Ucluelet story told by Qwishanishim; collected by Alex Thomas
88.1
ʔaya
ʔaya
many
there were many
ʔuʔuutaħ
ʔuʔuutaħ
whaler
whalers
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
.
The Ucluelet had many whalers.
pg. 943/1
88.2
čikʷaa
čikʷaa
all of them
all of them
ʔuʔuutaħnak
ʔuʔuutaħ
whaler
-naˑkʷ
have
had a whaler
qʷaam̉aaštaʕasʔitq
qʷam̉aˑ
thus many
-(š,k)taʕas
... band
-ʔiˑtq
3s.REL
as many bands as there were
.
All of them had a whaler, as many bands as there were.
88.3
c̉awaak̉aƛ
c̉awaakʷ
one
-ˀaƛ
NOW
there was one
ħaaw̉iɬsaqħ
ħaw̉iɬ
chief
-sasa
only [L]
-(q)ħ2
CONTEMP
being a chief
ʔuʔuutaħ
ʔuʔuutaħ
whaler
whaler
yaaqwiisayiič
yaqʷ
REL
-wiˑ1
at first
-sasa
only [L]
-yiič
3.INDF.REL
the one who was the very first
ʕiiɬčin̉ak
ʕiiɬčin̉akʷ
Dog-dancer
Dog-dancer
.
But there was one whaler, Dog-Dancer, being a head chief, who was the very first.
88.4
ʔuupaaƛ
ʔuupi1
exceedingly
-ˀaƛ
NOW
he did exceedingly
ʔaayimk
ʔaayimk
catch many
catching many
ʔuwimɬn̉i
ʔuwimɬn̉i
Ahead-on-Sea
Ahead-on-Sea
ʔuukʷiɬ
ʔuukʷiɬ
refer to
refer to
yaa
yaa1
that
that
ħaw̉iɬħʔi
ħaw̉iɬ
chief
-(q)ħ3
BEING
=ʔiˑ
REL
the one who was chief
ʔuʔuutaħ
ʔuʔuutaħ
whaler
whaler
ʕiiɬčin̉akʔi
ʕiiɬčin̉akʷ
Dog-dancer
=ʔiˑ
DEF
Dog-dancer
.
Ahead-on-Sea got more whales than the one who was chief, the whaler Dog-Dancer.
88.5
hisačuqħ
his(t)
LOC
-čuˑ
having ...-ed
-(q)ħ2
CONTEMP
he got his there
ʔaayimk
ʔaayimk
catch many
catching many
ʔuwimɬn̉i
ʔuwimɬn̉i
Ahead-on-Sea
Ahead-on-Sea
ʔukɬaama
ʔukɬaa
name
-maˑ
3.IND
it is called
čuʔas
čuʔas
Chu'as
Chu'as
hiɬ
hiɬ
LOC
there
hiinaan̉uɬʔi
hiinaan̉uɬ
upstream
=ʔiˑ
DEF
upriver
nam̉int
nam̉int
Nahmint Bay
Nahmint
.
Ahead-on-Sea got his many there at the place named Chu'as there upstream at Nahmint (on the Alberni Canal).
88.6
ʔuwiiʔap̉aƛquuweʔin
ʔuwiiʔap
do first
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
he would do first
ʔuwimɬn̉i
ʔuwimɬn̉i
Ahead-on-Sea
Ahead-on-Sea
hiɬaas
hiɬaas
be on a tree
being on the tree
ƛ̉aqaʕasʔi
ƛ̉aqaʕas
tree
=ʔiˑ
DEF
the tree
ħiinapi
ħiinapi
lean toward
leaning toward
hiɬ
hiɬ
LOC
there
hiɬatisʔi
hiɬatis
downriver
=ʔiˑ
DEF
downriver
nam̉int
nam̉int
Nahmint Bay
Nahmint
.
Ahead-on-Sea would first perch on a tree leaning there downstream at Nahmint.
pg. 943b/1b
88.7
ʔiqmaa
ʔiqħ
still
-maˑ
3.IND
it is still there
yaqii
yaqʷ
REL
-(y)ii
3.INDF-REL
where he did so
ƛ̉aqaʕas
ƛ̉aqaʕas
tree
tree
hiɬaasitiičʔaaɬa
hiɬaas
be on a tree
-(m)it
PAST
-yiič
3.INDF.REL
=ʔaaɬa
always
on which he always used to sit
.
The tree on which he used to always sit is still in existence there.
