An account of a war between the Ucluelets and Clayoquots against the Hachaa people. How the Hachaa and Effingham people were both killed off by the Ucluelet and Clayoquot and why they were killed off.
75.1
p̉išaʕaƛ
p̉išaq
very bad
-ˀaƛ
NOW
they were bad
maʔasʔi
maʔas
tribe
=ʔiˑ
DEF
the tribes
ħač̉aaʔatħ
ħač̉aaʔatħ
Hachaa people
Hachaa people
ʔuupaaɬ
ʔuupaaɬ2
along with
along with
ʔaʔucʔatħ
ʔaʔucʔatħ
Effingham people
Effingham people
.
The Hachaa and Effingham people were bad.
75.2
ʔuumitaqaaqƛ̉aƛaħ
ʔuumitaqa
tell about
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀaƛ
NOW
-(m)aˑħ
1s.IND
I am going to tell you about
huuʔakič̉a
huuʔakʷ
long ago
-(m)ič̉aˑ
3.HEARSAY
long ago
.
I am going to tell you about long ago.
75.3
ʔuuwiičiɬ
ʔuwii
at first
-iɬ1
do to [L]
they first did to them
wiina
wiina
attack
attacked
ʔaƛeʔi
ʔaƛa
two
=ʔiˑ
DEF
the two
p̉išaq
p̉išaq
very bad
bad
maatmaas
maʔas
tribe.pl
tribes
t̉uk̉ʷaaʔatħ
t̉uk̉ʷaaʔatħ
Dookqua band
Toquaht tribe
wikỷuu
wikỷuu
not yet
they had not yet
ʔuuciičiƛ
ʔuuciičiƛ
get
got
c̉išaaʔatħ
c̉išaaʔatħ
Tsishaath people
Tsishaa people
nism̉a
nism̉a
land
land
hiikʷis
hiikʷis
Equis
Equis
.
The two bad tribes first made war against the Toquaht, before the Tsishaath had come into possession of the land of Equis.
75.4
hiɬmaa
hiɬ
LOC
-maˑ
3.IND
there is
ƛaweeʔi
ƛawaˑ
near
=ʔiˑ
=DEF
near
hiikʷis
hiikʷis
Equis
Equis
ɬitʕaqƛ̉aʔa
ɬitʕaqƛ̉aʔa
rocky cove
rocky cove
k̉acnaʕa
k̉acnaʕa
Bullhead-on-Rocks
Bullhead-on-Rocks
ʔukɬaa
ʔukɬaa
name
named
ƛ̉aaƛ̉aatħcuw̉at̉aʔa
DUP-
SUF
ƛ̉atħakʷ
bluff
-cuw̉at
on...side [L]
-ˀaˑʔa
on the rocks
bluffs on both sides on the rocks
.
Close to Equis there is a rocky cove called Bullhead-on-Rocks with bluffs on both sides on the rocks.
75.5
hiỷaaʔaqħitiič
hiỷaaʔa1
rocky place
-(q)ħ2
CONTEMP
-(m)it
PAST
-yiič
3.INDF.REL
it was on a rocky place where
ʔeʔim
ʔeʔim
at first
at first
nism̉aqsmaʕaqa
nism̉aqsmaʕaqa
fight over land
fight over land
t̉uk̉ʷaaʔatħ
t̉uk̉ʷaaʔatħ
Dookqua band
Dookqua band
ʔiš
ʔiš
and
and
ʔaʔucʔatħ
ʔaʔucʔatħ
Effingham people
Effingham people
.
It was there on the rocks where the Dookqua and Effingham tribes first fought over land.
75.6
tuuxtuuxʷa
Fulldup-
SUF
tux
jump
-(y)aˑ
IMPF
they were jumping
tuuxcuw̉atšiƛʔaaqƛ
tuuxcuw̉atšiƛ
jump across
-ʔaaqƛ
INTENT
jump across
ʔaƛeʔi
ʔaƛa
two
=ʔiˑ
DEF
the two
t̉iʔaaʔa
t̉i1
large stone
-ˀaˑʔa
on the rocks
big rocks among the rocks
ʔeʔiiħ
DUP-
PL
ʔiiħʷ
big
big ones
m̉uksỷi
m̉uksỷi
stone
rocks
.
They were jumping trying to get across the two big rocks.
75.7
ʔuwiiʔap
ʔuwii
be first
-ˀap2
CAUS
first they did so
ɬic̉uuƛ
ɬic̉awiƛ
spread on the rocks
spread on the rocks
ʔaya
ʔaya
many
many
č̉učmaqaɬ
č̉učmaqaɬ
mountain-goat blanket
mountain-goat blankets
ʔumaak
ʔumaak
fearing
lest
ʔuusuqtanakquu
ʔuusuqta
get hurt
-naˑkʷ
have
-quu1
3.CND
someone might be hurt
ʔani
ʔani
that
that
p̉išχʔaaʔa
p̉išχʔaaʔa
rough rocks
rough rocks
ʔustʔeeʔeʔi
ʔust
LOC
-ˀaˑʔa
on the rocks
=ʔiˑ
DEF
there on the rocks
hiišcuw̉atiic̉aƛ
hiišcuw̉at
on both sides
-iic
belong to
-ˀaƛ
NOW
belonging to both sides
t̉uk̉ʷaaʔatħ
t̉uk̉ʷaaʔatħ
Dookqua band
Toquaht tribe
ʔiš
ʔiš
and
and
ʔaʔucʔatħ
ʔaʔucʔatħ
Effingham people
Effingham people
.
The Toquaht and Effingham Tribes first spread many mountain goat blankets on the rocks, lest someone get hurt, because the rocks were rough on both sides.
75.8
ɬic̉uuƛʔi
ɬic̉awiƛ
spread on the rocks
=ʔiˑ
REL
the ones that were spread on the rocks
č̉učmaqaɬ
č̉učmaqaɬ
mountain-goat blanket
mountain-goat blankets
ʔaya
ʔaya
many
they were many
č̉učmaqaɬʔi
č̉učmaqaɬ
mountain-goat blanket
=ʔiˑ
DEF
the mountain-goat blankets
.
There were many goatskin blankets spread on the rocks.
75.9
miɬiic̉inƛ
miɬiic̉inƛ
bring to level with
they piled up level with
t̉it̉iiʔeʔi
DUP-
PL
t̉i1
large stone
-ˀaˑʔa
on the rocks
=ʔiˑ
DEF
the large stones on the rocks
m̉uksỷi
m̉uksỷi
stone
stone
yaqʷinƛʔitq
yaqʷ
REL
-aˑnaw̉iƛ
because of ...
-ʔiˑtq
3s.REL
for which reason
wiikc̉aɬħiičiƛ
wiikc̉aɬħiičiƛ
become impossible
it became impossible
ʔuusuqtanakquu
ʔuusuqta
get hurt
-naˑkʷ
have
-quu1
3.CND
someone might be hurt
.
They piled them level with the rocks, so it was impossible for anyone to get hurt.
75.10
ʔaanacsmaʕaqasa
ʔaana
really
-(c,k)sma(q)
contest
-ˀaqa
several ...-ing
-sasa
just [L]
they were really fighting for
ʔaanaaqcuw̉at̉eʔeʔitq
ʔana
thus much
-aq
big
-cuw̉at
on...side [L]
-ˀaˑʔa
on the rocks
-ʔiˑtq
3s.REL
as wide as it was
ɬitʕaqƛ̉eʔeʔi
ɬitʕaqƛ̉aʔa
rocky cove
=ʔiˑ
DEF
the rocky cove
.
They were really contending for the width of the cove.
pg. 2 begins here
75.11
ʔuuciičiƛmaaʔaƛ
ʔuuciičiƛ
get
-maaʔaƛ
intend to...
it would belong to them
hiistm̉inƛmaaʔaƛ
hiistm̉inawiƛ
go so far
-maaʔaƛ
intend to...
going so far
nism̉a
nism̉a
land
land
kʷiisuw̉at̉eʔeʔi
kʷiisuw̉at
other side
-ˀaˑʔa
on the rocks
=ʔiˑ
DEF
the other side of the rocks
yaaqcuw̉atħʔaaqƛii
yaqʷ
REL
-cuw̉at
on...side [L]
-(q)ħ3
BEING
-ʔaaqƛ
INTENT
-(y)ii
3.INDF-REL
that which would be on the other side
tuxpʔaaʔa
tuxpʔaaʔa
jump across the rocks
jump across
.
The land on the other side of the rocks would belong to the side that jumped that far across.
75.12
ʔuħquu
ʔuħ
is
-quu1
3.CND
if they would do so
t̉uk̉ʷaaʔatħ
t̉uk̉ʷaaʔatħ
Dookqua band
Dookqua band
tuxpʔaaʔa
tuxpʔaaʔa
jump across the rocks
jump across
ʔanaħaɬačiʔaƛuk
ʔanaħaɬačiƛ
add so much to
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
it would be added to theirs
nism̉a
nism̉a
land
land
ʔaanaaqcuw̉at̉eʔeʔitq
ʔana
thus much
-aq
big
-cuw̉at
on...side [L]
-ˀaˑʔa
on the rocks
-ʔiˑtq
3s.REL
as wide as it was
ɬitʕaqƛ̉eʔeʔi
ɬitʕaqƛ̉aʔa
rocky cove
=ʔiˑ
DEF
the rocky cove
ʔuuciičiʔaƛ
ʔuuciičiƛ
get
-ˀaƛ
NOW
he got it
ɬitʕaqƛ̉eʔeʔisʔi
ɬitʕaqƛ̉aʔa
rocky cove
-ʔis
DIM
=ʔiˑ
DEF
the rocky cove
.
If a Dookqua man jumped across, that much land, the width of the cove, would be added on to theirs.
75.13
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
likewise
qʷaa
qʷaa
thus
thus
ʔaʔucʔatħ
ʔaʔucʔatħ
Effingham people
Effingham people
ʔuyi
ʔuyi
when
when
ʔuħquu
ʔuħ
is
-quu1
3.CND
it might be
tuxpʔaaʔa
tuxpʔaaʔa
jump across the rocks
jump across
ʔuuciičiʔaƛ
ʔuuciičiƛ
get
-ˀaƛ
NOW
he got it
ɬitʕaqƛ̉eʔeʔisʔi
ɬitʕaqƛ̉aʔa
rocky cove
-ʔis
DIM
=ʔiˑ
DEF
the rocky cove
.
Likewise if an Effingham man jumped across, they would get the cove.
75.14
ʔanaħaɬačiʔaƛuk
ʔanaħaɬačiƛ
add so much to
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
it would be added to theirs
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ʔiiwačiƛ
ʔiiwačiƛ
get big
increasing
nism̉a
nism̉a
land
land
.
It would be added on to their land.
75.15
kamatsapmaʕiiqƛ
kamatsap
find out
-maʕiiqƛ
want to
they wanted to determine
qʷiim̉aaħtakʔaaqƛukʷiiʔaɬ
qʷi(q)
REL
-m̉aˑ
as far as
-ħtaˑkʷ1
apart
-ʔaaqƛ
INTENT
-uk
IMPF
-(y)ii
3.INDF-REL
=ʔaɬ
PL
how theirs would be pided up
nism̉a
nism̉a
land
land
.
They wanted to determine where their territories would be pided.
75.16
tuuxtuuxšiʔaƛ
tuuxtuuxšiƛ
begin jumping
-ˀaƛ
NOW
they began jumping
maatmaasʔi
maʔas
tribe.pl
=ʔiˑ
DEF
the tribes
.
The tribes began jumping.
75.17
ʔuwii
ʔuwii
be first
he did first
tuxšiƛ
tuxšiƛ
jump
jump
ʔaʔucʔatħ
ʔaʔucʔatħ
Effingham people
Effingham person
.
First an Effingham man jumped.
75.18
tuuxtuuxšiʔaƛ
tuuxtuuxšiƛ
begin jumping
-ˀaƛ
NOW
they were jumping
hiišcuw̉atħ
hiišcuw̉at
on both sides
-(q)ħ3
BEING
being on both sides
.
And then both sides were jumping.
75.19
ʔuunuuʔaƛ
ʔunw̉iiƛ
because
-ˀaƛ
NOW
because of that
wik̉iitqħ
wik̉iit
non-existent
-(q)ħ2
CONTEMP
they did not
ʔuusuqta
ʔuusuqta
get hurt
get hurt
ʔani
ʔani
that
since
ʔayaʔaƛqa
ʔaya
many
-ˀaƛ
NOW
-qaˑ
3.SUB
there would be many
č̉učmaqaɬ
č̉učmaqaɬ
mountain-goat blanket
mountain-goat blankets
ʔani
ʔani
that
that
ɬaatχčiʔuuɬʔaƛqa
ɬatχʷ
soft
-či2
at
-ˀuˑɬ1
on rocks [Tˑ]
-ˀaƛ
NOW
-qaˑ
3.SUB
they would do onto something soft on the rocks
t̉iiʔuuɬ
t̉iiʔuuɬ
fall on the rocks
fall on the rocks
tuʔuuxtuxʷeʔi
tuuxtuuxʷa
jumping about.pl
=ʔiˑ
REL
the ones who were jumping
.
None of them got hurt because of the many goatskin blankets, the jumpers fell onto a soft spot on the rocks.
75.20
tuxšiʔaƛ
tuxšiƛ
jump
-ˀaƛ
NOW
he jumped
c̉awaak
c̉awaakʷ
one
one
t̉uk̉ʷaaʔatħ
t̉uk̉ʷaaʔatħ
Dookqua band
Dookqua band
.
Now one Dookqua jumped.
75.21
ʔuucaħtaksa
ʔuucaħtaksa
and then
and then
caʕuuƛ
caʕawiƛ
fall on one's face on rocks
he fell on his face on the rocks
m̉uksỷiʔi
m̉uksỷi
stone
=ʔiˑ
DEF
the stone
kʷisuw̉at̉aʔa
kʷiisuw̉at
other side
-ˀaˑʔa
on the rocks
other side of the rocks
.
He fell on his face against the stone at the other side.
pg. 3 begins here
75.22
qaħšiƛ
qaħšiƛ
die
he died
n̉apxtaa
n̉apxtaˑ
die instantly
dying instantly
k̉ʷačiʔat nic̉a
k̉ʷačiƛ nic̉a
break the nose
-ˀat
PASS
breaking his nose
.
His nose was broken and he died instantly.
75.23
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
they said
t̉uk̉ʷaaʔatħ
t̉uk̉ʷaaʔatħ
Dookqua band
Dookqua band
ʔani
ʔani
that
that
ʔuuciičiƛqa
ʔuuciičiƛ
get
-qaˑ
3.SUB
they should get it
ɬitʕaqƛ̉eʔeʔi
ɬitʕaqƛ̉aʔa
rocky cove
=ʔiˑ
DEF
the rocky cove
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
ʔani
ʔani
that
that
qaħnaakqa
qaħ
die
-naˑkʷ
COMPL
-qaˑ
3.SUB
he had died
.
The Dookqua said that the cove should be theirs because one of them had died.
75.24
waaỷaqstuʔaƛ
waaỷaqstawiƛ
think
-ˀaƛ
NOW
they thought
ʔaƛsaatħʔi
ʔaƛa
two
-saˑtħ
... many tribes
=ʔiˑ
DEF
the two tribes
ʔaʔucʔatħ
ʔaʔucʔatħ
Effingham people
Effingham people
ʔiš
ʔiš
and
and
ħač̉aaʔatħ
ħač̉aaʔatħ
Hachaa people
Hachaa people
ʔuyi
ʔuyi
so that
so that
wiinaquu
wiina
attack
-quu1
3.CND
they would attack them
qaħsaapquu
qaħsaap
kill
-quu1
3.CND
killing them
t̉uk̉ʷaaʔatħ
t̉uk̉ʷaaʔatħ
Dookqua band
Dookqua band
ʔuuciičiƛčipquu
ʔuuciičiƛ
get
-čiˑp
INDIR
-quu1
3.CND
they would get it from them
ʔanaħukʔitq
ʔanaħʷ
size
-uk
IMPF
-ʔiˑtq
3s.REL
as much as was theirs
nism̉a
nism̉a
land
land
.
Two tribes, Effingham and Hachaa people, thought they would kill off the Dookqua in raids and would get all their land.
75.25
ʔuucaħtaksa
ʔuucaħtaksa
and then
and then
wiina
wiina
attack
they attacked
ħač̉aaʔatħ
ħač̉aaʔatħ
Hachaa people
Hachaa people
ʔaʔucʔatħ
ʔaʔucʔatħ
Effingham people
Effingham people
ʔuukʷiɬ
ʔuukʷiɬ
refer to
refer to
t̉uk̉ʷaaʔatħ
t̉uk̉ʷaaʔatħ
Dookqua band
Dookqua band
.
So the Hachaa and Effingham attacked the Dookqua.
75.26
maapt̉aqšiʔaƛ
mapt̉aqšiƛ
go to war
-ˀaƛ
NOW
they went to war
maatmaasʔi
CVt-
PL
maʔas
tribe
=ʔiˑ
DEF
the tribes
.
The tribes began warring against each other.
75.27
qiičinkħʔaƛ
qii
long time
-(č,k)inkʷ3
fight with
-(q)ħ3
BEING
-ˀaƛ
NOW
when they had been fighting for a long time
n̉iƛaak
n̉iƛaakʷ
fight
fighting
wiinaaƛƛaa
wiina
attack
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
they attacked again
ħač̉aaʔatħ
ħač̉aaʔatħ
Hachaa people
Hachaa people
ʔaʔucʔatħ
ʔaʔucʔatħ
Effingham people
Effingham people
ʔucačiʔaƛ
ʔucačiƛ
go to
-ˀaƛ
NOW
going to
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
.
After they had been fighting for some time, the Hachaa and Effingham tribes made another raid, this time on the Ucluelets.
75.28
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ʔuyiyaweʔin
ʔuyiya
at the time
-weˑʔin
3.QT
it was at a time when
kam̉iičiƛʔis
kam̉iičiƛ
reduce to a few
-ʔis
DIM
they had become few
t̉uk̉ʷaaʔatħ
t̉uk̉ʷaaʔatħ
Dookqua band
Dookqua band
ħač̉aaʔatħ
ħač̉aaʔatħ
Hachaa people
Hachaa people
ʔuʕašt̉at
ʔuuʕašt
obtain
-ˀat
PASS
accomplished by them
ʔiš
ʔiš
and
and
ʔaʔucʔatħ
ʔaʔucʔatħ
Effingham people
Effingham people
.
This was when the Dookqua people had already become few because of the Hachaa and Effingham tribes.
75.29
ỷuuqʷaaʔaƛ
ỷuuqʷaa
also
-ˀaƛ
NOW
also now
wiina
wiina
attack
they attacked them
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
ħaʔukʷiʔaƛ
ħaʔukʷiƛ
do in turn
-ˀaƛ
NOW
they did in turn
.
So the Ucluelets raided them in return.
