiqsu
grandparent
grandmother
ɬuucsma
ɬuucsma
woman
woman
ʔuuc
ʔuuc
belong to
of the
ʔumʔiiqsu
ʔumʔiiqsu
mother
mother
yaqukʷitiis
yaqʷ
REL
-uk
POSS
-(m)it
former
-(y)iis
1s.INDF.REL
who was my late
taayii
taayii
senior
the older cousin
yaqukʷitii
yaqʷ
REL
-uk
POSS
-(m)it
former
-(y)ii
3.INDF-REL
the one who was
n̉uw̉iiqsu
n̉uw̉iˑqsu
father
father
wiiʔuuʔakqas
wiiʔuu
nephew
-ˀak
POSS
-qaˑs
1s.SUB
my nephew
ƛiħwituʔa
ƛiħwituʔa
Pokes-past-Head
Pokes-past-Head
yaqʔiitq
yaqʷ
REL
-ʔiˑtq
3s.REL
the one who
ʔuckʷii
ʔuckʷii
be descended from
be descended from
yaqʷiʕaštitiič
yaqʷ
REL
-iʕašt
accomplish
-(m)it
former
-yiič
3.INDF.REL
whom it was accomplished by
hiniiỷip
hiniiỷip
find
he found
yašitquuʔa
yašitquuʔa
Coleman Creek
Coleman Creek
.
At present Coleman Creek belongs to Pokes-past-Head, who got it through his grandmother, the mother of my elder cousin, who was the father of my nephew, Pokes-past-Head, who is descended from the one who captured Coleman Creek.
74.295
t̉ukʷiiʔisʔaqsup
t̉ukʷiiʔisʔaqsup
Tukwiis woman
she was a Tukwiis woman
ɬuucsmeʔi
ɬuucsma
woman
=ʔiˑ
DEF
the woman
naniiqsuʔi
naniiqsu
grandparent
=ʔiˑ
DEF
the grandmother
ʔuuc
ʔuuc
belong to
of
ƛiħwituʔa
ƛiħwituʔa
Pokes-past-Head
Pokes-past-Head
.
The grandmother of Pokes-past-Head was a Tukwiis woman.
74.296
yaqʷaanuuʔaƛii
yaqʷaanaw̉iƛ
it is for that reason
-ˀaƛ
NOW
-(y)ii
3.INDF-REL
it is for that reason
ʔuuc̉aƛ
ʔuuc
belong to
-ˀaƛ
NOW
it belongs to
ƛiħwituʔa
ƛiħwituʔa
Pokes-past-Head
Pokes-past-Head
c̉aʔak
c̉aʔakʷ
river
river
yašitquuʔa
yašitquuʔa
Coleman Creek
Coleman Creek
ƛaħʔuyi
ƛaħʔuyi
recently
recently
.
That is why Pokes-past-Head now owns Coleman Creek.
74.297
ʔuunuuʔaƛma
ʔunw̉iiƛ
because
-ˀaƛ
NOW
-maˑ
3.IND
it is because of this
ʔuuc̉aƛ
ʔuuc
belong to
-ˀaƛ
NOW
it belongs to
ƛaħʔuyi
ƛaħʔuyi
recently
recently
maknaaʔuƛ
maknaaʔuƛ
Trade-Person
Trade-Person
ʔani
ʔani
that
that
waaƛwaayaʔaqsupukqa
waaƛwaayaʔaqsup
Coiling Band woman
-uk
POSS
-qaˑ
3.SUB
since she was a Coiling Band woman
ʔumʔiiqsu
ʔumʔiiqsu
mother
mother
m̉ušuw̉eʔeʔi
m̉ušuw̉aʔa
salmon trap site
=ʔiˑ
DEF
the salmon trap site
hiɬ
hiɬ
LOC
there
hiinaap̉aɬʔi
hiinaap̉aɬ
behind
=ʔiˑ
DEF
at the back
tuxuɬʔi
tuxʷiɬ
waterfalls
=ʔiˑ
DEF
the waterfalls
nam̉int
nam̉int
Nahmint Bay
Nahmint
.
Trade-Person now owns the salmon trap site back of Nahmint Falls, because his mother is of the Coiling band.