88.8
qiqiiqač̉a
DUP-
REP
qii
long time
-qaˑč̉a
3.DUB
it must have been there a long time
wik
wik
not
not
p̉atħšiƛ
p̉atħšiƛ
rot
decaying
ƛ̉aqaʕas
ƛ̉aqaʕas
tree
tree
ʔanič
ʔanič
that
that
ʔuyimt
ʔuyi
when
-(m)it
PAST
this was when
ʔaħ
ʔaħ
this
this
huuʔaksimč̉a
huuʔakʷ
early
-sim2
lack
-(m)ič̉aˑ
3.HEARSAY
very long ago
.
The trees must have been there a long time without decaying since this was a long time ago.
88.9
hiɬaasʔaƛquuweʔin
hiɬaas
be on a tree
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
he would be on a tree
ƛ̉aqaʕasʔi
ƛ̉aqaʕas
tree
=ʔiˑ
DEF
the tree
ʔuwiiʔap
ʔuwii
be first
-ˀap2
CAUS
first he did
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
ʔani
ʔani
that
that
hiiɬsasakqa
hiɬ
LOC
-sasa
only [L]
-ˀak
POSS
-qaˑ
3.SUB
his was right there
hiin̉iiƛ̉eʔi
hiin̉iiƛ̉a
below
=ʔiˑ
DEF
below
t̉apsuɬ
t̉apsuɬ
ping place
ping place
.
He would sit in the tree first because his ping place was right below there.
pg. 944/2
88.10
ʔukɬaama
ʔukɬaa
name
-maˑ
3.IND
it is called
ʕumaaqat̉a
ʕumaaqat̉a
Green Cover
Green Cover
ʔukɬaama
ʔukɬaa
name
-maˑ
3.IND
it is called
hiɬħitiičʔaaɬa
hiɬ
LOC
-(q)ħ3
BEING
-(m)it
PAST
-yiič
3.INDF.REL
=ʔaaɬa
always
where he always used to do so
.
The place where he always used to go is called Green Cover.
88.11
čaanaaƛquuweʔin
čaani
at first
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
at first he would do
n̉aacsa
n̉aacsa
see
watch
wik̉iitšiʔiikquu
wik̉iitšiƛ
not exist
-ˀiikʷ2
HYP.FUT
-quu1
3.CND
when they would not be there
č̉aapuk
č̉aapuk
manned canoe
manned canoe
.
At first he would watch for when there were no manned canoes there.
88.12
ʔaħʔaaʔaƛquuweʔin
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
and then he would do
t̉apsšiʔaƛ
t̉apsšiƛ
pe
ʔaƛa
two
pe
ʔuyi
ʔuyi
when
when
wik̉iitšiʔaƛquu
wik̉iitšiƛ
not exist
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
there were no
č̉aapuk
č̉aapuk
manned canoe
manned canoes
.
And then he would pe down when there were no manned canoes there.
88.13
ʔaaneʔiiħ
ʔana
only
-ˀiiħ2
try to get [L]
only trying to
.
He was often simply doing so.
88.14
ʔuʔiisweʔin
DUP-
SUF
-‘is
on the sand
-weˑʔin
3.QT
there is at the bottom
hitaapuʔisʔi
hitaapuʔis
bottom of river
=ʔiˑ
DEF
bottom of river
mačiiɬ
mačiiɬ
be inside
be inside
ʕaʕiƛʔi
ʕaʕiƛ
cave
=ʔiˑ
DEF
a cave
ʔuʔis
DUP-
SUF
-‘is
on the sand
is lying on the bottom
,
mačiiɬʔi
mačiiɬ
be inside
=ʔiˑ
DEF
be inside
sat̉uuʔak
sat̉iiwa
evergreen cone
-ˀak
POSS
cones of
ʔišmapt
ʔišmapt
white fir
white fir
.
There was at the bottom of the river, inside a cave, white fir cones lying at the bottom.
original had ʔuʔiɬs, corrected
88.15
ʔayiis
ʔaya
many
-‘is
on the sand
there were many on the bottom
tuʔis
tu
throw
-‘is
on the sand
thrown on the bottom
yaaʕiʔaƛitiičʔaaɬa
yaqʷ
REL
-ˀiƛ
take [L]
-ˀaƛ
NOW
-(m)it
PAST
-yiič
3.INDF.REL
=ʔaaɬa
always
of which he would always take
n̉uupp̉iiw̉iƛ
n̉up
one
-p̉iˑɬʷ1
... long objects
-ˀiƛ
take [L]
he took one piece
n̉upp̉iiɬiicsʔaƛquuweʔin
n̉up
one
-p̉iˑɬʷ1
... long objects
-iics
take ... along
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
he would bring one
hinusa
hinusa2
surface
surfacing
.
There were many thrown on the bottom of which he would always take one and bring it to the surface.