75.30
hišink
hišinkʷ
together with
they were together
ħač̉aaʔatħ
ħač̉aˑ
Hachaa (Effingham Island)
Hachaa people
ʔaʔucʔatħ
ʔaʔucʔatħ
Effingham people
Effingham people
c̉awaak
c̉awaakʷ
one
one
maʔas
maʔas
tribe
tribe
ʔaanaħi
ʔaanaħi
just
just
ʔaaƛsiyapas
ʔaƛa
two
-siyapi
... band [L]
-sasa
only [L]
just two bands
ʕimtnaak
ʕimtnaakʷ
have a name
having names
.
The Hachaa and Effingham peoples were one tribe, just two bands with names.
75.31
ʔanan̉aħʔaƛquuweʔin
ʔana
only
-n̉aˑħ
seek
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
they would look for only
ʔaʔucʔatħʔi
ʔaʔucʔatħ
Effingham people
=ʔiˑ
DEF
the Effingham people
ʔink̉ʷačiƛʔi
ʔink̉ʷačiƛ
set on the fire
=ʔiˑ
REL
where a fire was set
.
The Effingham people would only watch for where a fire was set.
75.32
ʔuucaħtaksaƛquuweʔin
ʔuucaħtaksa
and then
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
an then they would do so
wiina
wiina
attack
attack
w̉ačiƛ
w̉ačiƛ
attack
attacking
qaħsaap
qaħsaap
kill
kill
.
At once they would attack and kill them.
pg. 4 begins here
75.33
ʔaħ
ʔaħ
this
this
qʷaasaaħimtweʔin
qʷaa
thus
-saˑħi
because of
-(m)it
PAST
-weˑʔin
3.QT
it was for this reason
hiitaaqstinƛ
hiitaaqstinawiƛ
join in
they joined in
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
.
That was why the Ucluelets joined in.
75.34
ʔinknaakšiƛitweʔin
ʔinknaakšiƛ
make o.s. a fire
-(m)it
PAST
-weˑʔin
3.QT
they made themselves a fire
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
.
Some Ucluelets had made themselves a fire.
75.35
ʔuuqɬaap̉aƛ
ʔuuqɬaap
think
-ˀaƛ
NOW
they thought
ʔaʔucʔatħ
ʔaʔucʔatħ
Effingham people
Effingham people
ʔani
ʔani
that
that
t̉uk̉ʷaaʔatħqa
t̉uk̉ʷaaʔatħ
Dookqua band
-qaˑ
3.SUB
it was Dookqua people
.
The Effingham men thought it was Dookqua people.
75.36
ʔuucaħtaksa
ʔuucaħtaksa
and then
and then
qaħsaap
qaħsaap
kill
they killed them
.
They killed them right away.
75.37
ʔaħ
ʔaħ
this
this
qʷisħitweʔin
qʷis
do thus
-(q)ħ3
BEING
-(m)it
PAST
-weˑʔin
3.QT
they did so
hiitaaqstinƛ
hiitaaqstinawiƛ
join in
they joined in
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
.
That was why the Ucluelets joined in.
75.38
n̉aacsaaƛƛaa
n̉aacsa
see
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
also
they saw them also
ħač̉aaʔatħ
ħač̉aaʔatħ
Hachaa people
Hachaa people
ʔaʔucʔatħ
ʔaʔucʔatħ
Effingham people
Effingham people
ʔink̉ʷačiƛʔi
ʔink̉ʷačiƛ
set on the fire
=ʔiˑ
REL
where a fire was set
t̉uk̉ʷaaʔatħ
t̉uk̉ʷaaʔatħ
Dookqua band
Dookqua band
.
Another time Hachaa and Effingham men saw Dookqua people there where a fire was set.
75.39
ʔuucaħtaksa
ʔuucaħtaksa
and then
and then
wiinaaƛƛaa
wiina
attack
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
they attacked them again
wik̉iitʕiƛ
wik̉iitʕiƛ
fail to get
failing to get
qʷicačiƛʔitq
qʷi(q)
REL
-ca
go to
-šiƛ
PRF
-ʔiˑtq
3s.REL
where he went
wiina
wiina
war party
war party
.
They went to attack them but found no one there where the war party went.
75.40
k̉aačcħeʔisitweʔinqač̉a
k̉ač
short time
-cħa
go in connection with [L]
-ʔis
DIM
-(m)it
PAST
-weʔinqač̉a
3.DUB.QT
they must have done so a short time
ʔink̉ʷačiƛ
ʔink̉ʷačiƛ
set on the fire
set a fire
.
They must have started a fire for just a short time.
75.41
huptaaʔaƛ
huptaa
be hiding
-ˀaƛ
NOW
they were hiding
t̉uk̉ʷaaʔatħ
t̉uk̉ʷaaʔatħ
Dookqua band
Dookqua band
kam̉eeʔic̉aƛ
kam̉aˑ_ʔis
few
-ʔis
DIM
-ˀaƛ
NOW
they were few
.
The Toquaht were few and stayed in hiding.
75.42
ʔuucaħtaksa
ʔuucaħtaksa
and then
and then
huuʔičsaƛ
huuʔičsaƛ
sleep on the beach (pl)
they went to sleep on the beach
wiineʔi
wiina
war party
=ʔiˑ
DEF
the war party
wiiwikmiiʔak
wiiwikmiiʔak
fear nothing
fearing nothing
ʔani
ʔani
that
that
wik̉iitqa
wik̉iit
non-existent
-qaˑ
3.SUB
that there was no one else
yaaqcħeʔitq
yaqʷ
REL
-cħa
go in connection with [L]
-ʔiˑtq
3s.REL
those who were doing so
wiina
wiina
attack
attacking
.
The war party went to sleep on the beach, unafraid because the ones they had gone to raid were not there.
75.43
n̉aacsiičiʔaƛ
n̉aacsiičiƛ
start to see
-ˀaƛ
NOW
he saw
ħaaw̉iɬaƛʔi
ħaaw̉iɬaƛ
young man
=ʔiˑ
DEF
the young man
t̉uk̉ʷaaʔatħ
t̉uk̉ʷaaʔatħ
Dookqua band
Dookqua band
yaacpanač
yaacpanač
walk around
walking around
ʔani
ʔani
that
that
huuʔičsaƛqa
huuʔičsaƛ
sleep on the beach (pl)
-qaˑ
3.SUB
they had gone to sleep on the beach
wiineʔi
wiina
war party
=ʔiˑ
DEF
the war party
.
Then a young Dookqua, going for a walk, saw that the war party had gone to sleep on the beach.
75.44
ʔuucaħtaksa
ʔuucaħtaksa
and then
and then
ʔiyaqħʔas
ʔiyaqħʔas
go to tell
go to tell
yaqčiʔatħʔitq
yaqčiʔatħ
neighbour
-ʔiˑtq
3s.REL
the ones who were neighbours
ʔani
ʔani
that
that
huuʔičuƛqa
huuʔičawiƛ
go to sleep (pl)
-qaˑ
3.SUB
they were sleeping
wiineʔi
wiina
war party
=ʔiˑ
DEF
the war party
.
At once he went to tell his neighbours that the war party was sleeping.
75.45
ʔuucaħtaksa
ʔuucaħtaksa
and then
and then
ƛawiičiƛ
ƛawiičiƛ
approach
they approached
t̉uk̉ʷaaʔatħ
t̉uk̉ʷaaʔatħ
Dookqua band
Dookqua band
.
The Toquaht approached.
75.46
wik̉iitħ
wik̉iit
non-existent
-(q)ħ3
BEING
none were
ƛupkaa
ƛupk
awake
awake
wiineʔi
wiina
war party
=ʔiˑ
DEF
the war party
yaqʷinƛʔitq
yaqʷ
REL
-aˑnaw̉iƛ
because of ...
-ʔiˑtq
3s.REL
for that reason
ʔayasuuƛ
ʔayasawiƛ
many die
many died
.
None of the war party was awake and therefore many were killed.
pg. 5 begins here
75.47
waɬšiʔaƛ
waɬšiƛ
go home
-ˀaƛ
NOW
they went home
wiinimtʔi
wiina
war party
-(m)it
PAST
=ʔiˑ
DEF
the former war party
.
The war party returned home.
75.48
wikiip
wikiip
fail to obtain
they had failed to get
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
ʔani
ʔani
that
that
ʔuħʔat
ʔuħʔat
by
by
qaħsaap̉at
qaħsaap
kill
-ˀat
PASS
they were killed
weʔičkʷaʔap̉at
weʔičkʷaʔap
be killed in one's sleep
-ˀat
PASS
they were killed in their sleep
.
They had not got anyone and were themselves killed while asleep.
75.49
ʔayasuuƛ
ʔayasawiƛ
many die
many died
wiineʔi
wiina
war party
=ʔiˑ
DEF
the war party
kaam̉imɬʔis
kam̉aˑ_ʔis
few
-maˑɬ
survive [L]
-ʔis
DIM
few survived
.
Many of the war party died and few remained alive.
75.50
wikiičiʔaƛ
wik
not
-iičiƛ
INC
-ˀaƛ
NOW
they didn't do so
ʔuħ
ʔuħ
is
is
t̉uk̉ʷaaʔatħ
t̉uk̉ʷaaʔatħ
Dookqua band
Dookqua band
wiina
wiina
war party
war party
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
ʔani
ʔani
that
that
kam̉eeʔic̉aƛ
kam̉aˑ_ʔis
few
-ʔis
DIM
-ˀaƛ
NOW
they were few
.
The Dookqua war party, on its part, stopped because they were few.
75.51
ʔaniičiʔaƛ
ʔana
only
-iičiƛ
INC
-ˀaƛ
NOW
only they kept doing
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
wiiɬwiitaya
wiiɬwiitaya
repeatedly raiding
repeatedly raiding
.
Only the Ucluelets were raiding from time to time.
75.52
našukšiʔaƛ̉at
našukšiƛ
be strong
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
INAL
his became strong
ɬim̉aqsti
ɬim̉aqsti
mind
mind
yaqwiimitiič
yaqwiimit
ancestor
-yiič
3.INDF.REL
the one who was the ancestor
n̉aaxʷa
n̉aaxʷa
Naahwa
Naahwa
.
The first Naahwa (not the one mentioned in later stories) became determined.
75.53
saač̉inksap̉aƛ
saač̉inksap
do constantly
-ˀaƛ
NOW
he made them do constantly
wiina
wiina
attack
raiding
yaqčiʔatħʔitq
yaqčiʔatħ
neighbour
-ʔiˑtq
3s.REL
the ones who were neighbours
.
He had his neighbours constantly go raiding.
75.54
wiinaaƛ
wiina
attack
-ˀaƛ
NOW
they went on a raid
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
hiỷatħʔaƛ
hiỷatħ
live at
-ˀaƛ
NOW
they lived there
ħač̉aaʔatħ
ħač̉aaʔatħ
Hachaa people
Hachaa people
ʔaʔucʔatħ
ʔaʔucʔatħ
Effingham people
Effingham people
maħt̉iʕas
maħt̉iʕas
House-on-Ground
House-on-Ground
ʔukɬeeʔi
ʔukɬaa
name
=ʔiˑ
DEF
the one called
mamaʔuu
mamaʔuu
village site
village site
hiɬ
hiɬ
LOC
there
ʔaʔuc
ʔaʔuc
Effingham Inlet
Effingham Inlet
ʔukɬeeʔi
ʔukɬaa
name
=ʔiˑ
DEF
the one called
c̉aamaqak
c̉aamaqak
channel
channel
ƛawaa
ƛawaˑ
near
near
ʔuukʷiɬ
ʔuukʷiɬ
refer to
refer to
hiineʔisʔi
hiineʔis
head (of water)
=ʔiˑ
=DEF
the head (of water)
mamaʔuuʔi
mamaʔuu
village site
=ʔiˑ
DEF
at the village site
hiỷatħʔaƛʔitq
hiỷatħ
live at
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtq
3s.REL
where they were living now
ħač̉aaʔatħ
ħač̉aaʔatħ
Hachaa people
Hachaa people
ʔaʔucʔatħ
ʔaʔucʔatħ
Effingham people
Effingham people
qʷiicuʔuk̉ʷaƛʔitq
qʷi(q)
REL
-cuˑʔuk
go to [L+S]
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtq
3s.REL
going to where they were
wiina
wiina
war party
war party
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
.
The Ucluelets raided the place where the Hachaa and Effingham people were living, the village site called House-on-Ground close to the head of Effingham Channel.
75.55
c̉awaak̉aƛ
c̉awaakʷ
one
-ˀaƛ
NOW
there was one
ʔaʔucʔatħ
ʔaʔucʔatħ
Effingham people
Effingham people
qaħšiƛuk
qaħšiƛ
die
-uk
POSS
his died
t̉an̉a
t̉an̉a
child
child
.
There was one Effingham man whose child died.
75.56
t̉ucimỷawiʔaƛ
t̉ucimỷawiƛ
cut the hair short
-ˀaƛ
NOW
he had cut his hair short
ʔaniksimỷuuƛʔis
ʔaniksimỷawiƛ
cut the hair short
-ʔis
DIM
his hair was cut short
.
He had his hair cut short.
75.57
yaacpanačšiʔaƛ
yaacpanačšiƛ
start walking about
-ˀaƛ
NOW
he went walking about
t̉an̉aatuʔi
t̉an̉a
child
-ʔatu(q)2
die
=ʔiˑ
DEF
the one whose child had died
quuʔas
quuʔas
man
man
ʔatħiiʔi
ʔatħii
night
=ʔiˑ
DEF
at night
.
The man whose child had died went walking at night.
75.58
haat̉inqšiʔaƛ
haat̉inqšiƛ
bathe
-ˀaƛ
NOW
he started to bathe
ƛawaaqħ
ƛawaˑ
near
-(q)ħ2
CONTEMP
near to
maʔasʔi
maʔas
village
=ʔiˑ
DEF
village
kuuħw̉isaqsimčšiƛ
kuuħw̉isaqsimčšiƛ
ritually train for hairseal
ritually training for hair seal
quuʔasʔi
quuʔas
person
=ʔiˑ
DEF
the man
.
The man started to bathe and did ritual training for hair seal close to the village.
pg. 6 begins here
75.59
čuuʔataƛquuweʔin
čuuʔatu
pe down
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
he would pe down
quuʔasʔi
quuʔas
person
=ʔiˑ
DEF
the man
ʔaħʔaaʔaƛquuweʔin
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
and then he would do
ʔiqstap̉iik̉aƛ
ʔiqstap̉iikʷ
immediately
-ˀaƛ
NOW
immediately
hinasuʔi
hinasu
submerge
=ʔiˑ
DEF
under the water
ƛiħasiʔaƛ
ƛiħasiƛ1
set on a surface
-ˀaƛ
NOW
hetting onto a surface
niħukʔi
niħuk
uprooted tree
=ʔiˑ
DEF
an uprooted tree
.
He would pe down and come right up under water and get bodily onto an uprooted tree.
75.60
n̉iƛaasħʔaƛquuweʔin
n̉iƛaas
lie on back on surface
-(q)ħ3
BEING
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
he would lie on his back on surface
kuħw̉isaqʕaƛ̉aƛ
kuħw̉isaqʕaƛ
make sound of a hairseal
-ˀaƛ
NOW
he made the sound of a hair seal
ʕaaaa
Aaaa
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
he said
.
He would lie on his back and make the sound of a hair seal, "Aaa" (in a high-pitched scream).
75.61
ʔaħʔaaʔaƛquuweʔinƛaa
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
=ƛaa
again
and then again he would do
huuʔiiʔataƛ
huuʔiiʔatu
pe back down
-ˀaƛ
NOW
pe back down
ʔiqsiɬaƛquuweʔinƛaa
ʔiqsiɬa
do so
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
=ƛaa
again
again he would do so
ƛiħw̉anasiƛ
ƛiħw̉anasiƛ
get on the middle of
get on the middle of
.
Then he would pe in again and get back out on the middle of the log.
75.62
k̉icinkqħʔaƛ
k̉icinkʷ
keep eyes closed
-(q)ħ2
CONTEMP
-ˀaƛ
NOW
he kept his eyes closed
qʷaaʔatqaʔaaɬa
qʷaa
thus
-ˀat
PASS
-qaˑ
3.SUB
=ʔaaɬa
always
that is the way one always does
ʔuusimč̉aƛ̉atquu
ʔuusimč
do ritual training
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-quu1
3.CND
when was does ritual training for
kuukuħw̉isa
kukuħw̉isa
hairseal
hairseal
k̉icinkqħʔat
k̉icinkʷ
keep eyes closed
-(q)ħ2
CONTEMP
-ˀat
PASS
keeping his eyes closed
ʔuusimč̉at
ʔuusimč
do ritual training
-ˀat
PASS
doing ritual training
ʔani
ʔani
that
that
maquuɬʔaaqƛ̉apqa
maquuɬ
blind
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀap2
CAUS
-qaˑ
3.SUB
he tries to make them blind
c̉ac̉aaw̉asʔiikquu
DUP-
PL
c̉axʷ
spear
-ˀas4
about to
-ˀiikʷ2
HYP.FUT
-quu1
3.CND
when he is about to spear them
.
He did it with his eyes shut, because that is the way one always does in a ritual for hair seal; he tries to make them to be unseeing when he is about to spear them.
75.63
yaqʷinƛʔitq
yaqʷ
REL
-aˑnaw̉iƛ
because of ...
-ʔiˑtq
3s.REL
it is for that reason
č̉an̉ii
č̉an̉iˑ
not see
he did not see
hintšiƛʔi
hinatšiƛ
come
=ʔiˑ
=REL
the ones who were coming
wiina
wiina
war party
war party
ʔani
ʔani
that
since
k̉icinkqa
k̉icinkʷ
keep eyes closed
-qaˑ
3.SUB
he had his eyes closed
.
He did not see the war party approach because his eyes were closed.
75.64
ʔeʔimʔap̉at
ʔeʔim
as soon as
-ˀap2
CAUS
-ˀat
PASS
they did so to him as soon as
qʷiyiʔitq
qʷiyii
when
-ʔiˑtq
3s.REL
when
n̉iƛw̉anasiʔaƛƛaa
n̉iƛw̉anasiƛ
lie on the back in the middle of surface
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
again he got to be lying on the tree
sukʷiʔaƛ̉at
sukʷiƛ
grab
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
he was grabbed
.
They grabbed him as soon as he got to be lying on the tree again.
75.65
ʔuucaħtaksa
ʔuucaħtaksa
and then
and then
ʕačkʔatuqʷimɬʔat
ʕačk
hold in hands
-ʔatu(q)2
fall off
-qimɬ
... unit
-ˀat
PASS
they missed getting hold of his head
č̉an̉iiʔat
č̉an̉iˑ
not see
-ˀat
PASS
not seeing
ʔani
ʔani
that
that
ʔaniksimɬʔisqa
ʔaniks...ʔis
short
-imɬ1
at head
-ʔis
DIM
-qaˑ
3.SUB
his hair was short in length
.
They missed getting hold of his head because they had not seen that his hair was cut short.