74.298
ʔuunuuƛitweʔin
ʔunw̉iiƛ
because
-(m)it
PAST
-weˑʔin
3.QT
because it was
ʔiiħ
ʔiiħʷ
very
very
qaħkʷačiƛ
qaaħakʷiƛ
all die off
many died
waaƛwaayaštaqimɬ
waaƛwaayaštaqimɬ
Coiling Band
Coiling band
ʔuksnaaʕaɬʔaƛquu
ʔuuksnaaʕaɬ
handle
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when they used that
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
n̉iƛuw̉eʔeʔi
n̉iƛuw̉aʔa
trapping site
=ʔiˑ
DEF
trapping site
ʔanič
ʔanič
that
that
ʔiiħit
ʔiiħʷ
very
-(m)it
PAST
it was very much
kʷinʔaỷin
kʷinʔaỷin
covet
be coveted
.
The Coiling Band died off one after another when they used that trapping place because it was much coveted.
pg. 47 begins here
74.299
ʔeeʔeeʔišaƛ̉atquuweʔin
DUP-
SUF
ʔaʔiˑš
do quickly
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
he would soon do so quickly
qaħsaap̉at
qaħsaap
kill
-ˀat
PASS
be killed
yaqʷacšiƛʔitq
yaqʷ
REL
-ac1
belong to
-šiƛ
PRF
-ʔiˑtq
3s.REL
the one who gets possession of it
.
The new owner would soon be killed.
74.300
ʔaħʔaaʔaƛquuweʔin
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
and then it would be
ƛaʔuucšiʔaƛƛaa
ƛaʔuucšiƛ
become someone else's
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
become someone else's again
n̉iƛuw̉eʔeʔi
n̉iƛuw̉aʔa
trapping site
=ʔiˑ
DEF
trapping site
.
The trapping site would belong to someone else again.
74.301
wik̉ap̉aƛ̉atquuweʔinƛaa
wik
not
-ˀap2
CAUS
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
=ƛaa
again
again he would not do so
qii
qii
long time
long time
ʔuuksnaaʕaɬ
ʔuuksnaaʕaɬ
handle
use it
ʔiqsiɬap̉aƛ̉atquuweʔinƛaa
ʔiqsiɬa
do so
-ˀap2
CAUS
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
=ƛaa
again
again he would also do so
qaħsaap̉at
qaħsaap
kill
-ˀat
PASS
killed
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
ʔiiħ
ʔiiħʷ
very
very
kʷinʔaỷin
kʷinʔaỷin
covet
be coveted
n̉iƛuw̉eʔeʔi
n̉iƛuw̉aʔa
trapping site
=ʔiˑ
DEF
trapping site
.
This one in turn did not use it for long before he too would be killed because the trapping site was very desirable.
74.302
ʔuusaaħaƛita
ʔuusaaħi
for this reason
-ˀaƛ
NOW
-(m)it
PAST
-maˑ
3.IND
it was for this reason
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
wikiičiƛ
wik
not
-iičiƛ
INC
it didn't become
waahakšiiɬ
wahaakʷ
go
-šiiɬ
ITER [L]
going to
ƛ̉uukʷiỷas
ƛ̉uukʷiỷas
go to dry food
to dry salmon
nam̉int
nam̉int
Nahmint Bay
Nahmint
ʔani
ʔani
that
that
muxtakitʔaaɬa
muxtakʷ
all
-(m)it
PAST
=ʔaaɬa
always
they would always all do so
yaašmaɬ
yaašmaɬ
hunt seal
hunt seal
qiqiikʷaɬš
DUP-
SUF
DUP-
SUF
-kʷaˑɬ
absent
-š1
ITER [F]
being absent for a long time
.
The Ucluelets stopped going to Nahmint to dry salmon because they all would go sealing and would be absent for long periods of time.
74.303
ʔum̉aakƛinuʔaƛaħ
ʔum̉aakƛinawiƛ
reach the end
-ˀaƛ
NOW
-(m)aˑħ
1s.IND
I have now reached the end
ʔuumitaqa
ʔuumitaqa
tell about
tell about it
qʷaʔuuktii
qʷaʔuukt
obtain
-(y)ii
3.INDF-REL
how it was obtained
nam̉int
nam̉int
Nahmint Bay
Nahmint
ʔuuc
ʔuuc
belong to
belonging to
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
.
I have now reached the end in telling how Nahmint was obtained and is now owned by the Ucluelets.