88.16
muučiiɬšiʔaƛquuweʔin
muu
four
-čiˑɬ
... days
-šiƛ
PRF
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
he would do so for four days
qʷaaʔap
qʷaaʔap
do thus
do
t̉apst̉apsš
t̉apst̉apsš
pe repeatedly
pe repeatedly
.
For four days he would be ping thus.
88.17
muup̉itšiʔaƛquuweʔin
muup̉it
four times
-šiƛ
PRF
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
he would do so four times
t̉apsšiƛ
t̉apsšiƛ
pe
ping
n̉up̉it̉aƛquuweʔin
n̉up̉it
once
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
each time he would do
ʔaanaħi
ʔaanaħi
just
just
ʔuucsw̉isa
ʔuucsw̉isa
bring s.t. to the surface
bringing one to the surface
sat̉uu
sat̉iiwa
evergreen cone
evergreen cone
.
He would pe four times, coming to the surface each time bringing along one cone.
88.18
ʔaħʔaaʔaƛquuweʔin
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
and then he did
hiinaan̉awiʔaƛ
hiinan̉awiƛ
move upstream
-ˀaƛ
NOW
move upstream
c̉aʔakʔi
c̉aʔakʷ
river
=ʔiˑ
DEF
the river
nam̉int
nam̉int
Nahmint Bay
Nahmint
.
And then he would go up the Nahmint River.
pg. 945/3 begins above
88.19
yaacšiʔaƛ
yaacšiƛ
go
-ˀaƛ
NOW
he walked to
waɬaak̉aƛ
waɬaakʷ
go
-ˀaƛ
NOW
going to
čuʔas
čuʔas
Chu'as
Chu'as
sayaa
sayaˑ
far off
far from
hiɬ
hiɬ
LOC
there
ʔapqiiʔi
ʔapqii
summit
=ʔiˑ
DEF
the top
nučiiʔi
nučiˑ
mountain
=ʔiˑ
DEF
the mountain
ʔukɬaa
ʔukɬaa
name
name
čuʔas
čuʔas
Chu'as
Chu'as
hiɬħʔiitqƛaaʔaaɬa
hiɬ
LOC
-(q)ħ3
BEING
-ʔiˑtq
3s.REL
=ƛaa
again
=ʔaaɬa
always
where he would always do
hat̉iis
hat̉iis
bathe
bathing
.
He would walk to Chu'as far away at the top of the mountain named Chu'as where he always bathed.
88.20
t̉iɬt̉iɬšʔaƛ
t̉iɬt̉iɬš
soak at intervals
-ˀaƛ
NOW
he would soak at intervals
tič̉imʔakʔi
tič̉im
rubbing medicine
-ˀak
POSS
=ʔiˑ
DEF
his rubbing medicine
.
Then he would soak his rubbing medicine at intervals.
88.21
ƛuɬʔas
ƛuɬ
good
-ˀas3
on ground
it was good on the ground
ʔaʔaaniic̉asʔi
DUP-
DIST
ʔana
thus much
-iic̉as
all around the edge
=ʔiˑ
DEF
all around it
ʕuʔasʔi
ʕuʔas
waterhole
=ʔiˑ
DEF
the waterhole
.
The waterhole was good all around it.
88.22
wik̉iit
wik
not
-ˀat
PASS
there were no
ƛ̉aqapt
ƛ̉aqapt
bush
bushes
hat̉inquɬukʔi
hat̉inquɬ
ritual bathing site
-uk
POSS
=ʔiˑ
DEF
at his bathing site
.
There were no bushes at his bathing place.
88.23
ɬaaħʔataƛ
ɬaaħʔatu
dip into water
-ˀaƛ
NOW
he dipped his body down into the water
.
He would dip his body into the water.
88.24
wiiỷimtweʔinʔaaɬa
wiiỷa
never
-(m)it
PAST
-weˑʔin
3.QT
=ʔaaɬa
always
he would never do
čuuʔatu
čuuʔatu
dip one's head underwater
dip his head underwater
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
ʔuušmaqak
ʔuušmaqakʷ
terrible
it was terrible
qʷaacsit
qʷaacsit
colour of the water
the colour of the water
qʷaacsitʔitq
qʷaacsit
colour of the water
-ʔiˑtq
3s.REL
which was the colour of
č̉iitm̉ita
č̉iitm̉ita
hemlock bark dye
hemlock bark dye
.
He would never put his head under the water because the colour of the water is terrible, like the colour of hemlock bark dye.