75.66
ʔuucaħtaksa
ʔuucaħtaksa
and then
and then
čaaqʔatap̉atuk
čaqʔatap
push down
-ˀat
PASS
-uk
IMPF
his was pushed down under water
t̉uħc̉iti
t̉uħc̉iti
head
head
qʷaỷiiħa
qʷaa
thus
-ỷiˑħa2
suffer from ...
it caused him to
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
qaħšiƛ
qaħšiƛ
die
die
.
They then pushed his head underwater and that was how he died.
75.67
qatqsaap̉aƛ̉at
qatqsaap
decapitate
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
they beheaded him
.
They lopped off his head.
75.68
w̉ačiʔaƛ̉at
w̉ačiƛ
attack
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
they attacked them now
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
maʔasʔi
maʔas
village
=ʔiˑ
DEF
village
ʔeʔimʔap̉at
ʔeʔim
as soon as
-ˀap2
CAUS
-ˀat
PASS
as soon as they did
huuʔičuƛ
huuʔičawiƛ
go to sleep (pl)
went to sleep (pl)
ʔayasuuƛ
ʔayasawiƛ
many die
many died
ʔaʔucʔatħ
ʔaʔucʔatħ
Effingham people
Effingham people
.
They attacked the village as soon as the Effingham people were all asleep and many of them died.
75.69
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
ʔayasuup
ʔayasawup
kill many
they killed many
ʔucačiƛʔi
ʔucačiƛ
go to
=ʔiˑ
=REL
the ones who went to
wiina
wiina
war party
war party
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
k̉ʷiniquɬħ
k̉ʷiniquɬħ
Effingham Inlet
Effingham River
.
The Ucluelet war party that went to Effingham River also killed many.
pg. 7 begins here
75.70
ʔaħʔaaʔaƛ
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
and then
waɬšiʔaƛ
waɬšiƛ
go home
-ˀaƛ
NOW
they went home
wiineʔi
wiina
war party
=ʔiˑ
DEF
the war party
.
Then the war party returned home.
75.71
wik̉iit
wik
not
-ˀat
PASS
there were no
puu
puu
gun
guns
ʔaanasa
ʔana
only
-sasa
only [L]
only then they had
c̉axỷak
c̉axỷakʷ
spear
spears
ʔiš
ʔiš
and
and
č̉it̉uuɬ
č̉it̉uuɬ
war club
warclubs
saʔač̉ak
saʔač̉akʷ
weapon
weapons
.
There were no guns, the only weapons were spears and warclubs.
75.72
hamutħtin
hamutħtin
made of bone
they were made of bone
č̉it̉uuɬʔi
č̉it̉uuɬ
war club
=ʔiˑ
DEF
the warclubs
.
Warclubs were made of bone.
75.73
qʷaa
qʷaa
thus
thus
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
c̉axỷakʔi
c̉axỷakʷ
spear
=ʔiˑ
DEF
the spears
ʔuħtin
ʔuħtin
made of
made of
hamuut̉at
hamuut
bone
-ˀat
INAL
the bone of
ʔiiħtuup
ʔiiħtuup
whale
whale
.
Spears were also made of whale-bone.
75.74
wik̉iit
wik
not
-ˀat
PASS
there was no
cikimin
cikimin
iron
iron
.
There was no iron.
75.75
ʔuħƛaa
ʔuħ
is
=ƛaa
=also
they also were done
miɬsỷiʔi
miɬsỷi
spear
=ʔiˑ
DEF
the spears
čačimʔakỷak
čačimʔakỷakʷ
sea mammal harpoon
sea mammal harpoons
hup̉iħta
hup̉iħta
placed at end
placed at end
čapxtuupʔi
čapxtuup
spearhead
=ʔiˑ
DEF
the spearheads
sasiiʔiipỷak̉aƛ
sasiiʔiipỷakʷ
tool for spearing at a distance
-ˀaƛ
NOW
it was for spearing at a distance
.
Also sea-mammal spears had harpoon points at the ends; they were for spearing at a distance.
75.76
waɬšiʔaƛ
waɬšiƛ
go home
-ˀaƛ
NOW
they went home
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
.
The Ucluelets went home.
75.77
ʔunaakšiʔaƛ
ʔunaakšiƛ
have
-ˀaƛ
NOW
they got to have
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
ɬim̉aqsti
ɬim̉aqsti
mind
mind
ƛaʔuukʷiʔatħ
ƛaʔuukʷiʔatħ
Clayoquot people
Clayoquot tribe
.
The Clayoquots also got the idea.
75.78
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
they said
ʔani
ʔani
that
that
p̉išaqqa
p̉išaq
very bad
-qaˑ
3.SUB
they were bad
ħač̉aaʔatħʔi
ħač̉aaʔatħ
Hachaa people
=ʔiˑ
DEF
the Hachaa people
ʔani
ʔani
that
that
qaħsaamitqaƛaa
qaħsaap
kill
-(m)it
PAST
-qaˑ
3.SUB
=ƛaa
again
they had also killed
ƛaaʔuukʷiʔatħiɬ
ƛaʔuukʷiʔatħ
Clayoquot people
-iɬ1
do to [L]
Clayoquot person
.
They said that the Hachaa Tribe was bad and had killed a Clayoquot person.
75.79
yaqʷinƛʔitq
yaqʷ
REL
-aˑnaw̉iƛ
because of ...
-ʔiˑtq
3s.REL
for that reason
našukšiʔaƛ̉at
našukšiƛ
be strong
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
INAL
theirs became strong
ɬim̉aqsti
ɬim̉aqsti
mind
mind
ħaw̉iɬʔi
ħaw̉iɬ
chief
=ʔiˑ
DEF
the chief
ƛaʔuukʷiʔatħ
ƛaʔuukʷiʔatħ
Clayoquot people
Clayoquot tribe
.
For that reason the chief of the Clayoquots became firm in his decision.
75.80
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
he said
ʔani
ʔani
that
that
ʔuuʔukčinƛʔaaqƛ̉aƛ
ʔuuʔukčinawiƛ
take sides with
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀaƛ
NOW
they would take sides with
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
.
He said they would side with the Ucluelets.
75.81
puunaakšiʔaƛ
puunaakšiƛ
get a gun
-ˀaƛ
NOW
they got guns
ƛaʔuukʷiʔatħ
ƛaʔuukʷiʔatħ
Clayoquot people
Clayoquot tribe
hist̉atħʔaƛuk
his(t)
LOC
-ˀatħ1
live at
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
theirs came from
muwač̉atħ
muwač̉atħ
Nootka Sound people
Nootka Sound people
.
The Clayoquots had got guns from the Nootka Sound tribe.
75.82
ʔuwii
ʔuwii
be first
they did first
muwač̉atħ
muwač̉atħ
Nootka Sound people
Nootka Sound people
puu
puu
gun
guns
ʔunaakšiƛ
ʔunaakšiƛ
have
obtained
huuʔakʔuyi
huuʔak ʔuyi
long ago
long ago
.
These were the first to get guns long ago.
75.83
qaħsaap
qaħsaap
kill
they had kill the ones on it
šip
šip
ship
ship
ʔayanakšiƛ
ʔayanakšiƛ
come to have many
coming to have many
puu
puu
gun
guns
hist̉atħʔaƛukʔitq
hist̉atħ
live at
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
-ʔiˑtq
3s.REL
from where theirs came
ƛaʔuukʷiʔatħ
ƛaʔuukʷiʔatħ
Clayoquot people
Clayoquot tribe
ʔunaakšiƛ
ʔunaakšiƛ
have
obtained
puu
puu
gun
guns
.
They had killed off a ship and obtained many guns, and from them the Clayoquots got them.
pg. 8 begins here
75.84
hašiičiʔaƛ
hašiičiƛ
find out
-ˀaƛ
NOW
they found out about it
ħač̉aaʔatħ
ħač̉aaʔatħ
Hachaa people
Hachaa people
ʔani
ʔani
that
that
puu
puu
gun
guns
ʔunaakqa
ʔunaakʷ
have
-qaˑ
3.SUB
they had
ƛaʔuukʷiʔatħ
ƛaʔuukʷiʔatħ
Clayoquot people
Clayoquot tribe
.
The Hachaa learned that the Clayoquots had guns.
75.85
ƛ̉iiw̉aniiỷap̉aƛ
ƛ̉iiw̉iniiỷap
laugh at someone
-ˀaƛ
NOW
they laughed at them
ħač̉aaʔatħ
ħač̉aaʔatħ
Hachaa people
Hachaa people
.
The Hachaa laughed at them.
75.86
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
he said
ʔani
ʔani
that
that
ʔaanaħiqa
ʔaanaħi
just
-qaˑ
3.SUB
they were just for
č̉ič̉iħatšỷak̉ap
č̉ič̉iħatš
frightening
-ỷakʷ
use
-ˀap2
CAUS
for frightening
wim̉aaqƛqa
wim̉aaqƛ
cannot
-qaˑ
3.SUB
they could not do so
ʔuỷiiħaquu
ʔuuỷiiħa
die
-quu1
3.CND
that they die
qaħšiƛ
qaħšiƛ
die
dying
.
They said they were only for frightening and that they could not kill.
75.87
wikỷuu
wikỷuu
never
they never did so
ʔaƛp̉it
ʔaƛp̉it
twice
twice
wiina
wiina
attack
raiding
ƛaʔuukʷiʔatħ
ƛaʔuukʷiʔatħ
Clayoquot people
Clayoquot tribe
saač̉ink
saač̉inkʷ
always
always
n̉up̉itħ
n̉up̉it
once
-(q)ħ3
BEING
at once
wiina
wiina
attack
attacking
wik̉iitsap
wik̉iitsap
make disappear
wiping them out
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
huħtak
huħtakʷ
know how
they knew how
n̉iƛaak
n̉iƛaakʷ
fight
fighting
.
The Clayoquots never raided twice, but always wiped out the enemy in a single raid, because they knew how to fight.
75.88
ʔukʷaaƛ
ʔukʷa
oneself
-ˀaƛ
NOW
they were there at that place
maʔas
maʔas
tribe
tribe
ħač̉aaʔatħ
ħač̉aaʔatħ
Hachaa people
Hachaa people
w̉aayiʔi
w̉aayi
hill
=ʔiˑ
DEF
the hill
tayaanit̉a
tayaanit̉a
Northern Alma Russell Island
Alma Russell Islands
.
The Hachaa people were at the hill village at the Alma Russell Islands.
75.89
hiỷatħʔaƛ
hiỷatħ
live at
-ˀaƛ
NOW
they were living there
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ʔukʷiiɬšiʔaƛ
ʔukʷiiɬšiƛ
make
-ˀaƛ
NOW
making
c̉itkʷatỷak
c̉itkʷatỷak
roller
roller
ħač̉aaʔatħ
ħač̉aaʔatħ
Hachaa people
Hachaa people
.
The Hachaa were living there and made a roller.
75.90
qʷaamaa
qʷaa
thus
-maˑ
3.IND
it is like
c̉itkʷatỷak
c̉itkʷatỷak
roller
roller
qʷeeʔiitq
qʷaa
thus
-ʔiˑtq
3s.REL
what is a
nitup
nitup
house beam
beam
ƛukʷiit
ƛukʷiit
thick
thick
.
The roller was as thick as a house beam.
75.91
maamaƛčaƛ
DUP-
SUF
maƛ
tie
-či2
at
-ˀaƛ
NOW
it was tied up at
hiɬʔaƛ
hiɬ
LOC
-ˀaƛ
NOW
there now
ƛ̉atħakʔi
ƛ̉atħakʷ
steep
=ʔiˑ
DEF
at a steep place
hiɬʔiitq
hiɬ
LOC
-ʔiˑtq
3s.REL
where it was
t̉ašiiʔi
t̉ašii
trail
=ʔiˑ
DEF
the trail
.
It was tied up at a steep place in the trail.
75.92
hašiičiʔaƛƛaa
hašiičiƛ
find out
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
again they found out
ħač̉aaʔatħ
ħač̉aaʔatħ
Hachaa people
Hachaa people
ʔani
ʔani
that
that
wiitinħaƛ̉atqa
wiitinħi
be about to attack
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-qaˑ
3.SUB
that they would be attacked
.
Now the Hachaa heard they were going to be raided.
75.93
ʔiqħwaaʔaƛƛaa
ʔiqħ
same
-waˑ
say [R]
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
again they said
ʔani
ʔani
that
that
wikstuup̉apqa
wikstuup̉ap
not care about
-qaˑ
3.SUB
they did not care about
puuʔii
puu
gun
=ʔiˑ
DEF
guns
ʔani
ʔani
that
that
ʔaanaħiqa
ʔaanaħi
just
-qaˑ
3.SUB
they were just for
č̉iħatỷak
č̉iħat
in state of fright
-ỷakʷ
use
used for frightening
.
Again they said they did not care about guns, that they were only for frightening.
75.94
ƛ̉iiqsiʔaƛ
ƛ̉iiqsiƛ
embark
-ˀaƛ
NOW
they embarked
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ƛaʔuukʷiʔatħ
ƛaʔuukʷiʔatħ
Clayoquot people
Clayoquot tribe
.
The Clayoquots got into their canoes.
75.95
wiinaaƛ
wiina
attack
-ˀaƛ
NOW
they went on a raid
ʔukʷičink̉aƛ
ʔukʷičinkʷ
be together
-ˀaƛ
NOW
be together with
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
.
They formed a war party with the Ucluelets.
75.96
n̉aacsa
n̉aacsa
see
they saw
ħač̉aaʔatħ
ħač̉aaʔatħ
Hachaa people
Hachaa people
ʔuyi
ʔuyi
when
when
tuupšiƛʔi
tuupšiƛ
evening
=ʔiˑ
DEF
evening
yaa
yaa1
that
that
matšiƛ
matšiƛ
fly off
fly off
ʕaanus
ʕaanus
crane
cranes
.
In the evening the Hachaa saw the cranes fly up.
pg. 9 begins here
75.97
n̉iƛkʷaqšiʔaƛ
n̉iƛkʷaqšiƛ
be excited
-ˀaƛ
NOW
they became excited
ħač̉aaʔatħ
ħač̉aaʔatħ
Hachaa people
Hachaa people
.
The Hachaa people got excited.
75.98
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
they said
ʔani
ʔani
that
that
wiinaqa
wiina
war party
-qaˑ
3.SUB
there was a war party
.
That told them there was a war party.
75.99
ʕaaʕasšiʔaƛ
ʕaaʕasšiƛ
make watery sound
-ˀaƛ
NOW
he made a watery sound
maamaʕuk
maamaʕuk
House-maker
House-maker
ʔukɬeeʔi
ʔukɬaa
name
=ʔiˑ
DEF
the one called
ħač̉aaʔatħ
ħač̉aaʔatħ
Hachaa people
Hachaa people
.
The Hachaa named House-maker happened to make a watery sound in his throat.
ʕaaʕasšiƛ is to make a watery sound in your throat and is believed to be a sign that what is predicted will not happen.
75.100
ciqšiʔaƛ
ciqšiƛ
speak
-ˀaƛ
NOW
he spoke now
maamaʕuk
maamaʕuk
House-maker
House-maker
.
House-maker spoke.
75.101
wik̉iis
wik
not
-ˀiˑs2
2s>1.IMP
do not do
ʕitaak
ʕitaakʷ
lie
disbelieve me
wiiỷamaħ
wiiỷa
never
-(m)aˑħ
1s.IND
I never do
ʕitaak
ʕitaakʷ
lie
disbelieve it
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
he said
.
"Don't disbelieve me, I never disbelieve it," he said.
75.102
wiiỷamaħ
wiiỷa
never
-(m)aˑħ
1s.IND
mine is never
ʕitmisuk
ʕitmis
lying
-uk
POSS
lying
ʕaaʕasšiʔaƛquus
ʕaaʕasšiƛ
make watery sound
-ˀaƛ
NOW
-quus
1s.CND
when it makes a watery sound
waaw̉it̉asħ
waa
say
-w̉it̉as1
in order to
-(q)ħ3
BEING
he meant to say
.
He meant to say, "My watery throat sound is never a false sign."
75.103
wiʔakitweʔin
wiʔakʷ1
warrior
-(m)it
PAST
-weˑʔin
3.QT
there was a warrior
tiišanap
tiišanap
Tiishanap
Tiishanap
ʔukɬaa
ʔukɬaa
name
named
ħač̉aaʔatħ
ħač̉aaʔatħ
Hachaa people
Hachaa people
hiỷatħ
hiỷatħ
live at
living at
p̉uuqimỷaʔa
p̉uuqimỷaʔa
Moss-Rocks
Moss-Rocks
ƛaweeʔi
ƛawaˑ
near
=ʔiˑ
=DEF
near
tayaanit̉a
tayaanit̉a
Northern Alma Russell Island
Alma Russell Islands
c̉awaaʔatħ
c̉awaaʔatħ
live alone
living alone
hiỷatħ
hiỷatħ
live at
living at
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
.
There was a Hachaa warrior named Tiishanap living at Moss-Rocks, close to the Alma Russell Islands, where he was living alone.
75.104
hiɬtiip̉at
hiɬ
LOC
-(š)tiˑp
do to while...
-ˀat
PASS
he was done to while being there
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
hitaqaɬšiʔat
hitaqaɬšiƛ
attack
-ˀat
PASS
he was attacked
ʔuʕašt̉at
ʔuuʕašt
accomplish
-ˀat
PASS
accomplished
qaħsaap̉at
qaħsaap
kill
-ˀat
PASS
killed him
yaa
yaa1
that
that
ʔanaakʔi
ʔana
only
-ˀak
POSS
=ʔiˑ
DEF
the one who only had
saʔač̉ak
saʔač̉akʷ
weapon
weapon
p̉uxỷakʔi
p̉uxỷakʷ
halibut club
=ʔiˑ
DEF
halibut club
ʔacħsii
ʔacħsii
club
club
ʔuuħw̉ink̉at
ʔuuħw̉inkʷ
using
-ˀat
PASS
using it
hisšiʔat
hisšiƛ
kill off
-ˀat
PASS
killed by
qʷaỷiiħa
qʷaa
thus
-ỷiˑħa2
suffer from ...
it was caused by
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
.
He was attacked there and killed by someone with only a halibut club as weapon.
75.105
qaħšiƛ
qaħšiƛ
die
he died
yaaɬ
yaaɬ
there
there
ʔiiħ
ʔiiħʷ
big
big
wiʔak
wiʔakʷ1
warrior
warrior
tiišanapʔi
tiišanap
Tiishanap
=ʔiˑ
DEF
Tiishanap
.
Tiishanap died even though he was a great warrior.
75.106
ʔucačiʔaƛ
ʔucačiƛ
go to
-ˀaƛ
NOW
they went to
wiineʔi
wiina
war party
=ʔiˑ
DEF
the war party
hiinaap̉aɬʔi
hiinaap̉aɬ
behind
=ʔiˑ
DEF
at the back
tayaanit̉a
tayaanit̉a
Northern Alma Russell Island
Alma Russell Islands
.
The war party went to the back of the Alma Russell Islands.