88.25
ʔanicʔasʔic̉ap̉aƛ̉atquuweʔin
ʔanic
thus
-ˀas5
go to
-ʔis
DIM
-ˀap2
CAUS
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
it would do so when he was there a short while
ɬaaħsitʔas
ɬaaħsitʔas
lie face down in water on the ground
lying face down
ʔuušʕaƛ̉aƛquuweʔin
ʔuušʕaƛ
sound
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
it would make a sound
hitaapuʔisʔi
hitaapuʔis
bottom of river
=ʔiˑ
DEF
the bottom of the river
č̉aʔakʔi
č̉aʔakʷ
water
=ʔiˑ
DEF
water
.
The bottom of the river would make a sound in the water when he had been lying face down on the pool for a short while.
88.26
t̉ickʕaƛ̉aƛquuweʔin
t̉ickʕaƛ
sound of thunder
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
it would make the sound of thunder
.
It would make the sound of thunder.
88.27
č̉iiminkstakƛaƛquuweʔin
č̉iiminkstakƛi
plug up between the buttocks
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
he used to have his backside between his legs plugged up
hitaakƛatʔi
hitaakƛi
rump
-ˀat
INAL
=ʔiˑ
DEF
his rump
ʔumaak
ʔumaak
fearing
lest
hitaqstuʔatquu
hitaqstawiƛ
get into
-ˀat
PASS
-quu1
3.CND
that it might get into him
.
He used to have his rump between his legs plugged up for fear that it might get inside him.
88.28
č̉iipyuuʔap̉aƛquuweʔinƛaa
č̉iipyuu
plugged up
-ˀap2
CAUS
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
=ƛaa
again
he would also have it plugged up
ʔaaʔapsw̉inɬʔatʔi
ʔaaʔapsw̉inɬ
armpit
-ˀat
INAL
=ʔiˑ
DEF
his armpits
qʷam̉aaʔatʔitq
qʷam̉aˑ
thus many
-ˀat
PASS
-ʔiˑtq
3s.REL
as many as
ʔaniit̉ukʔic̉at
ʔaniit̉uk
thickness
-ʔis
DIM
-ˀat
PASS
his thin body
.
He would also have his armpits plugged up with as much as his thin, short body (could hold).
pg. 946/4 begins here
88.29
wik̉ap̉aƛ̉atquuweʔin
wik
not
-ˀap2
CAUS
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
he would not be caused to be
qii
qii
long time
long time
ɬaaħasuʔas
ɬaaħasuʔas
lie face down in the water
lying in pool face down
hinusaƛquuweʔin
hinusa2
surface
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
when it would come to the surface
;
č̉ač̉ačas
DUP-
PL
č̉ačas
water lizard
water lizards
ʔeʔiiħ
ʔiiħʷ
big.pl
big ones
č̉uk̉ʷaaʔaƛ̉atquuweʔin
č̉uk̉ʷaa
settle on
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
they would settle on his body
n̉uupiʔakšiʔat
n̉uupi
all over
-ˀak
POSS
-šiƛ
PRF
-ˀat
PASS
went all over his body
ʔanačitʔitq
ʔanač
that much
-(m)it
former
-ʔiˑtq
3s.REL
all other parts of him
k̉ʷixaat
k̉ʷixaa
be sucking
-ˀat
INAL
sucking on him
.
He was not long in the pool lying face down when big water lizards would come back to the surface and settle all over his body and suck on him.
88.30
wik̉aƛquuweʔin
wik
not
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
he did not
qiyasuʔas
qii
long time
-asuˑ
under
-ˀas3
outside
stay in the pool for long
.
He did not remain in the pool for long.
88.31
ʔeʔimʔap̉aƛquuweʔin
ʔeʔim
as soon as
-ˀap2
CAUS
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
he would do so as soon as
t̉ickʕaƛ̉as
t̉ickʕaƛ
sound of thunder
-ˀas4
about to
it was about to thunder
tuxšiʔaƛquuweʔin
tuxšiƛ
jump
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
he would jump up
kamitqw̉isčas
kamitqw̉isčas
run up the bank
run up the bank
tuuħšiƛ
tuuħšiƛ
fear
afraid
.
As soon as it was about to thunder he would jump out and run up the bank in fright.
88.32
wik̉aƛquuweʔin
wik
not
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
he did not do
n̉aačʔatu
n̉aačʔatu
look down
look down in water
tuuħuk
tuuħuk
afraid
afraid
.
He did not look down under the water (because he was) afraid.
88.33
ʔaħʔaaʔaƛitweʔinqač̉aʔaaɬa
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
-(m)it
PAST
-weˑʔin
3.QT
-qaˑč̉a
3.DUB
=ʔaaɬa
always
and then it must have always done
hinusaƛ
hinusa2
surface
-ˀaƛ
NOW
come to the surface
yaqnitiič
yaqʷ
REL
-(m)it
PAST
-yiič
3.INDF.REL
that with which it was stocked
ʔanič
ʔanič
that
that
ʔunit
ʔunit
be stocked with
it was stocked with
mamaasiỷak
maamaasiỷakʷ
mud shark
mudsharks
yaaqsaaħiiyiič
yaqʷ
REL
-saˑħi
because of
-yiič
3.INDF.REL
which cause it to be
wik̉iit
wik
not
-ˀat
PASS
there was no
ƛ̉aqapt
ƛ̉aqapt
bush
bushes
hihiiɬiic̉asʔi
hihiiɬiic̉as
around the edge
=ʔiˑ
DEF
around the pool
sayaas
sayaˑ
far off
-ˀas3
on ground
far off on the ground
.
And then the mudsharks that infested the place must have come up to surface which was the reason why there was no bushes around the pool extending far off on ground.
88.34
wik̉as
wik
not
-ˀas3
on ground
there were none on the ground
ƛ̉aqapt
ƛ̉aqapt
bush
bushes
ʔuusaaħaƛ
ʔuusaaħi
for this reason
-ˀaƛ
NOW
because of
sisInterlinmiikƛaƛquu
DUP-
PL
sInterlinmiikƛi
flap the tail about
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
flapping the tail about
mamaasiỷak
maamaasiỷakʷ
mud shark
mudsharks
.
There were no bushes on the ground because of the mudsharks flapping their tails about.
88.35
ʔuunuuʔaƛquuweʔin
ʔunw̉iiƛ
because
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
because of that he would be so
wik
wik
not
not
n̉aacsa
n̉aacsa
see
look
hinusaƛquu
hinusa2
surface
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when it surfaced
tuuħuk
tuuħuk
afraid
afraid
ʔuuʔumiiʔak
ʔuuʔumiiʔak
for fear that
for fear that
ʔuyi
ʔuyi
if
if
ʔuušinkquu
ʔuuš
some
-(w)inkʷ
along with ...
-quu1
3.CND
if something else might do
yaqʷaanuuƛitiičʔaaɬa
yaqʷ
REL
-aˑnaw̉iƛ
because of ...
-(m)it
PAST
-yiič
3.INDF.REL
=ʔaaɬa
always
for which reason he always did so
wik
wik
not
not
n̉aacsa
n̉aacsa
see
look
ʔuyi
ʔuyi
when
when
hinusaƛquu
hinusa2
surface
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when it surfaced
ʔuyi
ʔuyi
when
when
.
It was because of that he would not look when it came up to surface fearing that something else might come up because of which he would not look up when it came up to the surface.
pg. 947/5 begins above
88.36
hašiɬitweʔinqač̉a
hašiɬ
know about
-(m)it
PAST
-weˑʔin
3.QT
-qaˑč̉a
3.DUB
he must have known about it
ʔuyi
ʔuyi
if
if
ʔuušinkquuʔaaɬa
ʔuuš
some
-(w)inkʷ
along with ...
-quu1
3.CND
=ʔaaɬa
always
when something always comes up along with it
qʷinuuƛħitiiʔaaɬa
qʷi(q)
REL
-aˑnaw̉iƛ
because of ...
-(q)ħ3
BEING
-(m)it
PAST
-(y)ii
3.INDF-REL
=ʔaaɬa
always
for which reason he did so always
qʷaa
qʷaa
thus
thus
wik
wik
not
not
n̉aacsa
n̉aacsa
see
look
hinusaƛquu
hinusa2
surface
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when it surfaced
ʔuyi
ʔuyi
when
when
mamaasiỷakʔi
maamaasiỷakʷ
shark monster
=ʔiˑ
=DEF
mudshark
.
He must have known that there was always something else coming up along with it, for which reason he always did not look when the mudsharks came up to the surface.
88.37
qʷiisasaƛquuweʔin
qʷi(q)
REL
-sasa
just [L]
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
he would do just that
.
He would do just that.
88.38
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
n̉up̉it̉ap
n̉up̉it
once
-ˀap2
CAUS
made it do so once
t̉ickʕaƛ
t̉ickʕaƛ
sound of thunder
sound of thunder
ʔaħʔaaʔaƛquuweʔin
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
and then he did
waaɬšiƛšiʔaƛ
waɬ
go home
-šiƛšiƛ
GRAD.PRF
-ˀaƛ
NOW
he started off for home
.
It thundered once and then he would start going home.