75.107
t̉aqaaqtaƛ
t̉aqaaqtu
go across a hill
-ˀaƛ
NOW
they went across a hill
yacyiiʕaƛ
yacyiiq
go on foot
-ˀaƛ
NOW
going on foot
.
They went on foot across to the opposite side of the hill.
75.108
ʔukɬaanak
ʔukɬaa
name
-naˑkʷ
COMPL
one of them was named
ƛaʔuukʷiʔatħ
ƛaʔuukʷiʔatħ
Clayoquot people
Clayoquot tribe
ciiciiqħanim
ciiciiqħanim
Speak-Ends
Speak-Ends
wiʔak
wiʔakʷ1
warrior
warrior
ciiciiqħanimʔi
ciiciiqħanim
Speak-Ends
=ʔiˑ
DEF
Speak-Ends
.
One of the Clayoquot warriors was named Speak-Ends.
75.109
suuʔaƛ
suu
hold
-ˀaƛ
NOW
he held it
ʔačma
ʔačma
block
block
ciiciiqħanim
ciiciiqħanim
Speak-Ends
Speak-Ends
.
Speak-Ends was holding a block.
75.110
ʔuħw̉it̉as
ʔuħ
he/she/it
-w̉it̉as2
go to
he was going to
ʔačšiƛ
ʔačšiƛ
block up
block up
č̉iič̉iiʔanuʔat̉iikquu
DUP-
SUF
č̉i
cut
-ˀanawiƛ
PRF.C
-ˀat
PASS
-ˀiikʷ2
HYP.FUT
-quu1
3.CND
when its fastenings would be cut
c̉itkʷatỷakʔi
c̉itkʷatỷak
roller
=ʔiˑ
DEF
the roller
.
He was going to block the roller when it was cut loose.
pg. 10 begins here
75.111
yaacšiʔaƛ
yaacšiƛ
go
-ˀaƛ
NOW
he went
ʔuwiiħtaƛ
ʔuwiiħta
be in front
-ˀaƛ
NOW
being in the lead
ciiciiqħanim
ciiciiqħanim
Speak-Ends
Speak-Ends
.
Speak-Ends walked in the lead.
75.112
c̉uxšiʔaƛ
c̉uxšiƛ
slash
-ˀaƛ
NOW
they slashed at
ħač̉aaʔatħ
ħač̉aaʔatħ
Hachaa people
Hachaa people
hišcaqc̉uuqħ
hišcaqc̉uu
both ends
-(q)ħ2
CONTEMP
at both ends
yaayaqčasʔitq
DUP-
SUF
yaqʷ
REL
-či2
at
-ˀas3
on ground
-ʔiˑtq
3s.REL
to what it had been fastened to on the ground
maƛ̉as
maƛ
tie
-ˀas3
on ground
tied on the ground
c̉itkʷatỷakʔi
c̉itkʷatỷak
roller
=ʔiˑ
DEF
the roller
.
The Hachaa people slashed at the fastenings at both ends of the roller where it had been tied to the ground.
75.113
ʔuuħtaasa
ʔuuħtaasa
straight away
straight away
tuxšiƛ
tuxšiƛ
jump
he jumped
ciiciiqħanim
ciiciiqħanim
Speak-Ends
Speak-Ends
ʔačšiƛ
ʔačšiƛ
block up
blocking it
yaqʷinƛʔitq
yaqʷ
REL
-aˑnaw̉iƛ
because of ...
-ʔiˑtq
3s.REL
for which reason
wik
wik
not
it did not
c̉itkʕaaʔat̉as
c̉itkʕaaʔat̉as
roll downhill
roll downhill
ʔaniisiɬa
ʔaana
really
-siɬa
do
really doing
t̉akaaʕaʔat̉as
t̉aka
move head-on
-ʕaʔat̉as
move downhill
moving head first downhill
c̉itkʷatỷakʔi
c̉itkʷatỷak
roller
=ʔiˑ
DEF
the roller
.
Speak-Ends jumped right away and blocked the roller, and that was why it did not roll down-hill, but came end foremost.
75.114
ciqšiʔaƛ
ciqšiƛ
speak
-ˀaƛ
NOW
they spoke now
ħač̉aaʔatħʔi
ħač̉aaʔatħ
Hachaa people
=ʔiˑ
DEF
the Hachaa people
yacaaʔaƛ̉i
yacaa
walking
-ˀaƛ
NOW
-ˀiˑ2
2s>3.IMPER
keep walking!
hapaksɔɔɬ
hapaksuɬ
moustache
-ee
VOC
mustachioed one!
waaʔaƛ̉at
waa
say
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
they said now
ciiciiqħanim
ciiciiqħanim
Speak-Ends
Speak-Ends
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
hapaksuɬqa
hapaksuɬ
moustache
-qaˑ
3.SUB
he had a moustache
ciiciiqħanim
ciiciiqħanim
Speak-Ends
Speak-Ends
.
The Hachaa said to Speak-Ends, "keep walking, you with the moustache", because he had a moustache.
75.115
yaacšiʔaƛ
yaacšiƛ
go
-ˀaƛ
NOW
they went
ƛaʔuukʷiʔatħ
ƛaʔuukʷiʔatħ
Clayoquot people
Clayoquot tribe
hitac̉eʔiƛ
hitac̉eʔiƛ
go inside
going inside
ƛaqimɬʔi
ƛaqimɬ
fence
=ʔiˑ
DEF
the fence
.
The Clayoquots got inside the fence.
75.116
qaaħsapšiʔaƛ̉at
qaaħsapšiƛ
begin to kill s.o.
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
they began to kill them
ħač̉aaʔatħ
ħač̉aaʔatħ
Hachaa people
Hachaa people
ʔanač̉asʔitq
ʔanač̉as
all through the village/tribe
-ʔiˑtq
3s.REL
all through the village
.
They began killing Hachaa men all the length of the village.
75.117
hitačinkšiʔaƛ
hitačinkšiƛ
fight
-ˀaƛ
NOW
they start fighting with them
sayeʔii
sayeeʔii
go far
it went far
kaƛħak
kaƛħakʷ
day
day
hitačink
hitačinkʷ
fight
fighting
.
They fought until the day was far advanced.
75.118
hiʔiisħʔaƛ
hiʔiis1
on the ground
-(q)ħ3
BEING
-ˀaƛ
NOW
they were doing so on the ground
kʷiisuw̉at̉asʔi
kʷiisuw̉at̉as
other side of hill
=ʔiˑ
DEF
the other side of the hill
ƛ̉iicƛ̉iiya
ƛ̉iicƛ̉iiya
be shooting
they were shooting
xasw̉aat
xasw̉aat
some
some
naỷiis
naỷii
at once
at once
hiniiʔasnak̉aƛquu
hiniiʔas
go out
-naˑkʷ
have
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when some of them went out
ħač̉aaʔatħ
ħač̉aaʔatħ
Hachaa people
Hachaa people
.
At the other side of the hill, they shot some of the Hachaa as they went outside.
75.119
yaqʷinƛʔitq
yaqʷ
REL
-aˑnaw̉iƛ
because of ...
-ʔiˑtq
3s.REL
for that reason
muuxtsuuƛsa
muuxtsawiƛ
all die
-sasa
just [L]
all just died
.
For that reason everyone just died.
75.120
hawiiƛ
hawiiƛ
finish
they stopped
hitačink
hitačinkʷ
fight
fighting
yaacšiʔaƛ
yaacšiƛ
go
-ˀaƛ
NOW
going off
ƛaʔuukʷiʔatħ
ƛaʔuukʷiʔatħ
Clayoquot people
Clayoquot tribe
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
.
Then the Clayoquots and Ucluelets stopped fighting and went off.
75.121
ʔuuqɬaap̉aƛ
ʔuuqɬaap
think
-ˀaƛ
NOW
they thought
waaɬšiƛsaƛqa
waɬšiƛ
go home
-sasa
precisely [L]
-ˀaƛ
NOW
-qaˑ
3.SUB
that they had gone home for good
ħač̉aaʔatħ
ħač̉aaʔatħ
Hachaa people
Hachaa people
.
The Hachaa people thought they had gone home for good.
pg. 11 begins here
75.122
ʔuuħtaasaƛ
ʔuuħtaasa
straight away
-ˀaƛ
NOW
at once
wikčeʔiʔaƛ
wikčiʔiƛ
come out into open
-ˀaƛ
NOW
they came out into the open
qʷaam̉imɬʔitq
qʷam̉aˑ
all
-maˑɬ
survive [L]
-ʔiˑtq
3s.REL
all who had survived
.
Right away those that had survived came out in the open.
75.123
qʷaħtaaʔaƛ̉atƛaa
qʷaħtaa
do thus
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
=ƛaa
again
again they were done to
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
huʔaasʔaƛ̉atƛaa
huʔaas
once again
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
=ƛaa
again
again they were done to
ƛ̉iicƛ̉iičiʔat
ƛ̉iicƛ̉iičiƛ
shoot repeatedly
-ˀat
PASS
shot at repeatedly
.
Again they were shot at repeatedly.
75.124
ʔaniisiɬackʷi
ʔanasiɬa
only do
-ckʷiˑ
remains of...
they must have only done so
hiitaaqsteʔiƛ
hiitaaqsteʔiƛ
enter the woods
entered the woods
ƛaʔuukʷiʔatħ
ƛaʔuukʷiʔatħ
Clayoquot people
Clayoquot tribe
naaw̉aħiičiʔaƛ
naaw̉aħiičiƛ
wait for
-ˀaƛ
NOW
waiting for
wikčeʔiƛnakquu
wikčiʔiƛ
come out into open
-naˑkʷ
have
-quu1
3.CND
that they come out into open
ħač̉aaʔatħ
ħač̉aaʔatħ
Hachaa people
Hachaa people
.
The Clayoquots must have only entered the woods and waited for the Hachaa to come out in the open.
75.125
ʔuunuuƛitweʔin
ʔunw̉iiƛ
because
-(m)it
PAST
-weˑʔin
3.QT
because of that it was
takp̉it
takp̉it
each time
each time
n̉up̉it
n̉up̉it
once
once
wiina
wiina
war party
war party
wiikmaɬʔap
wik
not
-maˑɬ
survive [L]
-ˀap2
CAUS
they did not let survive
ƛaʔuukʷiʔatħ
ƛaʔuukʷiʔatħ
Clayoquot people
Clayoquot tribe
ʔanič
ʔanič
that
that
wiiỷimt
wiiỷa
never
-(m)it
PAST
they never did so
ħačatak
ħačat
all
all
ʔucačiƛ
ʔucačiƛ
go to
going to
maħt̉iiʔi
maħt̉ii
house
=ʔiˑ
DEF
the house
ʔanič
ʔanič
that
that
xasw̉aatitʔaaɬa
xasw̉aat
some
-(m)it
PAST
=ʔaaɬa
always
some would always do so
hiɬ
hiɬ
LOC
be there
witaas
witaas
lie in ambush
lie in ambush
ƛ̉aqaʕasʔi
ƛ̉aqaʕas
woods
=ʔiˑ
DEF
the woods
.
Because of that every time they raided once, the Clayoquots killed off everybody; they never all went to the houses but some would always stay in ambush in the woods.
75.126
ʔaanaqħ
ʔaanaqħ
really
really they were so
kaam̉imɬʔis
kam̉aˑ_ʔis
few
-maˑɬ
survive [L]
-ʔis
DIM
few survived
ħač̉aaʔatħ
ħač̉aaʔatħ
Hachaa people
Hachaa people
.
Really so few Hachaa people survived.
75.127
wik̉iitšiƛ
wik̉iitšiƛ
not exist
no one was left
ħač̉aaʔatħ
ħač̉aaʔatħ
Hachaa people
Hachaa people
.
No one was left of the Hachaa people.
75.128
ƛawiičiʔaƛ
ƛawiičiƛ
approach
-ˀaƛ
NOW
they approached
ƛaʔuukʷiʔatħ
ƛaʔuukʷiʔatħ
Clayoquot people
Clayoquot tribe
qaatqqaatqšiʔaƛ
qaatqqaatqšiƛ
begin to take heads
-ˀaƛ
NOW
begin to take heads
ʔayeʔi
ʔaya
many
=ʔiˑ
DEF
the many
qaħak
qaħakʷ
dead
dead
quuʔas
quuʔas
person
people
.
Then the Clayoquots came up to take the heads of the many dead people.
75.129
n̉aacsiičiʔaƛ
n̉aacsiičiƛ
start to see
-ˀaƛ
NOW
then he saw
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
c̉awaakħʔaƛ
c̉awaakʷ
one
-(q)ħ3
BEING
-ˀaƛ
NOW
there was one
ʔuyaaƛ
ʔuyi
when
-ˀaƛ
NOW
at that time
n̉aacsiičiƛ
n̉aacsiičiƛ
start to see
he saw
hawiɬšiʔaƛʔitq
hawiɬšiƛ
finish
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtq
3s.REL
when they had finished doing so
qaatqqaatqʷa
qaatqqaatqʷa
be taking heads
taking heads
yiiɬ
yii1
yonder
yonder
quuʔas
quuʔas
person
people
ʔuukʷiqsta
ʔuukʷiqsta
among
among
t̉imkaptʔi
t̉imkapt
gooseberry bush
=ʔiˑ
DEF
the gooseberry bushes
.
When they had finished taking heads, one of them saw a man among the gooseberry bushes.
75.130
n̉iiƛ̉aaqstaweʔin
n̉iiƛ̉aaqsta
lie supine among
-weˑʔin
3.QT
he was lying among them
k̉ašak
k̉ašakʷ
bend backward
with head bent backward
.
He was lying on his back in the bushes with (his head) bent backwards.
75.131
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
he said
ƛaʔuukʷiʔatħ
ƛaʔuukʷiʔatħ
Clayoquot people
Clayoquot man
ʔuyi
ʔuyi
so that
so that
qʷaasaqap̉aƛ̉atquu
qʷaa
thus
-saˑp
PRF.CAUS
-ˀap2
CAUS
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-quu1
3.CND
he should be left alone
wik̉aƛ̉atquu
wik
not
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-quu1
3.CND
that he should not be
qatqsaap̉at
qatqsaap
decapitate
-ˀat
PASS
decapitated
yaaɬweeʔin
yaaɬ
there
-weˑʔin
3.QT
he was there
tiič
tiˑča
alive
alive
quuʔasʔi
quuʔas
person
=ʔiˑ
DEF
the man
ʔanaħi
ʔaanaħi
just
just
qaaħakt̉iiʔiɬa
qaaħakt̉iʔiɬa
feign death
feigning death
.
The Clayoquot man said they should let him be and not cut off his head although he was alive and only pretending he was dead.
pg. 12 begins above
75.132
ʔuušcuk
ʔuušcuk
be difficult
it was difficult
hinkʷaỷiiħʔat
hinkʷaỷiiħ
pursue
-ˀat
PASS
pursuing him
.
It was hard to get him.
75.133
ʔuušħʔaƛ
ʔuuš
some
-(q)ħ3
BEING
-ˀaƛ
NOW
there were some
c̉aaw̉iʔin
c̉aaw̉iƛ
go to spear
-ˀin5
1p.IMP
let's go to spear him!
wawaaɬyu
wawaaɬyu
be saying (pl.)
they said
.
Some of them said, "Let's spear him!"
75.134
ʔuħʔaƛ
ʔuħ
is
-ˀaƛ
NOW
it was they
našukšiƛ
našukšiƛ
prevail
prevailing
qʷaasasap̉aƛ̉i
qʷaa
thus
-sasa
just [L]
-ˀap2
CAUS
-ˀaƛ
NOW
-ˀiˑ2
2s>3.IMPER
let him be!
ʔaħʔaaqa
ʔaħʔaa
that
-qaˑ
3.SUB
that it is thus
hiišiɬʔaƛ
hiišiɬ1
all
-ˀaƛ
NOW
they are all now
qaħak̉aƛ
qaħakʷ
dead
-ˀaƛ
NOW
they are dead now
waweeʔi
wawaa
say
=ʔiˑ
REL
the ones who were saying
.
Those prevailed who said, "Let him be since they are now all dead."
75.135
qʷisʔaƛ
qʷis
do thus
-ˀaƛ
NOW
then they did so
qʷaaʔapʔitq
qʷaaʔap
do thus
-ʔiˑtq
3s.REL
that which they would do
sukʷiʔaƛ
sukʷiƛ
grab
-ˀaƛ
NOW
taking
p̉atquk
p̉atquk
goods
goods
qʷiqʷiʔiɬʔitq
DUP-
SUF
qʷi(q)
REL
-‘iɬ3
in the house
-ʔiˑtq
3s.REL
whatever was in the houses
maamaħt̉iʔi
maħt̉ii
house.pl
=ʔiˑ
DEF
the houses
.
Then, as they usually do, they took the goods with which the houses were supplied.
75.136
hinʔassapšiʔaƛ
hinʔassapšiƛ
take s.t. outside
-ˀaƛ
NOW
they took them outside
.
They began taking them outside.
75.137
hišn̉iʕuƛuk
hiš
all
-n̉iˑq
along a slope
-ˀawiƛ2
be on the rocks
-uk
IMPF
they took all of theirs down to the rocky shore
qʷiqʷiʔiɬitʔitq
DUP-
PL
qʷi(q)
REL
-‘iɬ3
in the house
-(m)it
PAST
-ʔiˑtq
3s.REL
that which had been in the houses
maamaħt̉iʔi
maħt̉ii
house.pl
=ʔiˑ
DEF
the houses
.
They took all of theirs that had been in the houses down to the rocky shore.
75.138
ʔaħʔaaʔaƛ
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
and then
ʔink̉ʷaỷap̉aƛ
ʔink̉ʷaỷap
light a fire
-ˀaƛ
NOW
they set on fire
maamaħt̉iʔi
maħt̉ii
house.pl
=ʔiˑ
DEF
the houses
.
Then they set the houses on fire.
75.139
ʔaħʔaaʔaƛ
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
and then
kiiƛkiiƛšiʔaƛ
kiiƛkiiƛšiƛ
break up
-ˀaƛ
NOW
they broke up
yaa
yaa1
that
that
witqwiitqʔisʔi
Fulldup-
PL?
witq
poor (quality)
-ʔis
DIM
=ʔiˑ
DEF
the poor little ones
č̉aỷaapac
č̉apac
canoe.pl
canoes
.
Then they broke up all the poor little canoes.
75.140
ʔaanačiɬʔaƛ
ʔana
only
-iɬ1
do to [L]
-ˀaƛ
NOW
they only did so
sukʷiƛ
sukʷiƛ
take
took
yaa
yaa1
that
that
ƛuɬʔii
ƛuɬ
good
=ʔiˑ
DEF
the good
č̉apac
č̉apac
canoe
canoes
.
They only took the good ones.
75.141
ʔaħʔaaʔaƛ
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
and then
waɬšiʔaƛ
waɬšiƛ
go home
-ˀaƛ
NOW
they went home
.
Then they went home.
75.142
qʷisʔap̉aƛ
qʷiisʔap
do thus
-ˀaƛ
NOW
they did thus
qʷaaʔap̉apʔitq
qʷaaʔap
do thus
-ˀap2
CAUS
-ʔiˑtq
3s.REL
what they always caused to be
ƛaʔuukʷiʔatħ
ƛaʔuukʷiʔatħ
Clayoquot people
Clayoquot tribe
wiinaaƛquu
wiina
attack
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when they attacked
ʔuušiɬ
ʔuuš
some
-iɬ1
refer to
someone
.
The Clayoquots had done as they always do when raiding someone.
75.143
wik̉iitsap̉at
wik̉iitsap
make disappear
-ˀat
PASS
they wiped them out
ħač̉aaʔatħ
ħač̉aaʔatħ
Hachaa people
Hachaa people
ʔukʷiɬ
ʔuukʷiɬ
refer to
refer to
n̉up̉itħ
n̉up̉it
once
-(q)ħ3
BEING
in one time
wiina
wiina
attack
attack
.
They wiped out the Hachaa people in one raid.
75.144
ʔaħʔaaʔaƛitweʔin
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
-(m)it
PAST
-weˑʔin
3.QT
and then they did
hišcaakʷačiʔaƛ
hišcaakʷačiƛ
scatter in all directions
-ˀaƛ
NOW
they scattered in all directions
yaaqmaɬʔitq
yaqʷ
REL
-maˑɬ
survive [L]
-ʔiˑtq
3s.REL
the ones who had survived
.
Those that were left alive scattered everywhere.
75.145
ʔaħʔaaʔaƛ
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
and then
wiinaaƛƛaa
wiina
attack
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
also
they attacked them also
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
ʔaʔanuk̉ʷaƛ
DUP-
PL
ʔana
only
-uk
POSS
-ˀaƛ
NOW
doing so alone
ʔucačiʔaƛ
ʔucačiƛ
go to
-ˀaƛ
NOW
going to
ʔaʔucʔatħ
ʔaʔucʔatħ
Effingham people
Effingham people
ʔaƛtaqak
ʔaƛa
two
-taqak
... many units
being at two places
maʔatħ
maʔatħ
settle down
settled down
.
Then the Ucluelets went alone to raid the Effingham Tribe, living at two places.
pg. 13 begins here
75.146
hiɬ
hiɬ
LOC
they were there
xasw̉aat
xasw̉aat
some
some
maʔatħ
maʔatħ
settle down
settled down
k̉ʷiniquɬħ
k̉ʷiniquɬħ
Effingham Inlet
Effingham Inlet
xasw̉aat̉aƛ
xasw̉aat
some
-ˀaƛ
NOW
some did so
hiɬ
hiɬ
LOC
there
w̉aayiʔi
w̉aayi
hill
=ʔiˑ
DEF
the hill
hiɬ
hiɬ
LOC
there
hiineʔisʔi
hiineʔis
head (of water)
=ʔiˑ
=DEF
the head (of water)
k̉ʷiniquɬħ
k̉ʷiniquɬħ
Effingham Inlet
Effingham R
.
Some were at Effingham Inlet and some at the hill village at the head of th Effingham River.
75.147
ʔukɬaa
ʔukɬaa
name
he was called
siixuuɬmiik
siixuuɬmiikʷ
Soreface-Hunter
Soreface-Hunter
ħaw̉iɬʔi
ħaw̉iɬ
chief
=ʔiˑ
DEF
the chief
ʔaʔucʔatħ
ʔaʔucʔatħ
Effingham people
Effingham people
.
The Effingham chief was called Soreface-Hunter.
75.148
w̉ačiʔaƛ
w̉ačiƛ
attack
-ˀaƛ
NOW
they attacked
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ʔatħiiʔi
ʔatħii
night
=ʔiˑ
DEF
at night
.
They (the Ucluelet) attacked in the night.
75.149
w̉ačiʔaƛ
w̉ačiƛ
attack
-ˀaƛ
NOW
they attacked
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
hiisacħeʔi
his(t)
LOC
-cħa
go in connection with [L]
=ʔiˑ
DEF
the ones who had gone to
k̉ʷiniquɬħ
k̉ʷiniquɬħ
Effingham Inlet
Effingham R
huʔuɬʔatħ
huʔuɬʔatħ
Flock-Place band
Flock-Place band
.
The Flock-Place people, who had gone to Effingham River, likewise attacked.
75.150
ʔuħʔaƛ
ʔuħ
is
-ˀaƛ
NOW
it was
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
huʔuɬʔatħ
huʔuɬʔatħ
Flock-Place band
Flock-Place band
ʔaanaħi
ʔaanaħi
just
just
xačaaʔak
xača
separate
-ˀak
POSS
separate
ʕimtii
ʕimtii
name
name
.
The Flock-Place band was also Ucluelet, but had a separate name.
75.151
hiniip
hiniip
get
they got him
huʔuɬʔatħ
huʔuɬʔatħ
Flock-Place band
Flock-Place band
ħaw̉iɬʔi
ħaw̉iɬ
chief
=ʔiˑ
DEF
the chief
hiɬ
hiɬ
LOC
there
k̉ʷiniquɬħ
k̉ʷiniquɬħ
Effingham Inlet
Effingham R
yaqʷacʔitq
yaqʷ
REL
-ac1
belong to
-ʔiˑtq
3s.REL
to whom belonged
c̉aʔak
c̉aʔakʷ
river
river
.
The Flock-Place band got (= killed) the chief at Effingham River, who owned the river.
75.152
qaħsaap̉aƛ
qaħsaap
kill
-ˀaƛ
NOW
they killed them
ʔaayipaq
ʔaayip
get many
-aq
very
getting very many
huʔuɬʔatħ
huʔuɬʔatħ
Flock-Place band
Flock-Place band
haaskʷaɬ
haaskʷaɬ
nearly
nearly
muxtiip
muxtiip
get all
get all
qʷam̉aaʔatħʔitq
qʷam̉aˑ
thus many
-ˀatħ1
live at
-ʔiˑtq
3s.REL
as many as were living there
k̉ʷiniquɬħ
k̉ʷiniquɬħ
Effingham Inlet
Effingham R
.
The Flock-Place band killed them, getting very many, getting nearly everyone living there at Effingham River.
75.153
wikiip̉aƛ̉at
wikiip
fail to obtain
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
they didn't get him
ʔuħ
ʔuħ
is
is
hiɬʔii
hiɬ
LOC
=ʔiˑ
REL
the one who was there
ħaw̉iɬ
ħaw̉iɬ
chief
chief
hiɬstiisʔi
hiɬstiis
interior
=ʔiˑ
DEF
the interior
w̉aayiʔi
w̉aayi
hill
=ʔiˑ
DEF
the hill
.
They did not get the chief at the hill village in the interior.
75.154
wikiip̉at
wikiip
fail to obtain
-ˀat
PASS
they failed to catch
siixuuɬmiik
siixuuɬmiikʷ
Soreface-Hunter
Soreface-Hunter
ʔayasuuƛqħ
ʔayasawiƛ
many die
-(q)ħ2
CONTEMP
although many died
.
They did not catch Soreface-Hunter, though many died.
75.155
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
they also
kam̉iičiƛʔic̉aƛ
kam̉iičiƛ
reduce to a few
-ʔis
DIM
-ˀaƛ
NOW
they were reduced to few
ʔaʔucʔatħ
ʔaʔucʔatħ
Effingham people
Effingham people
.
The Effingham people now likewise became few in number.
75.156
wik̉ap̉aƛ
wik
not
-ˀap2
CAUS
-ˀaƛ
NOW
they did not do
ʔink̉ʷačiƛ
ʔink̉ʷačiƛ
start to burn
made it burn
maamaħt̉iʔi
maħt̉ii
house.pl
=ʔiˑ
DEF
the houses
.
They did not set the houses on fire.
75.157
qʷayačištuʔaƛ
qʷaa
how
-ačišt
on the sea
-‘awiƛ3
PRF
-ˀaƛ
NOW
then they got to be that way on the water
qʷayačištuƛitiičʔaaɬa
qʷaa
how
-ačišt
on the sea
-‘awiƛ3
PRF
-(m)it
PAST
-yiič
3.INDF.REL
=ʔaaɬa
always
how they always did so on the water
wawaɬataħšiʔaƛquu
wawaɬataħšiƛ
be about to go home
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when they were about to go home
wiineʔi
wiina
war party
=ʔiˑ
DEF
the war party
.
Then the war party arranged themselves on the water the way they always do when about to return home.
pg. 14 begins here
75.158
miɬtkħuuɬačištuʔaƛ
miɬtkħawiɬ
be abreast
-ačišt
on the sea
-‘awiƛ3
PRF
-ˀaƛ
NOW
they were abreast
wiineʔi
wiina
canoe party
=ʔiˑ
DEF
the canoe party
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
.
The Ucluelet people had their canoes abreast.
75.159
ʔunaak̉aƛ
ʔunaakʷ
have
-ˀaƛ
NOW
they had
m̉aatiɬ
m̉aatiɬ
captive
captive
waaƛwaayaštaqimɬʔi
waaƛwaayaštaqimɬ
Coiling Band
=ʔiˑ
DEF
the Coiling Band
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
yaa
yaa1
that
that
t̉an̉aak
t̉an̉a
child
-ˀak
POSS
the child of
ħaw̉iɬʔi
ħaw̉iɬ
chief
=ʔiˑ
DEF
the chief
siixuuɬmiik
siixuuɬmiikʷ
Soreface-Hunter
Soreface-Hunter
.
The Coiling Band of Ucluelets had the child of Soreface-Hunter as a captive.
75.160
meʔiƛqac
meʔiƛqac
boy
it was a boy
m̉aatiɬšiƛʔi
m̉aatiɬšiƛ
take captive
=ʔiˑ
DEF
the one who had been taken captive
ħaw̉iɬiicʔi
ħaw̉iɬ
chief
-iic
belong to
=ʔiˑ
DEF
the one belonging to the chief
.
The one who was a captive was a boy who belonged to the chief.
75.161
m̉aatiɬšiƛ
m̉aatiɬšiƛ
take captive
take captive
t̉an̉a
t̉an̉a
child
child
.
The child had been taken captive.
75.162
ƛakišiʔaƛ
ƛakišiƛ
stand up
-ˀaƛ
NOW
he stood up
waaƛwaayaštaqimɬʔi
waaƛwaayaštaqimɬ
Coiling Band
=ʔiˑ
REL
the (chief of the) Coiling Band
.
The Coiling Band (chief) now stood up.
75.163
ʔuunuuʔaƛ
ʔunw̉iiƛ
because
-ˀaƛ
NOW
he did so because
ƛakišiƛ
ƛakišiƛ
stand up
he stood up
ʔani
ʔani
that
that
wikiip̉aƛqaƛaa
wikiip
fail to obtain
-ˀaƛ
NOW
-qaˑ
3.SUB
=ƛaa
again
he had again failed to obtain
quuʔas
quuʔas
person
person
yaaɬačištʔi
yaaɬ
there
-ačišt
on the sea
=ʔiˑ
REL
he who was on the water
yaqʷacʔitqʔaaɬa
yaqʷ
REL
-ac1
belong to
-ʔiˑtq
3s.REL
=ʔaaɬa
always
to whom it was always in his
ɬim̉aqsti
ɬim̉aqsti
mind
mind
wiina
wiina
attack
when raiding
ʔani
ʔani
that
that
ʔuucqħqaaʔaaɬa
ʔuuc
belong to
-(q)ħ2
CONTEMP
-qaˑ
3.SUB
=ʔaaɬa
always
that he always kept in his
ɬim̉aqsti
ɬim̉aqsti
mind
mind
wikiip
wikiip
fail to obtain
he wouldn't get
quuʔas
quuʔas
person
people
.
He stood up because he had failed again to get any person; he always went raiding with the idea of not killing anybody.
75.164
našʕaƛ̉aƛ
našʕaƛ
speak joyfully
-ˀaƛ
NOW
he spoke joyfully
waaƛwaayaštaqimɬʔi
waaƛwaayaštaqimɬ
Coiling Band
=ʔiˑ
REL
the (chief of the) Coiling Band
ʔani
ʔani
that
that
ʔanaaƛqaƛaa
ʔana
only
-ˀaƛ
NOW
-qaˑ
3.SUB
=ƛaa
again
again it was only
quuʔaciip
quuʔaciip
capture a person
he had captured a person
ʔuuỷipqa
ʔuuỷip
catch
-qaˑ
3.SUB
he had got
m̉aatiɬ
m̉aatiɬ
captive
captive
t̉an̉aak
t̉an̉a
child
-ˀak
POSS
the child of
ħaw̉iɬʔi
ħaw̉iɬ
chief
=ʔiˑ
DEF
the chief
siixuuɬmiik
siixuuɬmiikʷ
Soreface-Hunter
Soreface-Hunter
.
He spoke with joy that he had captured a person, having taken the son of chief Soreface-Hunter.
75.165
hiiy
hiy
hiy!
Hiy!
ʔič̉ačiʔaƛ
ʔiič̉ačiƛ
lift up
-ˀaƛ
NOW
he lifted him up
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
quuɬiičiƛʔi
quuɬiičiƛ
be enslaved
=ʔiˑ
DEF
the one who was enslaved
meʔiƛqac
meʔiƛqac
boy
boy
.
My! he lifted up the boy, who had become his slave.
75.166
ʔič̉aỷap̉aƛ
ʔič̉aʔap
lift up
-ˀaƛ
NOW
he lifted him up
yaqʷiʕaštʔitq
yaqʷ
REL
-iʕašt
accomplish
-ʔiˑtq
3s.REL
the one who had got him
.
The one who captured him lifted him up.
75.167
yaakšiʔaƛ̉at
yaakšiƛ
be sore
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
they became sore in theirs
ɬim̉aqsti
ɬim̉aqsti
mind
minds
yaa
yaa1
that
that
yaqʷacmaqšiƛʔitq
yaqʷ
REL
-ac1
belong to
-maqšiƛ
constantly
-ʔiˑtq
3s.REL
the ones who constantly had it
ɬim̉aqsti
ɬim̉aqsti
mind
idea
wiina
wiina
attack
attacking
maawicinštaqimɬʔi
maawicinštaqimɬ
Maawitsin Band
=ʔiˑ
DEF
Maawitsin Band
.
The Maawitsin Band, who always were the ones with the idea of warring, were displeased.
75.168
ħaw̉iɬ
ħaw̉iɬ
chief
he was a chief
qʷaa
qʷaa
thus
thus
yaa
yaa1
that
that
waaƛwaayaštaqimɬʔi
waaƛwaayaštaqimɬ
Coiling Band
=ʔiˑ
REL
the (chief of the) Coiling Band
qʷaačiɬ
qʷaačiɬ
nevertheless
nevertheless
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
maawicinštaqimɬ
maawicinštaqimɬ
Maawitsin Band
Maawitsin Band
waa
waa
say
he said
ʔani
ʔani
that
that
hiinaaħinʔaaqƛqa
hinaaħin
deprive of
-ʔaaqƛ
INTENT
-qaˑ
3.SUB
he would take away from him
quuɬiičiƛʔi
quuɬiičiƛ
be enslaved
=ʔiˑ
DEF
the one who was enslaved
ħaw̉iɬ
ħaw̉iɬ
chief
chief
meʔiƛqac
meʔiƛqac
boy
boy
.
Though the Coiling Band man was a chief, the Maawitsin Band (chief) said that he would take the slave boy away from him.
pg. 15 begins above
75.169
hiiɬačištsaqħ
hiɬ
LOC
-ačišt
on the sea
-sasa
only [L]
-(q)ħ2
CONTEMP
while they were still there on the water
wikỷuuqħ
wikỷuu
not yet
-(q)ħ2
CONTEMP
had not yet done so
waɬšiƛ
waɬšiƛ
go home
go home
wikiičiƛ
wik
not
-iičiƛ
INC
he didn't
waa
waa
say
say
ʔuyi
ʔuyi
whether
whether
sukʷiƛquu
sukʷiƛ
take
-quu1
3.CND
he would take him
waačiƛ
waačiƛ
begin to say
he began to say
ʔani
ʔani
that
that
maakukʔaaqƛqa
maakuk
buy
-ʔaaqƛ
INTENT
-qaˑ
3.SUB
he would buy him
meʔiƛqacʔi
meʔiƛqac
boy
=ʔiˑ
=DEF
the boy
.
But while they were still there on the water and before they went home, he stopped saying that he would take him away and began to say he would buy the boy.
75.170
čamiħtaƛ
čamiħta
really
-ˀaƛ
NOW
he was really
ʔiiħʔic̉aƛ
ʔiiħʷ
big
-ʔis
DIM
-ˀaƛ
NOW
be fairly big
meʔiƛqacʔi
meʔiƛqac
boy
=ʔiˑ
=DEF
the boy
.
The boy was fairly big.
75.171
maakšiƛ
makšiƛ
buy
he offered to buy him
hiiɬaačištsaqħ
hiɬ
LOC
-ačišt
on the sea
-sasa
just [L]
-(q)ħ2
CONTEMP
while they were just there on the water
wikỷuuqħ
wikỷuu
not yet
-(q)ħ2
CONTEMP
had not yet done so
waɬšiƛ
waɬšiƛ
go home
go home
.
He made the offer before they started for home.
75.172
ʔuunuuʔaƛ
ʔunw̉iiƛ
because
-ˀaƛ
NOW
he did so because
qʷaaʔaƛ
qʷaa
thus
-ˀaƛ
NOW
in that way
ʔani
ʔani
that
that
yaaʔakħqa
yaaʔakʷ
enthusiastic
-(q)ħ3
BEING
-qaˑ
3.SUB
he genuinely did
ʔuuciičiƛmiħsa
ʔuuciičiƛ
get
-miħsa
want
wanted to get
nism̉eʔi
nism̉a
land
=ʔiˑ
DEF
the land
.
He did so because he earnestly wanted to own the land.
75.173
ʔuuwiipuƛuk
ʔuwii
at first
-apawiƛ1
do in air [L]
-uk
POSS
he first offered
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
hišcuqʷati
hišcuqʷati
abalone
abalone shell
.
He first offered an abalone shell.
75.174
hayimħičiʔaƛ
hayimħičiƛ
not know
-ˀaƛ
NOW
they didn't know
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
yaaqʷiɬʔatʔitq
yaqʷ
REL
-iɬ1
do to [L]
-ˀat
PASS
-ʔiˑtq
3s.REL
why he did so
qʷiiqʷimqayii
DUP-
SUF
qʷi(q)
REL
-maqa
doing for the sake of ... [R+L]
-(y)ii
3.INDF-REL
what his purpose might be
qʷaaqħii
qʷaa
how
-(q)ħ2
CONTEMP
-(y)ii
3.INDF-REL
why he was thus
našuksa
našuk
strong
-sasa
only [L]
so strong
maawicinštaqimɬ
maawicinštaqimɬ
Maawitsin Band
Maawitsin Band
ʔuuciičiƛmiħsa
ʔuuciičiƛ
get
-miħsa
want
wanted to get
meʔiƛqacʔi
meʔiƛqac
boy
=ʔiˑ
=DEF
the boy
.