88.39
ʔuukʷiɬʔaƛitaħ
ʔuukʷiɬ
refer to
-ˀaƛ
NOW
-(m)it
PAST
-(m)aˑħ
1s.IND
I did so to him
ʔaħ
ʔaħ
this
this
ƛ̉anaʔa
ƛ̉anaʔa
Tlana'a
Tlana'a
ʕiiʕiit̉aqƛa
ʕiiʕiit̉aqƛa
be telling lies
telling lies
qʷiyii
qʷiyii
when
when he was
n̉uššiƛ
n̉uššiƛ
distribute property
distributing property
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
he said
ʔani
ʔani
that
that
ʔuucitqa
ʔuuc
belong to
-(m)it
PAST
-qaˑ
3.SUB
it had belonged to him
hat̉inquɬ
hat̉inquɬ
ritual bathing site
ritual bathing site
ʕiiɬčin̉akič̉a
ʕiiɬčin̉akʷ
Dog-dancer
-(m)ič̉aˑ
3.HEARSAY
Dog-dancer
hiɬč̉aa
hiɬ
LOC
-(m)ič̉aˑ
3.HEARSAY
the one supposed to be there
ʔaħ
ʔaħ
this
this
hat̉inquɬ
hat̉inquɬ
ritual bathing site
ritual bathing site
čuʔas
čuʔas
Chu'as
Chu'as
yaaɬ
yaaɬ
there
there
ħačatak
ħačat
all
all
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
kamat̉ap
kamat̉ap
know
they knew
ʔani
ʔani
that
that
ʔuucitħweʔin
ʔuuc
belong to
-(m)it
PAST
-(q)ħ3
BEING
-weˑʔin
3.QT
it belonged to
ʔuuwimɬn̉imč̉a
ʔuwimɬn̉i
Ahead-on-Sea
-(m)ič̉aˑ
3.HEARSAY
Ahead-on-Sea
hat̉inquɬ
hat̉inquɬ
ritual bathing site
ritual bathing site
.
I said this to Tlana'a that I knew he was lying at that time he gave a potlatch, when he said that the bathing place belonged to Dog-dancer, the one supposed to be there at this bathing site at Chu'as, though all of the Ucluelet knew that the ritual bathing site belonged to the one who was called Ahead-on-Sea.
88.40
qʷačuuqħʔaƛquuweʔin
qʷaa
thus
-čuˑ
having ...-ed
-(q)ħ2
CONTEMP
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
after having done so
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ƛiƛiħwiiʔisʔaƛ
ƛiƛiħwiiʔis
move out of the interior
-ˀaƛ
NOW
he would then move out of the interior
ʔucačiʔaƛ
ʔucačiƛ
go to
-ˀaƛ
NOW
going to
w̉aayi
w̉aayi
Wya Point (Ucl.)
Wya Point (Ucl.)
.
After having done this, he would then move out of the interior to go to Wya Point.
original was ƛiƛwiiʔisʔaƛ -ħ is missing (merge with w?)
88.41
ʔuʔuutaħšiʔaƛquuweʔin
ʔuuʔutaħšiƛ
go whaling
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
then he would go whaling
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ʔuwimɬn̉i
ʔuwimɬn̉i
Ahead-on-Sea
Ahead-on-Sea
.
And then Ahead-on-Sea would go whaling.
pg. 948/6
88.42
ʔaayimk̉aƛquuweʔin
ʔaayimk
catch many
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
he would get many
wik̉iitqħʔaƛ̉atquuweʔin
wik̉iit
non-existent
-(q)ħ2
CONTEMP
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
there would be no one who would do so
miiɬħiiʔat
miiɬħii
equal
-ˀat
PASS
be equal to him
ƛawasʔat
ƛawas
approach
-ˀat
PASS
approaching him
ʔuwimɬn̉i
ʔuwimɬn̉i
Ahead-on-Sea
Ahead-on-Sea
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
ʔiiħ
ʔiiħʷ
very
very
ʔaayimk
ʔaayimk
catch many
he was catching many
.
Ahead-on-Sea would get many and there would be no one equal to him, catching up to him, because he was getting very many.
88.43
hiitasuup̉aƛquuweʔin
hiitasuup
kill
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
he would be killing
maaʔak
maaʔakʷ
California gray whale
California whales
ʔiiħtuup
ʔiiħtuup
humpbacked whale
humpbacked whales
.
He would be killing California whales and humpbacked whales.
88.44
ʔaħʔaaʔaƛ
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
and then
hinaačiʔaƛƛaa
hinaačiƛ
set off on the water
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
he set off to sea again
ʔuwimɬn̉i
ʔuwimɬn̉i
Ahead-on-Sea
Ahead-on-Sea
.
And then again Ahead-on-Sea went out to sea again.