They did not know why the Maawitsin band was so insistent about wanting to get the boy.
75.175
hiinapuƛƛaa
hiinapawiƛ
present
=ƛaa
again
he also presented
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
č̉učmaqaɬ
č̉učmaqaɬ
mountain-goat blanket
mountain-goat blanket
ʔaħʔaaʔaƛ
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
and then
ħiixʷaa
ħiixʷaˑ
dentalium
dentalium
.
He also offered a goatskin blanket and then dentalia.
75.176
wikqħʔat
wik
not
-(q)ħ2
CONTEMP
-ˀat
PASS
he did not do so
kaam̉aaseʔisukʷeʔic
kam̉aˑ_ʔis
few
-sasa
only [L]
-ʔis
DIM
-uk
POSS
-(m)eˑʔic
2s.IND
yours is just too little
waaʔat
waa
say
-ˀat
PASS
he said to him
.
But (the other) refused, saying, "your (offer) is too little."
75.177
qʷaaʔap
qʷaaʔap
do thus
he did so
ƛaayaayiʔaaɬ
ƛaayaayiʔaaɬ
keep adding more
keep adding more
.
He kept adding more and more.
75.178
hiinapuʔaƛƛaa
hiinapawiƛ
present
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
he offered
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ʔukɬaamič̉a
ʔukɬaa
name
-(m)ič̉aˑ
3.HEARSAY
what they used to call
ƛ̉in̉aqapiiħ
ƛ̉in̉aqapiiħ
whaleskin-surface
whaleskin-surface
t̉aakƛ
t̉aakƛ
strung along
strung along
c̉isčiqƛ
c̉isčiqƛ
string
on a string
ƛ̉in̉aqapiiħʔi
ƛ̉in̉aqapiiħ
whaleskin-surface
=ʔiˑ
DEF
whaleskin-surface
.
He offered a string of what they used to call whaleskin-surface.
what is this?
75.179
ʔuħiičiʔaƛ̉at
ʔuħiičiƛ1
become
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
his got to be so
ɬim̉aqsti
ɬim̉aqsti
mind
mind
yaqʷiʕaštʔitq
yaqʷ
REL
-iʕašt
accomplish
-ʔiˑtq
3s.REL
the one who had captured him
hiniip
hiniip
get
get
meʔiƛqacʔi
meʔiƛqac
boy
=ʔiˑ
=DEF
the boy
.
The one who had captured the boy made a decision.
pg. 16 begins above
75.180
yaak̉uχšiʔaƛ̉at
yaak̉uχšiƛ
long to have
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
he longed to have
ɬim̉aqsti
ɬim̉aqsti
mind
in his mind
yaa
yaa1
that
that
ʔayaaƛʔi
ʔaya
many
-ˀaƛ
NOW
=ʔiˑ
DEF
the many things
hiinapuƛ
hiinapawiƛ
present
put in front of
ħaw̉iɬmis
ħaw̉iɬmis
wealth
wealth
ʔuħim
ʔuħim
trade for
to be traded for
meʔiƛqacʔi
meʔiƛqac
boy
=ʔiˑ
=DEF
the boy
.
He longed to have all the rich things that were to be traded for the boy.
75.181
ʔuucaħtaksa
ʔuucaħtaksa
and then
and then
hitaʔap
hitaʔap
win
he succeeded
.
So he made the trade.
75.182
sukʷiʔaƛ
sukʷiƛ
grab
-ˀaƛ
NOW
they took
maawicinštaqimɬ
maawicinštaqimɬ
Maawitsin Band
Maawitsin Band
meʔiƛqacʔi
meʔiƛqac
boy
=ʔiˑ
=DEF
the boy
.
The Maawitsin band took the boy.
75.183
ƛuyačiʔaƛ̉at
ƛuyačiƛ
be favourable to
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
INAL
they were glad in theirs
ɬim̉aqsti
ɬim̉aqsti
mind
minds
ʔani
ʔani
that
that
ʔuuciičiʔaƛqa
ʔuuciičiƛ
get
-ˀaƛ
NOW
-qaˑ
3.SUB
they got him now
quuɬ
quuɬ
slave
slave
ħaw̉iɬiicʔi
ħaw̉iɬ
chief
-iic
belong to
=ʔiˑ
DEF
the one belonging to the chief
t̉an̉a
t̉an̉a
child
child
.
They were glad to get a chief's son as a slave.
75.184
ʔaħʔaaʔaƛ
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
and then
waɬšiʔaƛ
waɬšiƛ
go home
-ˀaƛ
NOW
they went home
qʷiyiʔitq
qʷiyii
when
-ʔiˑtq
3s.REL
when
sukʷiʔaƛ
sukʷiƛ
grab
-ˀaƛ
NOW
they took them
ʔuuciičiʔaƛ
ʔuuciičiƛ
get
-ˀaƛ
NOW
getting
meʔiƛqacʔi
meʔiƛqac
boy
=ʔiˑ
=DEF
the boy
.
When they had taken the boy, they went home.
75.185
qʷisʔaƛ
qʷis
do thus
-ˀaƛ
NOW
they did so
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
qʷaaʔapʔitq
qʷaaʔap
do thus
-ʔiˑtq
3s.REL
that which they were doing
hitasaʔaƛquu
hitasaʔaƛ
come to shore
-quu1
3.CND
when coming to shore
ʔič̉aỷap̉aƛ
ʔič̉aʔap
lift up
-ˀaƛ
NOW
they lift them up
t̉uħckʷii
t̉uħckʷii
trophy head
trophy heads
.
They raised up the captured heads the way they always did when they landed.
75.186
yaaɬ
yaaɬ
there
there
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
ʔič̉aʔap
ʔič̉aʔap
lift up
they lifted him up
maawicinštaqimɬ
maawicinštaqimɬ
Maawitsin Band
Maawitsin Band
meʔiƛqacʔi
meʔiƛqac
boy
=ʔiˑ
=DEF
the boy
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
ħimčiƛ
ħimčiƛ
show
showing him
ʔani
ʔani
that
that
hiniip̉aƛqa
hiniip
get
-ˀaƛ
NOW
-qaˑ
3.SUB
that they had got him
ħaw̉iɬiicʔi
ħaw̉iɬ
chief
-iic
belong to
=ʔiˑ
DEF
the one belonging to the chief
t̉an̉a
t̉an̉a
child
child
wikqħʔaƛuk
wik
not
-(q)ħ2
CONTEMP
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
even though theirs was not
qatqyuu
qatqyuu
head cut off
beheaded
yaaɬ
yaaɬ
there
there
makʔuuktuk
makʔuukt
obtain by purchase
-uk
POSS
obtained by purchase
.
There the Maawitsin Band raised up the boy to show that they had got a chief's son, even though he was not beheaded and even though he had been obtained by purchase.
75.187
hitasaʔaƛ
hitasaʔaƛ
come to shore
they came to shore
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
mačinuʔaƛ
mačinawiƛ
enter house
-ˀaƛ
NOW
they entered the house
.
They landed on the beach and went into the houses.
75.188
ʔuunaakpeeƛ
ʔunaakʷ
have
-‘ipiƛ
in the house
-ee
VOC
he got to have
quuɬ
quuɬ
slave
slave
.
He had acquired a slave.
75.189
wik
wik
not
he did not
kamatsap
kamatsap
realize
realise
qʷisʔaaqƛiič
qʷis
do thus
-ʔaaqƛ
INTENT
-yiič
3.INDF.REL
that which would happen
.
He did not know what was to happen later.
pg. 17 begins here
75.190
hašiičiʔaƛ
hašiičiƛ
find out
-ˀaƛ
NOW
he found out about it
ħaw̉iɬʔi
ħaw̉iɬ
chief
=ʔiˑ
DEF
the chief
ʔaʔucʔatħ
ʔaʔucʔatħ
Effingham people
Effingham people
siixuuɬmiik
siixuuɬmiikʷ
Soreface-Hunter
Soreface-Hunter
yaqʷacšiʔatukʔitq
yaqʷ
REL
-ac1
belong to
-šiƛ
PRF
-ˀat
PASS
-uk
POSS
-ʔiˑtq
3s.REL
the one to whom belonged his
t̉an̉a
t̉an̉a
child
child
.
The Effingham chief, Soreface-Hunter, found out who it was that had obtained his son.
75.191
ỷuuqʷaaʔaƛ
ỷuuqʷaa
also
-ˀaƛ
NOW
they also did now
ʔič̉aʔap
ʔič̉aʔap
lift up
lifted it up
qum̉ic
qum̉ic
decapitated head
decapitated heads
huʔuɬʔatħʔi
huʔuɬʔatħ
Flock-Place band
=ʔiˑ
DEF
the Flock-Place band
.
The Flock-Place band also lifted up their captured heads.
75.192
ħimčiʔaƛ
ħimčiƛ
show
-ˀaƛ
NOW
they showed
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
ʔani
ʔani
that
that
hiniip̉aƛ
hiniip
get
-ˀaƛ
NOW
they got now
yaqʷacitʔitq
yaqʷ
REL
-ac1
belong to
-(m)it
former
-ʔiˑtq
3s.REL
the one to which belonged
c̉aʔak
c̉aʔakʷ
river
river
k̉ʷiniquɬħ
k̉ʷiniquɬħ
Effingham Inlet
Effingham R
ʔani
ʔani
that
that
hiniipčip̉aƛ
hiniip
get
-čiˑp
INDIR
-ˀaƛ
NOW
they had now got its
ħaw̉iɬ
ħaw̉iɬ
chief
chief
.
They showed that they had now got the chief who owned the river of Effingham.
75.193
t̉apatšiʔaƛ
t̉apatšiƛ
deliberate
-ˀaƛ
NOW
he thought it over
siixuuɬmiik
siixuuɬmiikʷ
Soreface-Hunter
Soreface-Hunter
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
he said
ʔani
ʔani
that
that
huʔaħaỷasʔaaqƛ
huʔaħaỷas
go to buy back
-ʔaaqƛ
INTENT
buying back
t̉an̉aak
t̉an̉a
child
-ˀak
POSS
his child
.
Soreface-Hunter thought it over and said he would go to buy back his child.
75.194
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
he said
ʔani
ʔani
that
that
ɬučšiƛʔaaqƛ
ɬučšiƛ
give a woman in ransom
-ʔaaqƛ
INTENT
he would give a woman in ransom
.
He said he would give a woman in ransom.
It appears that they would sometimes give land as ɬučma instead of a real woman.
75.195
ʔuukʷiɬʔaƛ
ʔuukʷiɬ
refer to
-ˀaƛ
NOW
he did to them
hašiiỷap
hašiiỷap
make known
make known
qum̉inyuuʔitq
qʷam̉aˑ
thus many
-inỷu
leave behind
-ʔiˑtq
3s.REL
as many as remained alive
ʔaʔucʔatħ
ʔaʔucʔatħ
Effingham people
Effingham people
.
He made this known to all the Effingham people who remained alive.
75.196
hinaačiʔaƛ
hinaačiƛ
set off on the water
-ˀaƛ
NOW
they set off on the water
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ƛiħšiʔaƛ
ƛiħšiƛ
set off
-ˀaƛ
NOW
they set off
ʔaʔucʔatħ
ʔaʔucʔatħ
Effingham people
Effingham people
.
The Effingham people set out on the water.
75.197
wik
wik
not
they were not
ʔayista
ʔaya
many
-ista
... persons in a group
many in the crew
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
ʔani
ʔani
that
that
tuuħukqa
tuuħuk
afraid
-qaˑ
3.SUB
they were afraid
ʔuyi
ʔuyi
so that
so that
qaħsaap̉atquu
qaħsaap
kill
-ˀat
PASS
-quu1
3.CND
that they might be killed
yaqʷinƛʔitq
yaqʷ
REL
-aˑnaw̉iƛ
because of ...
-ʔiˑtq
3s.REL
for which reason
kam̉isteʔis
kam̉aˑ_ʔis
few
-ista
... person(s) in canoe
-ʔis
DIM
only a few in the canoe
huʔaħaỷas
huʔaħaỷas
go to buy back
going to buy back
t̉an̉aak
t̉an̉a
child
-ˀak
POSS
his child
siixuuɬmiik
siixuuɬmiikʷ
Soreface-Hunter
Soreface-Hunter
.
They did not have many in the canoe because they were afraid they might be killed, therefore Soreface-Hunter went with only a few to buy back his son.
75.198
hitasaƛ
hitasaƛ
land on beach
they came to shore
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
hinap̉iiʔis
hinap̉iiʔis
Spring Cove
Spring Cove
hiɬuk
hiɬ
LOC
-uk
POSS
its was there
mamaʔuu
mamaʔuu
village site
village site
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
huuʔakič̉a
huuʔakʷ
long ago
-(m)ič̉aˑ
3.HEARSAY
long ago
.
They landed at Spring Cove, where the Ucluelet village site was long ago.
75.199
ciqšiƛnak̉aƛ
ciqšiƛ
speak
-naˑkʷ
have
-ˀaƛ
NOW
he had someone speak
siixuuɬmiikʔi
siixuuɬmiikʷ
Soreface-Hunter
=ʔiˑ
DEF
Soreface-Hunter
.
Soreface-Hunter had someone speak.
75.200
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
he said
kayiiʔaƛ
ka1
measure
-ayiˑ
give
-ˀaƛ
NOW
give a measure
qʷim̉inƛʔaaqƛukʔitq
qʷi(q)
REL
-m̉aˑ
as far as
-aˑnaw̉iƛ
because of ...
-ʔaaqƛ
INTENT
-uk
POSS
-ʔiˑtq
3s.REL
how far theirs would extend to
nism̉a
nism̉a
land
land
.
He said he would give him a measure of how far their land would extend.
The place where now is situated the lifesaving station at Ucluelet.
pg. 18 begins below
75.201
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
he said
ʔani
ʔani
that
that
ʔuum̉inƛukqa
ʔuum̉aanawiƛ
go so far
-uk
IMPF
-qaˑ
3.SUB
his would go so far
nism̉a
nism̉a
land
land
ƛakišquuʔa
ƛakišquuʔa
Gibraltar Island
Gibraltar Island
yaa
yaa1
that
that
yaqʷacšiƛʔitq
yaqʷ
REL
-ac1
belong to
-šiƛ
PRF
-ʔiˑtq
3s.REL
the one who has possession of
quuɬ
quuɬ
slave
slave
meʔiƛqacʔi
meʔiƛqac
boy
=ʔiˑ
=DEF
the boy
ʔucačiƛ
ʔucačiƛ
go to
going to
hiɬstiisʔi
hiɬstiis
interior
=ʔiˑ
DEF
interior
k̉ʷiniquɬħ
k̉ʷiniquɬħ
Effingham Inlet
Effingham Inlet
.
He said the land the slave-holder would get would extend all the way to Gibraltar Island, then to the interior of Effingham Inlet.
75.202
wiikayiiʔaƛ̉at
wik
not
-ayiˑ
give
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
he did not give him
k̉ʷiniquɬħ
k̉ʷiniquɬħ
Effingham Inlet
Effingham River
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
ʔani
ʔani
that
that
ƛaʔuucšiƛqa
ƛaʔuucšiƛ
become someone else's
-qaˑ
3.SUB
had become someone else's
.
He did not give him Effingham River because that had been acquired by someone else.
75.203
yaakšiʔaƛ̉at
yaakšiƛ
be sore
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
he became sore
ɬim̉aqsti
ɬim̉aqsti
mind
mind
yaa
yaa1
that
that
yaqʷiʕaštitʔitq
yaqʷ
REL
-iʕašt
accomplish
-(m)it
PAST
-ʔiˑtq
3s.REL
the one who had taken the captive
.
The one who had taken the captive felt sick at heart.
75.204
quʔiičiʔaƛ
quʔiičiƛ
grow up
-ˀaƛ
NOW
he grew up
maawicinʔi
maawicin
Maawitsin
=ʔiˑ
=DEF
Maawitsin
ʔiiwačiʔaƛ̉at
ʔiiwačiƛ
get big
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
INAL
his then became big
ɬim̉aqsti
ɬim̉aqsti
mind
mind
yaqʷacšiƛʔitq
yaqʷ
REL
-ac1
belong to
-šiƛ
PRF
-ʔiˑtq
3s.REL
the one who gets possession of
nism̉a
nism̉a
land
land
.
Maawitsin, who had acquired the land, grew up and came to be possessed of much spirit.
75.205
wikħʔaƛ
wik
not
-(q)ħ3
BEING
-ˀaƛ
NOW
he did not do
hiniis
hiniis
take along
take along
waɬšiƛ
waɬšiƛ
go home
go home
siixuuɬmiik
siixuuɬmiikʷ
Soreface-Hunter
Soreface-Hunter
t̉an̉aak
t̉an̉a
child
-ˀak
POSS
his child
.
Soreface-Hunter had not taken his son home.
75.206
ʔaanaħimsak
ʔana
only
-ħim
trade for
-sasa
only [L]
-ˀak
POSS
he had only traded for his
yaqʷayiiʔitq
yaqʷ
REL
-ayiˑ
give
-ʔiˑtq
3s.REL
the one that he had given
nism̉a
nism̉a
land
land
ʔuyi
ʔuyi
so that
so that
wik̉atukquu
wik
not
-ˀat
PASS
-uk
POSS
-quu1
3.CND
his would not be
makʷʔatu
makʔatu
trade
traded
t̉an̉a
t̉an̉a
child
child
ʔuyi
ʔuyi
so that
when
hiiɬsasak̉ap̉atquu
hiɬ
LOC
-sasa
precisely [L]
-ˀak
POSS
-ˀap2
CAUS
-ˀat
PASS
-quu1
3.CND
that he would be caused to be just there
.
What he had paid the land for was only that the child should not be sold and that he should be kept right there at that place.
75.207
waaƛaa
waa
say
=ƛaa
also
he also said
siixuuɬmiik
siixuuɬmiikʷ
Soreface-Hunter
Soreface-Hunter
ʔani
ʔani
that
that
ʔuuqħỷupiiɬʔaaqƛqa
DUP-
SUF
-ħỷuˑ
related to
-‘ipiɬ
in the house
-ʔaaqƛ
INTENT
-qaˑ
3.SUB
that he would always live together with him
maawicinʔi
maawicin
Maawitsin
=ʔiˑ
=DEF
Maawitsin
ʔuyi
ʔuyi
when
when
šiiƛuk̉ʷaƛquu
šiiƛuk
move house
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
he would move to
ʔucačiƛ
ʔucačiƛ
go to
going to
nism̉iičiƛukʔi
nism̉iičiƛ
obtain land
-uk
POSS
=ʔiˑ
DEF
the land which he obtained
.
Soreface-Hunter also said he would always live in the same house with Maawitsin when he should move to the land he had acquired.
75.208
šiƛstiisʔaƛ
šiƛstiis
move upstream
-ˀaƛ
NOW
they moved upstream
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
maawicinštaqimɬ
maawicinštaqimɬ
Maawitsin Band
Maawitsin Band
.
The Maawitsin Band moved to the interior.
75.209
c̉ačisaʔaƛ
c̉ačisaƛ
go to a creek
-ˀaƛ
NOW
they now went to live by the river
.
They now went to live by the river.
75.210
ƛaħʔaƛ
ƛaħʷ
at present
-ˀaƛ
NOW
now
supiʔaƛ
supiƛ
bring in the house
-ˀaƛ
NOW
he got to have him in house
t̉an̉aak
t̉an̉a
child
-ˀak
POSS
his child
siixuuɬmiik
siixuuɬmiikʷ
Soreface-Hunter
Soreface-Hunter
.
Now Soreface-Hunter got to have his son living with him.
75.211
wiiwikmiiʔakšiʔaƛ
wiiwikmiiʔakšiƛ
fear nothing
-ˀaƛ
NOW
now they feared nothing
yuuɬuʔiɬʔatħʔi
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
=ʔiˑ
=DEF
the Ucluelet people
.
The Ucluelets now had no one to fear.
75.212
ʔani
ʔani
that
that
hawiɬčaƛqa
hawiɬ
finish
-či2
at
-ˀaƛ
NOW
-qaˑ
3.SUB
they already had
waa
waa
say
said
ʔuqħỷuupiʔaƛ
ʔuqħỷuupiƛ
live together with s.o.
-ˀaƛ
NOW
he would live together with them
.
(Soreface-Hunter) had already said he would live together with them.
75.213
qʷisʔaƛ
qʷis
do thus
-ˀaƛ
NOW
it was to be thus
qʷaaʔapw̉it̉asʔitq
qʷaaʔap
do thus
-w̉it̉as2
go to
-ʔiˑtq
3s.REL
how it was going to be
.
That was the way it would remain.
pg. 19 begins below
75.214
ħiiħitỷak̉aaħ
ħiiħitỷak
fear no one
-ˀaaħ
IRR
there was no one he would fear
maawicinʔi
maawicin
Maawitsin
=ʔiˑ
=DEF
Maawitsin
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
ʔani
ʔani
that
that
hišukukqa
hiš
all
-uk
IMPF
-qaˑ
3.SUB
all of them were his
ʔuuc
ʔuuc
belong to
of the
quuʔas
quuʔas
person
people
qʷam̉eeʔitq
qʷam̉aˑ
thus many
-ʔiˑtq
3s.REL
as many as there were
quuʔas
quuʔas
person
person
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
.
Maawitsin had no one to fear because all the Ucluelet people belonged to him.
75.215
wikiičiʔaƛ
wik
not
-iičiƛ
INC
-ˀaƛ
NOW
they didn't do so
huʔaas
huʔa
back
-ˀas5
go to
to go to do it again
wiina
wiina
attack
attack
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
ʔuukʷiɬ
ʔuukʷiɬ
refer to
refer to
ʔaʔucʔatħ
ʔaʔucʔatħ
Effingham people
Effingham people
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
tuuħuk̉ʷaƛ̉atqa
tuuħuk
afraid
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-qaˑ
3.SUB
they were afraid of him
maawicin
maawicin
Maawitsin
Maawitsin
ʔani
ʔani
that
that
hišink̉aƛqa
hišinkʷ
get together
-ˀaƛ
NOW
-qaˑ
3.SUB
he was now together with
ʔuukʷiɬ
ʔuukʷiɬ
refer to
refer to
siixuuɬmiik
siixuuɬmiikʷ
Soreface-Hunter
Soreface-Hunter
ħaw̉iɬʔi
ħaw̉iɬ
chief
=ʔiˑ
DEF
the chief
ʔaʔucʔatħ
ʔaʔucʔatħ
Effingham people
Effingham people
.
The Ucluelets did not again make war on the Effingham people because they feared Maawitsin, for he was now together with the Effingham chief, Soreface-Hunter.
75.216
ʔanic
ʔanic
thus
he was thus
hiɬ
hiɬ
LOC
there
maawicin
maawicin
Maawitsin
Maawitsin
nism̉iičiƛukʔi
nism̉iičiƛ
obtain land
-uk
POSS
=ʔiˑ
REL
at the land which he obtained
ʔanicʔitq
ʔanic
thus
-ʔiˑtq
3s.REL
doing thus
ʔupaɬ
ʔupaɬ
be in season
they were in season
haʔum
haʔum
fish
the salmon
.
Maawitsin stayed on his newly gotten land as long as the salmon were in season.
75.217
ʔaħʔaaʔaƛ
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
and then
waɬšiʔaƛ
waɬšiƛ
go home
-ˀaƛ
NOW
he went home
hitawiiʔisʔaƛ
hitawiiʔis
go down the river
-ˀaƛ
NOW
going down to the coast
.
Then he went back to the coast.
75.218
ʔanic̉aƛƛaa
ʔanic
thus
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
they were thus
hiɬ
hiɬ
LOC
there
ʔanic̉atʔitqʔaaɬa
ʔanic
thus
-ˀat
PASS
-ʔiˑtq
3s.REL
=ʔaaɬa
always
as they always did
hiɬʔat
hiɬ
LOC
-ˀat
INAL
being there
hiɬwiiʔisʔi
hiɬwiiʔis1
coastal village
=ʔiˑ
DEF
living at the coastal village
.
They stayed there at the coastal village for the usual period of time.
75.219
ʔaħʔaaʔaƛƛaa
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
=ƛaa
again
and then again
ʔupiičiʔaƛʔitqƛaa
ʔupiičiƛ
come in season
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtq
3s.REL
=ƛaa
again
when they had come into season again
haʔum
haʔum
fish
fish
ƛ̉uukʷiɬp̉iičiʔaƛʔitq
ƛ̉uukʷiɬp̉iičiƛ
become salmon-drying season
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtq
3s.REL
when it was time for drying salmon
šiƛstiisʔaƛƛaa
šiƛstiis
move upstream
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
again he moved upstream
maawicin
maawicin
Maawitsin
Maawitsin
.
When the salmon were again in season and it was time for drying salmon, Maawitsin again moved to the interior.
75.220
ʔucačiʔaƛƛaa
ʔucačiƛ
go to
ʔaƛa
two
=ƛaa
=again
again he went to
c̉aʔakšiƛukʔi
c̉aʔakʷ
river
-šiƛ
PRF
-uk
IMPF
=ʔiˑ
DEF
the one that had become his creek
.
He went to his new creek.
75.221
kʷaaħiičiƛʔaaqƛ̉aƛ
kʷaaħiičiƛ
be revealed
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀaƛ
NOW
now it was going to be revealed
qʷaaʔaaqƛiič
qʷaa
how
-ʔaaqƛ
INTENT
-yiič
3.INDF.REL
how he would
maawicin
maawicin
Maawitsin
Maawitsin
p̉išaq
p̉išaq
very bad
bad
c̉anaak
c̉anaakʷ
have a river
having a creek
.
Now it would be seen how Maawitsin was going to do something bad with his creek.
75.222
ʔani
ʔani
that
that
quʔiičiʔaƛqa
quʔiičiƛ
grow up
-ˀaƛ
NOW
-qaˑ
3.SUB
he had now grown up fully
nanuukʷiỷaɬʔaƛ̉at
nanuukʷiỷaɬ
go along
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
they went along with him
ʔayaqħʔat
ʔaya
many
-(q)ħ2
CONTEMP
-ˀat
PASS
many did
.
He had grown into full manhood and had many followers going along with him.
75.223
ʔukʷinuʔaƛ
ʔukʷinawiƛ
get to be at
-ˀaƛ
NOW
he got to be there
wiinapuƛ
wiinapawiƛ
stop
stopping
maawicin
maawicin
Maawitsin
Maawitsin
t̉aaqcuw̉atʔi
t̉aq3
exactly
-cuw̉at
on...side [L]
=ʔiˑ
DEF
be across from
k̉ʷiniquɬħ
k̉ʷiniquɬħ
Effingham Inlet
Effingham R
.
Maawitsin went to the place opposite Effingham and stopped.
pg. 20 begins here
75.224
ʔuʔiiʔatħʔaƛ
ʔuʔiiʔatħ
go to live at
-ˀaƛ
NOW
he got to be living there
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
šiƛ̉atħšiƛ
šiƛ̉atħšiƛ
settle swh
moving there
.
He settled there.
75.225
ʔaħʔaaʔaƛ
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
and then
maawicin
maawicin
Maawitsin
Maawitsin
takstiisʔaƛ
takstiis
head into interior
-ˀaƛ
NOW
he headed into the interior
ʔucačiʔaƛ
ʔucačiƛ
go to
-ˀaƛ
NOW
going to
hiɬʔiitq
hiɬ
LOC
-ʔiˑtq
3s.REL
where it was
siixuuɬmiik
siixuuɬmiikʷ
Soreface-Hunter
Soreface-Hunter
.
Then Maawitsin went inland going to where Soreface-Hunter was.
75.226
ʔuʕiʔaƛ
ʔuʕiƛ2
find out
-ˀaƛ
NOW
he found him
maawicin
maawicin
Maawitsin
Maawitsin
ʔuusimč̉aƛqa
ʔuusimč
do ritual training
-ˀaƛ
NOW
-qaˑ
3.SUB
when he was doing ritual training
siixuuɬmiik
siixuuɬmiikʷ
Soreface-Hunter
Soreface-Hunter
ʔani
ʔani
that
that
ʔuʔuʔiiħʔaaqƛqa
ʔuʔuʔiiħ
hunt
-ʔaaqƛ
INTENT
-qaˑ
3.SUB
to hunt for
ʔiiħtuup
ʔiiħtuup
whale
whales
.
Maawitsin came to Soreface-Hunter when he was doing ritual to be a whale hunter.
75.227
qʷisʔaƛ
qʷis
do thus
-ˀaƛ
NOW
he was doing so just as
qʷaaʔapʔitq
qʷaaʔap
do thus
-ʔiˑtq
3s.REL
that which he did
siixuuɬmiik
siixuuɬmiikʷ
Soreface-Hunter
Soreface-Hunter
.
He was doing it in his usual way.
75.228
wikpiʔaƛ
wikpiƛ
leave house
-ˀaƛ
NOW
he then left the house
hiinaan̉awiʔaƛ
hiinan̉awiƛ
move upstream
-ˀaƛ
NOW
moving upstream
c̉aʔakʔi
c̉aʔakʷ
river
=ʔiˑ
DEF
by the river
qʷiƛqʷicačʔitq
CVƛdup-
REP
qʷi(q)
REL
-ca
go to
-či2
at
-ʔiˑtq
3s.REL
to where he went to do
ʔuusimčw̉it̉asšiiɬ
ʔuusimč
do ritual training
-w̉it̉as2
go to
-šiiɬ
ITER [L]
going to do ritual training
.
He left the house and went up river to his place for ritual.
75.229
ʔuucħaʔaaɬ
ʔuucħa
go in connection with
-ʔaaɬ2
at intervals
he went there regularly in connection with
yaa
yaa1
that
that
qʷeeʔii
qʷaa
thus
=ʔiˑ
REL
the one that was like
maaʔakquu
maaʔakʷ
California gray whale
-quu1
3.CND
like a California whale
m̉uksỷi
m̉uksỷi
stone
stone
hiisuħsuɬiič
hiisuħsuɬ
come out of
-yiič
3.INDF.REL
which had coming out of it
c̉aʔak
c̉aʔakʷ
creek
creek
.
He would go to a rock that was like a California whale and had a creek coming out of it.
75.230
wik̉iituk
wik̉iit
eliminate
-uk
IMPF
it had no
ʕaʔuk
ʕaʔuk
lake
lake
c̉aʔakʔi
c̉aʔakʷ
creek
=ʔiˑ
DEF
the creek
.
The creek had no lake.
75.231
ʔaanasa
ʔana
only
-sasa
only [L]
it only then did
c̉aawaħsuɬʔi
c̉aawaħsuɬ
gush out water
=ʔiˑ
REL
the one gushing out water
yaqʷinƛii
yaqʷaanaw̉iƛ
it is for that reason
-(y)ii
3.INDF-REL
it is for that reason that
m̉aɬʔaħsuk
m̉aɬʔaħs
cold water
-uk
POSS
its water is cold
č̉aʔak
č̉aʔakʷ
water
water
hiinaan̉uɬʔi
hiinaan̉uɬ
upstream
=ʔiˑ
DEF
up the stream
yaqii
yaqʷ
REL
-(y)ii
3.INDF-REL
the one which is
c̉aʔak
c̉aʔakʷ
creek
creek
hiɬʔaƛitiičʔaaɬa
hiɬ
LOC
-ˀaƛ
NOW
-(m)it
PAST
-yiič
3.INDF.REL
=ʔaaɬa
always
at which place he always did so
ʔuuʔutaħsimč
ʔuuʔutaħsimč
do ritual for whaling
do ritual for whaling
siixuuɬmiik
siixuuɬmiikʷ
Soreface-Hunter
Soreface-Hunter
.
It just came gushing out cold water from upstream which is the creek at which place Soreface-Hunter did ritual training for whaling.
75.232
minkcaqimɬʔaƛquuweʔin
minkcaqimɬ
make a circuit around
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
he would make a ciruit around
susaa
susaa
be swimming
swimming
m̉uksỷiʔi
m̉uksỷi
stone
=ʔiˑ
DEF
the stone
maaʔaksaqak
maaʔakʷ
California gray whale
-saˑp
PRF.CAUS
-ˀak
POSS
having the form of a California whale
ʔuusimč̉aƛ
ʔuusimč
do ritual training
-ˀaƛ
NOW
he trained for
ʔani
ʔani
that
that
ʔuʔuutaħʔaaqƛ
ʔuʔuutaħ
whaler
-ʔaaqƛ
INTENT
he would become a whaler
.
He would go swimming around the whale-shaped rock doing his ritual.
75.233
ʔuušp̉it̉aƛquuweʔin
ʔuušp̉it
sometimes
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
sometimes he would do so
ʔaƛčiiɬkʷaɬ
ʔaƛa
two
-čiˑɬ
... days
-kʷaˑɬ
absent
he was gone for two days
hinuuk̉ʷaɬ
hinuuk̉ʷaɬ
be away
he was away
siixuuɬmiik
siixuuɬmiikʷ
Soreface-Hunter
Soreface-Hunter
.
Sometimes Soreface-Hunter would be away for two days.
75.234
waaỷaqstuʔaƛ
waaỷaqstawiƛ
think
-ˀaƛ
NOW
he thought to himself
siixuuɬmiik
siixuuɬmiikʷ
Soreface-Hunter
Soreface-Hunter
n̉aačaɬačiiħʔaaqƛ̉aƛ
n̉aačaɬačiiħ
examine
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀaƛ
NOW
he would go examine
hiɬiič
hiɬ
LOC
-yiič
3.INDF.REL
where they were
hišimɬ
hišimɬ
assemble
assembled
quʔišin
quʔišin
raven
ravens
.
Then Soreface-Hunter thought he would go and see a place where there was supposed to be a lot of ravens.
pg. 21 begins above
75.235
ʔani
ʔani
that
that
waaɬʔaɬ
waaɬʔaɬ
inform
they told him
ʔani
ʔani
that
that
hiɬukqa
hiɬ
LOC
-uk
POSS
-qaˑ
3.SUB
that is theirs there
maħt̉ii
maħt̉ii
house
house
quʔišin
quʔišin
raven
ravens
sayeeʔi
sayaˑ
far off
=ʔiˑ
DEF
far off
kʷispaa
kʷiscpaa
other side
other side
hiiɬħšiiɬʔitq
hiɬ
LOC
-(q)ħ3
BEING
-šiiɬ
ITER [L]
-ʔiˑtq
3s.REL
where he used to be doing
hat̉iis
hat̉iis
bathe
bathing
ʔuuʔutaħsimč
ʔuuʔutaħsimč
do ritual for whaling
do ritual for whaling
.
He had been told that the ravens had their house there, far past where he used to bathe and do ritual.
75.236
ʔuuħtaasa
ʔuuħtaasa
straight away
straight away
yaccpaa
yaccpaa
walk past
he walked past
hiiɬħšiiɬʔitq
hiɬ
LOC
-(q)ħ3
BEING
-šiiɬ
ITER [L]
-ʔiˑtq
3s.REL
where he used to be doing
hat̉iis
hat̉iis
bathe
bathing
.
He went right past where he bathed.
75.237
n̉aacsiičiƛ
n̉aacsiičiƛ
start to see
he saw
ʔuyuʔaɬ
ʔuyuʔaɬ
see
he saw
yaa
yaa1
that
that
ʕaʕanisʔi
ʕaʕanis
branches bent down
=ʔiˑ
DEF
the branches bent over
ƛ̉aqaʕas
ƛ̉aqaʕas
tree
trees
huus
huus
perch on tree
perched on trees
quʔišin
quʔišin
raven
ravens
.
He saw trees there bent over from the weight of ravens perched on them.
75.238
yaacšiƛ
yaacšiƛ
go
he went
ƛawiičiƛ
ƛawiičiƛ
approach
approaching
ʔuuħtaasa
ʔuuħtaasa
straight away
straight away
n̉aacsiičiƛ
n̉aacsiičiƛ
start to see
he saw
yaayis
yaayis
there on the beach
there on the beach
maħt̉ii
maħt̉ii
house
house
.
He went closer and saw a house yonder on the beach.
75.239
ƛ̉icimɬ
ƛ̉isimɬ
white all over
it was white
maħt̉iiʔi
maħt̉ii
house
=ʔiˑ
DEF
the house
takʷaqimɬ
takʷa
exclusively that
-qimɬ
... unit
with exclusively that
ciɬckʷii
ciɬckʷii
excrement
excrement
maħt̉iiʔi
maħt̉ii
house
=ʔiˑ
DEF
the house
.
The house was white all around with guano.
75.240
ʔiinaxiičiƛ
ʔiinaxiičiƛ
get ready
he got ready
qʷisšiƛ
qʷis
do thus
-šiƛ
PRF
got to be thus
qʷeeʔiitqʔaaɬa
qʷaa
thus
-ʔiˑtq
3s.REL
=ʔaaɬa
=always
that which he is always like
ʔuuʔutaħsimč̉aƛquu
ʔuuʔutaħsimč
do ritual for whaling
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
doing ritual for whaling
.
He got ready, fixed himself the way he always did when he was doing ritual for whaling.
75.241
waaʔaƛ̉at
waa
say
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
he said now
ɬim̉aqsti
ɬim̉aqsti
mind
mind
ʔani
ʔani
that
that
mačinƛʔaaqƛqa
mačinawiƛ
enter house
-ʔaaqƛ
INTENT
-qaˑ
3.SUB
that he would enter the house
maħt̉iiʔi
maħt̉ii
house
=ʔiˑ
DEF
the house
.
He said to himself he would enter the house.
75.242
hiinisuuʔukšiʔaƛ
hiinisuuʔukšiƛ
go along sea-mammal fashion
-ˀaƛ
NOW
he went along sea-mammal fashion
mačinƛ
mačinawiƛ
enter house
entering the house
.