88.45
ʔuyuʔaɬʔaƛ
ʔuyuʔaɬ
see
-ˀaƛ
NOW
he then saw
hinuʔaɬ
hinuʔaɬ
see
he saw
ʔaʔaaƛiiqwinkč̉a
DUP-
PL
ʔaƛiiq
forty
-(w)inkʷ
along with ...
-(m)ič̉aˑ
3.HEARSAY
the forty going along together
č̉uyaa
č̉uyaa
going in a school
going in a pod
maaʔak
maaʔakʷ
California gray whale
California whales
.
He then saw forty California whales passing along in a pod.
88.46
ʔaʔaaƛiiqwinkweʔin
DUP-
SUF
ʔaƛiiq
forty
-(w)inkʷ
along with ...
-weˑʔin
3.QT
there were 40 going along
č̉uyaa
č̉uyaa
going in a school
going in a pod
maaʔak
maaʔakʷ
California gray whale
California whales
;
ƛiiħʔaaqstanuʔaƛ
ƛiiħʔaaqstanawiƛ
paddle among
-ˀaƛ
NOW
he then paddled among them
ʔuwiimɬn̉i
ʔuwimɬn̉i
Ahead-on-Sea
Ahead-on-Sea
.
There were forty California whales going along in a pod; Ahead-on=Sea then paddled among them on the water.
88.47
n̉aacsiičiʔaƛ
n̉aacsiičiƛ
start to see
-ˀaƛ
NOW
he saw now
yiiɬpiiɬc̉u
yii1
yonder
-piiɬc̉u
in centre
there right in the middle
ʔuuštuupʔi
ʔuuštuup
something
=ʔiˑ
DEF
something
hiɬ
hiɬ
LOC
there
ʔappiʔiɬ
ʔam1
LOC
-piˑɬ1
in the middle
there in the midst of
ʔaƛiiqwinkʔi
ʔaƛiiq
forty
-(w)inkʷ
along with ...
=ʔiˑ
DEF
among the forty
maaʔak
maaʔakʷ
California gray whale
California whales
.
He then saw something there right in the middle of the school, there at the centre among the forty California whales.
88.48
ʔuuħtaasa
ʔuuħtaasa
straight away
straight away
ħamupšiʔaƛ
ħamupšiƛ
recognize
-ˀaƛ
NOW
he recognised
ʔani
ʔani
that
that
p̉uuʔiqa
p̉uuʔi
halibut
-qaˑ
3.SUB
it was a halibut
yaaɬpiiɬc̉uʔi
yaaɬ
there
-piiɬc̉u
in centre
=ʔiˑ
DEF
there in the centre
hiiỷaaqsta
hiiỷaaqsta
amongst
amongst
ʔaƛiiqʔi
ʔaƛiiq
forty
=ʔiˑ
DEF
the forty
maaʔak
maaʔakʷ
California gray whale
California whales
.
At once he recognized that it was a halibut, there in the middle among the forty California whales.
88.49
hixuksap̉aƛ
hixuksap
not care about
-ˀaƛ
NOW
he then did not care
ʔuyi
ʔuyi
if
if
ʔuħtaaquu
ʔuħtaa
towards
-quu1
3.CND
he did so to it
c̉axšiƛ
c̉axšiƛ
spear
spear
ʔayeʔi
ʔaya
many
=ʔiˑ
DEF
the many
maaʔak
maaʔakʷ
California gray whale
California whales
ʔani
ʔana
thus much
since
ʔaayimk̉aƛqa
ʔaayimk
catch many
-ˀaƛ
NOW
-qaˑ
3.SUB
he was a getter of many
maaʔak
maaʔakʷ
California gray whale
California whales
.
He did not care if he speared many California whales since he was now a getter of many California whales.
pg. 949/7
88.50
waaỷaqstuʔaƛ
waaỷaqstawiƛ
think
-ˀaƛ
NOW
he thought to himself
ʔani
ʔani
that
that
ʔuħtaaʔaaqƛqa
ʔuħtaa
towards
-ʔaaqƛ
INTENT
-qaˑ
3.SUB
that he would do so to it
c̉axšiƛ
c̉axšiƛ
spear
spear
yaaɬ
yaaɬ
there
there
p̉uuʔiʔi
p̉uuʔi
halibut
=ʔiˑ
DEF
the halibut
,
ʔani
ʔani
that
that
wikỷuu
wikỷuu
not yet
never done so
qʷaa
qʷaa
thus
thus
ʔuuỷipnak
ʔuuỷip
catch
-naˑkʷ
have
caught it
qʷaam̉eʔitq
qʷam̉aˑ
thus many
-ʔiˑtq
3s.REL
as many as there were
ʔuʔuutaħ
ʔuʔuutaħ
whaler
whalers
;
ʔani
ʔani
that
that
n̉aačaɬačiiħʔaaqƛ̉aƛqa
n̉aačaɬačiiħ
test s.o.