He went along whale fashion, entering the house.
75.243
qʷaaʔap
qʷaaʔap
do thus
he did thus
qʷaaʔapʔitq
qʷaaʔap
do thus
-ʔiˑtq
3s.REL
that which he was doing
ʔani
ʔani
that
that
taataapušat̉iiʔiɬa
taataapušat̉iiʔiɬa
imitate whale spouting
imitate whale spouting
.
He did the way he did to imitate a whale spouting.
75.244
čimcačiƛ
čimcačiƛ
turn to the right
he went around to the right
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that way
that way
histiiʔiƛʔitq
histiiʔiƛ
enter house
-ʔiˑtq
3s.REL
where he had entered the house
.
He went around to the right in the house that he had entered.
75.245
hiniiʔas
hiniiʔas
go out
he went outside
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ʔuỷinƛ
ʔuỷinawiƛ
suffer from ...
suffering from
mačp̉aɬ
mačp̉aɬ
bad smell
bad smell
.
He went outside, suffering from the awful smell.
75.246
ʔiiħ
ʔiiħʷ
very
it was very much
č̉up̉aɬ
č̉up̉aɬ
stink
stinking
maħt̉iiʔi
maħt̉ii
house
=ʔiˑ
DEF
the house
.
The house stank very badly.
75.247
takuk
takuk
at once
at once
wiwišc̉aqstuƛ
wiwišc̉aqstawiƛ
feel faint
he got to be feeling faint
hiniiʔasʔaƛʔitq
hiniiʔas
go out
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtq
3s.REL
the one who went out
siixuuɬmiik
siixuuɬmiikʷ
Soreface-Hunter
Soreface-Hunter
.
As soon as Soreface-Hunter got outside, he began to feel faint.
pg. 22 begins here
75.248
ħan̉aħtuƛ
ħan̉aħtawiƛ
disrobe
he took off his clothes
ƛ̉aʕiiksap
ƛ̉aʕiiksap
tie in bundle
tie in bundle
ʔiinaxmak
ʔiinaxma
regalia
-ˀak
POSS
his regalia
yaacšiʔaƛ
yaacšiƛ
go
-ˀaƛ
NOW
he went off
waaɬšiƛšiʔaƛ
waɬ
go home
-šiƛšiƛ
GRAD.PRF
-ˀaƛ
NOW
he started off for home
.
He took off his clothes, bundled up his regalia and set out for home.
75.249
takuk
takuk
at once
at once
qʷis
qʷis
do thus
he did so
qʷaaʔaaqƛiič
qʷaa
how
-ʔaaqƛ
INTENT
-yiič
3.INDF.REL
how he would be
ciɬiičiƛ
ciɬiičiƛ
start defecating
start defecating
.
He felt as though he was going to have diarrhea.
75.250
ʔiiqukħ
ʔiqħ
still
-uk
IMPF
-(q)ħ3
BEING
while still on his way
wik
wik
not
he had not
sayeʔii
sayeeʔii
go far
gone far
qʷaaʔap
qʷaaʔap
do thus
do so
hiitaħtis
hiitaħtis
move downstream
going downstream
qʷaaƛaa
qʷaa
thus
=ƛaa
again
he was again thus
.
While still on his way, before he had gone far in heading out of the woods, he was that way again.
75.251
hinasiƛ
hinasiƛ
arrive
he arrived
hisaačiƛʔitq
hisaačiƛ
set out from
-ʔiˑtq
3s.REL
where he came from
.
He reached his starting point.
75.252
ʔaanasiɬasaƛquuweʔin
ʔanasiɬa
only do
-sasa
only [L]
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
he would just do
hiniiʔiƛ
hiniiʔiƛ
go inside
go inside
huʔiiʔasʔaƛquuweʔinƛaa
huʔiiʔas
go back outside
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
=ƛaa
=again
he would go back out again
ciɬiičiʔaƛ
ciɬiičiƛ
start defecating
-ˀaƛ
NOW
start defecating
.
No sooner did he go inside than he would go out again to defecate.
75.253
wik
wik
not
not
qii
qii
long time
long time
tiič
tiˑča
alive
alive
ʔuuỷiiħasa
ʔuuỷiiħa
die
-sasa
only [L]
he died of
ciɬaa
ciɬaa
be having diarrhea
be defecating
qaħšiƛ
qaħšiƛ
die
died
.
He did not live long but just died of defecating.
75.254
ʔiiqħuk
ʔiiqħuk
tell
he told
tiičʔiitq
tiˑča
alive
-ʔiˑtq
3s.REL
while he was alive
ʔiiqħii
ʔiiqħii
still
still being
qʷaamic̉aaɬʔitq
qʷaa
thus
-c̉aɬ
possible
-ʔiˑtq
3s.REL
what caused him to be hurt from
ciɬaa
ciɬaa
be having diarrhea
be defecating
ʔani
ʔani
that
that
mačinƛitqa
mačinawiƛ
enter house
-(m)it
PAST
-qaˑ
3.SUB
he entered the house
maħt̉iiʔak
maħt̉ii
house
-ˀak
POSS
the house of
quʔišin
quʔišin
raven
ravens
.
While he was still alive he told what made him defecate, that he had entered the house of the ravens.
qʷaamic̉aaɬʔitq ??
75.255
ƛ̉aħiqsčinup̉aƛ̉at
ƛ̉aħiqs
box
-činawup
put into a container
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
he was put into a coffin
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
siixuuɬmiik
siixuuɬmiikʷ
Soreface-Hunter
Soreface-Hunter
qiʔiip̉at
qiʔiip
take away
-ˀat
PASS
he was taken away
.
Soreface-Hunter was put into a coffin and taken away.
75.256
wik
wik
not
not
qiiʔasʔap
qiiʔas
be long time
-ˀap2
CAUS
let it be a long time
n̉ašiʔaƛ
n̉aššiƛ
go to see
-ˀaƛ
NOW
he went to see
qʷiʔiiʔasʔap̉atʔitq
qʷi(q)
REL
-iiʔas
go outside
-ˀap2
CAUS
-ˀat
PASS
-ʔiˑtq
3s.REL
where he had been put outside
.
Before long, (Maawitsin) went to see the place where he had been put on the ground.
75.257
yaaɬaʔaʕas
yaaɬ
there
-(w)aʔaq1
alongside
-ˀas3
on ground
there lying beside it on the ground
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
qaħak̉ʷas
qaħakʷ
dead
-ˀas3
on ground
dead on the ground
čims
čims
black bear
bear
hiʔiisʔitq
hiʔiis1
on the ground
-ʔiˑtq
3s.REL
to where he was on the ground
qaħak̉ʷasʔi
qaħakʷ
dead
-ˀas3
on ground
=ʔiˑ
REL
the one lying dead on the ground
quuʔas
quuʔas
person
person
.
There lying beside the dead person was a bear laying dead on the ground.
75.258
ʔaanasaħi
ʔaanasaħi
only because of
only because of
qaħšiƛ
qaħšiƛ
die
it had died
čimsʔii
čims
black bear
=ʔiˑ
DEF
the bear
ʔani
ʔani
that
since
ƛawaqčikšiƛckʷiqa
ƛawaˑ
near
-q(s/ħ)čik(ʷ)1
go along
-šiƛ
PRF
-ckʷiˑ
remains of...
-qaˑ
3.SUB
he had gone close by
yaacuk
yaacuk
go
going
hiʔiisʔitq
hiʔiis1
on the ground
-ʔiˑtq
3s.REL
to where he was on the ground
qaħak
qaħakʷ
dead
dead
siixuuɬmiik
siixuuɬmiikʷ
Soreface-Hunter
Soreface-Hunter
.
The bear had died from just walking by close to the dead Soreface-Hunter.
pg. 23 begins here
75.259
čamiħtaƛ
čamiħta
really
-ˀaƛ
NOW
he did really
c̉awiicšiʔaƛ
c̉awiicšiƛ
belong to one person
-ˀaƛ
NOW
it became his
nism̉a
nism̉a
land
land
maawicin
maawicin
Maawitsin
Maawitsin
.
Maawitsin owned the land for good.
75.260
t̉aaqyačiʔaƛ
t̉aaqyačiƛ
be truly so
-ˀaƛ
NOW
it truly did so
c̉awiic
c̉awaˑ
one
-iic
belong to
belong to him alone
nism̉eʔi
nism̉a
land
=ʔiˑ
DEF
the land
ʔani
ʔani
that
that
qaħšiʔaƛqa
qaħšiƛ
die
-ˀaƛ
NOW
-qaˑ
3.SUB
he had died
yaqʷacckʷiʔitq
yaqʷ
REL
-ac1
belong to
-ckʷiˑ
former
-ʔiˑtq
3s.REL
the one it used to belong to
nism̉a
nism̉a
land
land
.
He truly alone owned it because the former owner of the land had died.
75.261
qʷisʔaƛ
qʷis
do thus
-ˀaƛ
NOW
they did so
qʷaaʔapʔitq
qʷaaʔap
do thus
-ʔiˑtq
3s.REL
that which they were doing
šiƛwiiʔisʔaƛƛaa
šiƛwiiʔis
move to the coast
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
again they moved to the coast
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
.
The Ucluelets moved again to the coast according to their custom.
75.262
p̉išaʕaƛ
p̉išaq
very bad
-ˀaƛ
NOW
he was bad
maawicin
maawicin
Maawitsin
Maawitsin
t̉aaqyaak
t̉aaqya
true
-ˀak
POSS
truly
p̉išaq
p̉išaq
very bad
bad
.
Maawitsin was now bad, really bad.
75.263
ʔaayačiɬ
ʔaya
many
-iɬ1
do to [L]
he did to many
č̉iiqak
č̉iiqakʷ
inflict bodily harm
hurt them
ʔaayačiɬƛaa
ʔaya
many
-iɬ1
do to [L]
=ƛaa
again
also doing to many
qaħsaap
qaħsaap
kill
killing
yaqčiʔatħʔitq
yaqčiʔatħ
neighbour
-ʔiˑtq
3s.REL
the ones who were neighbours
.
He hurt or killed many of his neighbours.
čiiqak in original
75.264
wawaaʔaƛ̉aanitaʔaaɬa
wawaa
say
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-(m)it
PAST
-maˑ
3.IND
=ʔaaɬa
always
they used to say of him
naniiqsakit
naniiqsu
grandparent
-ˀak
POSS
-(m)it
former
the late grandfather of
yaa
yaa1
that
that
ƛiiħwituʔaƛʔi
ƛiħwituʔa
Pokes-past-Head
-ˀaƛ
NOW
=ʔiˑ
REL
the one who is now Tyee Jack
ƛaħʔuyi
ƛaħʔuyi
recently
recently
ʔani
ʔani
that
that
wikukqa
wik
not
-uk
POSS
-qaˑ
3.SUB
it was not
čimʔuukt
čimʔukt
obtain properly
obtained properly
nism̉aqnak
nism̉a
land
-naˑkʷ
have
obtained the land
ʔani
ʔani
that
that
wikitqaƛaa
wik
not
-(m)it
PAST
-qaˑ
3.SUB
=ƛaa
again
again it was not
ʔuʕašt
ʔuuʕašt
accomplish
had succeeded in
m̉aatiɬsap
m̉aatiɬsap
take a prisoner
taking a prisoner
t̉an̉aakitʔi
t̉an̉a
child
-ˀak
POSS
-(m)it
former
=ʔiˑ
DEF
his former child
siixuuɬmiik
siixuuɬmiikʷ
Soreface-Hunter
Soreface-Hunter
.
They used to say of the grandfather of the present Tyee Jack that his territory was not properly acquired, because it had been obtained without even capturing the son of Soreface-Hunter.
ƛiiħwituʔaƛʔi - meaning Tyee Jack who is now called ƛiħwituʔa.
75.265
wikħqɔɔ
wik
not
-(q)ħ3
BEING
=qʷa
thus
-ee
VOC
actually he did not
ʔuuciičiƛ
ʔuuciičiƛ
get
get
nism̉a
nism̉a
land
land
maawicin
maawicin
Maawitsin
Maawitsin
ʔuuciičiƛuk
ʔuuciičiƛ
get
-uk
POSS
it was obtained by his
taayiiʔakʔi
taayii
older brother
-ˀak
POSS
=ʔiˑ
DEF
his older brother
ʔaanaħi
ʔaanaħi
just
just
ʔani
ʔani
that
that
wišksaqƛ
wišksaqƛ
bully
he was a bully
.
Actually, Maawitsin had not acquired the land, but it was obtained by his elder brother, it was only that he was a bully.
75.266
ʔiqsiɬaƛƛaa
ʔiqsiɬa
do so
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
they do so again
qʷaaʔapʔitq
qʷaaʔap
do thus
-ʔiˑtq
3s.REL
that which they were doing
hitacstisʔaƛƛaa
hitacstis
move into the interior
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
again moving into the interior
.
Again they moved into the interior.
75.267
qaħšiʔaƛ
qaħšiƛ
die
-ˀaƛ
NOW
he died
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
t̉an̉imtʔi
t̉an̉a
child
-(m)it
PAST
=ʔiˑ
DEF
the late child of
ʔuuc
ʔuuc
belong to
of the
siixuuɬmiik
siixuuɬmiikʷ
Soreface-Hunter
Soreface-Hunter
.
Then Soreface-Hunter's son also died.
75.268
hiỷatħʕiʔaƛ̉at
hiỷatħʕiƛ
find s.o. living swh.
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
they found him living there
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
maawicin
maawicin
Maawitsin
Maawitsin
.
It happened when Maawitsin was living there.
75.269
hininʔaƛƛaa
hinin
come
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
also
they also came again
hitac̉uʔatħʔi
hitac̉uʔatħ
Ucluelet Arm people
=ʔiˑ
DEF
the Ucluelet Arm people
.
The Ucluelet Arm people came there again.
pg. 24 begins here
75.270
hinaɬmiħsa
hinaɬmiħsa
want a share
they wanted a share
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
hitac̉uʔatħʔi
hitac̉uʔatħ
Ucluelet Arm people
=ʔiˑ
DEF
the Ucluelet Arm people
c̉anaak
c̉anaakʷ
have a river
have a creek
.
The Ucluelet Arm people wanted to have a share in the creek.
75.271
wawaa
wawaa
say
they said
ʔani
ʔani
that
that
hinaɬitqa
hinaɬ
go along with
-(m)it
PAST
-qaˑ
3.SUB
they did along with him
qaaħsap
qaħsaap
kill
killed
ʔaʔucʔatħ
ʔaʔucʔatħ
Effingham people
Effingham people
ʔuukʷiɬ
ʔuukʷiɬ
refer to
refer to
.
They said they went along with them in killing off the Effingham Tribe.
75.272
ʔuuħtaasa
ʔuuħtaasa
straight away
straight away
ƛiħaačiƛ
ƛiħaačiƛ
paddle out to sea
he paddled out to sea
maawicin
maawicin
Maawitsin
Maawitsin
ʔuucħa
ʔuucħa
go in connection with
going in connection with
yaa
yaa1
that
that
šiiƛukʔi
šiiƛuk
move house
=ʔiˑ
REL
the ones who were moving house
.
So Maawitsin went out in a canoe going after those who were moving.
75.273
hinaasiƛ
hinaasiƛ
board a vessel
he boarded their vessel
ƛušinqakʔi
ƛušinqakʷ
barge
=ʔiˑ
DEF
the barges
sukʷiƛčip
sukʷiƛ
take
-čiˑp
INDIR
he took theirs
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
hiyiqtup
hihiqtup
all sorts of things
all sorts of things
šiiƛukʔi
šiiƛuk
move house
=ʔiˑ
REL
the ones who were moving house
.
He boarded their barges and took the goods of the ones who were moving.
75.274
ʔuucaħtaksa
ʔuucaħtaksa
and then
and then
maawicin
maawicin
Maawitsin
Maawitsin
sukʷiƛ
sukʷiƛ
grab
grabbed
yaa
yaa1
that
that
caqaasʔi
caqaas
stand on end on surface
=ʔiˑ
REL
the one standing on end on surface
t̉aħc̉uu
t̉aħc̉uu
be in the cradle
in the cradle
naỷaqak
naỷaqak
baby
baby
c̉axw̉iɬtap
c̉axw̉iɬtap
throw out pointwise
throw out spear-fashion
.
He took hold of a baby in a cradle standing there and threw it out spear-fashion.
75.275
qaħšiƛ
qaħšiƛ
die
died
naỷaqakʔi
naỷaqak
baby
=ʔiˑ
DEF
the baby
.
The baby died.
75.276
wik̉at
wik
not
-ˀat
PASS
they did not
ħaʔukʷiʔat
ħaʔukʷiƛ
take revenge
-ˀat
PASS
take revenge
maawicin
maawicin
Maawitsin
Maawitsin
tuuħuk̉ʷat
tuuħuk
afraid
-ˀat
PASS
being afraid
.
They did not take revenge, being afraid of Maawitsin .
75.277
ʔuunuuʔaƛ
ʔunw̉iiƛ
because
-ˀaƛ
NOW
he did because
qʷis
qʷis
do thus
do thus
ʔani
ʔani
that
that
ʔaanuumiħsaqa
ʔana
only
-uwa
act together with [L]
-miħsa
want
-qaˑ
3.SUB
want to be the only one to act so
c̉ačiis
c̉ačiis
fish in creek
fishing in the creek
.
He did that way because he wanted to be the only one fishing in the creek.
75.278
waawaɬp̉ičħʔaƛ
DUP-
REP
waaɬ
say
-p̉ičħ
do while ...-ing [L]
-ˀaƛ
NOW
he said while doing so
ʔani
ʔani
that
that
quʔacʔuktukqa
quʔacʔukt
obtain as a man
-uk
POSS
-qaˑ
3.SUB
he obtained it as a man
ʔunaak
ʔunaakʷ
have
he got it
nism̉eʔi
nism̉a
land
=ʔiˑ
DEF
the land
c̉aʔakʔi
c̉aʔakʷ
creek
=ʔiˑ
DEF
the creek
.
While he did it, he said that he had obtained the territory and the creek by being a man.
75.279
qʷaʔuuktukma
qʷaʔuukt
obtain
-uk
POSS
-maˑ
3.IND
they obtained it thus
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
ʔunaak
ʔunaakʷ
have
have
nism̉a
nism̉a
land
land
ʔaʔuc
ʔaʔuc
Effingham Inlet
Effingham Inlet
.
This is how the Ucluelet obtained the territory of Effingham Inlet.
75.280
n̉iƛkʷaqʔuktuk
n̉iƛkʷaqʔukt
obtain in war
-uk
POSS
it was obtained by war
ʔuuʔuwiičiƛʔuktuk
ʔuuʔuwiičiƛʔukt
obtain by collaboration
-uk
POSS
obtained by collaboration with
ƛaʔuukʷiʔatħ
ƛaʔuukʷiʔatħ
Clayoquot people
Clayoquot tribe
.
It was got by war and by collaborating with the Clayoquots.