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀaƛ
NOW
-qaˑ
3.SUB
he would do so to find out
.
Then he thought in his mind that he would spear the halibut that no one had ever done so, as many whalers as there were; he would do so to find out.
88.51
hinʔiiħšiʔaƛ
hinʔiiħšiƛ
pursue
-ˀaƛ
NOW
he started pursuing
ʔuwiimɬn̉i
ʔuwimɬn̉i
Ahead-on-Sea
Ahead-on-Sea
p̉uuʔiʔi
p̉uuʔi
halibut
=ʔiˑ
DEF
the halibut
.
Then Ahead-on-Sea began chasing the halibut.
88.52
ƛaawuuɬšiƛ
ƛaawuuɬšiƛ
get near to
he got near to
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
.
Then he got near to it.
88.53
wik̉aƛquuweʔin
wik
not
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
it would not do so
miɬšiƛ
miɬšiƛ
be the same
at the same time
hinʔatu
hinʔatu1
go underwater
ping underwater
p̉uuʔiʔi
p̉uuʔi
halibut
=ʔiˑ
DEF
the halibut
hinʔatum̉inħaƛquu
hinʔatu1
go underwater
-m̉inħ
PL
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when they would going underwater
maaʔakm̉inħʔi
maaʔakʷ
California gray whale
-m̉inħ
PL
=ʔiˑ
DEF
the California whales
yaaqčiiqsteʔitq
yaqʷ
REL
-či2
at
-ˀaˑqsta
among [L]
-ʔiˑtq
3s.REL
among which he was
.
The halibut would not go under water at the same time as all the California whales he was among went under water.
88.54
qiick̉inʔaƛquuweʔin
qiick̉in
for a little while
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
it would do so for a little while
wiħčiičišt
wiħčiičišt
stay on surface of water
stay on the surface of the water
ʔaħʔaaʔaƛquuweʔin
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
and then it did
hinʔataƛ
hinʔatu1
go underwater
-ˀaƛ
NOW
go underwater
.
It (the halibut) would stay on the surface a little longer and then it would go underwater.
88.55
miɬšiʔaƛquuweʔin
miɬšiƛ
be the same
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
it would do so at the same time
ʔaanačiɬ
ʔana
only
-iɬ1
do to [L]
only doing to
hinusa
hinusa2
surface
surface
hinusam̉inħʔaƛquu
hinusa2
surface
-m̉inħ
PL
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when they all come up to the surface
.
It would only come up to the surface at the same time that they (the whales) all came up to the surface.
88.56
ʔeʔimʔapʔaƛ
ʔeʔim
as soon as
-ˀap2
CAUS
-ˀaƛ
NOW
it did so as soon as
hinʔatum̉inħʔaƛʔitqƛaa
hinʔatu1
go underwater
-m̉inħ
PL
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtq
3s.REL
=ƛaa
again
the ones who had gone underwater
maaʔakʔi
maaʔakʷ
California gray whale
=ʔiˑ
DEF
California gray whales
ʔaya
ʔaya
many
many
ʔaƛiiq
ʔaƛiiq
forty
forty
.
Then it did so as soon as the many California whales, forty of them, went underwater.
88.57
ƛiħinsʔiiʔaƛ
ƛiħinsʔii
paddle up to
-ˀaƛ
NOW
he then paddled up to it
c̉axšiʔaƛ
c̉axšiƛ
spear
-ˀaƛ
NOW
to spear
ʔuwiimɬn̉i
ʔuwimɬn̉i
Ahead-on-Sea
Ahead-on-Sea
p̉uuʔiʔi
p̉uuʔi
halibut
=ʔiˑ
DEF
the halibut
.
Ahead-on-Sea then paddled up to the halibut to spear it.
88.58
ʔiiħ
ʔiiħʷ
very
very
našuk
našuk
strong
strong
čiiʔiƛ
čiiʔiƛ
pull out
it pulled out
p̉uuʔiʔi
p̉uuʔi
halibut
=ʔiˑ
DEF
the halibut
haaskʷaɬ
haaskʷaɬ
nearly
nearly
ħačatw̉iɬtap
ħačatw̉iɬtap
pull all the way out
pull all the way out
ʔaaneʔitq
ʔana
thus much
-ʔiˑtq
3s.REL
as much as there was
ʕaaƛyaqan̉uɬʔi
ʕaaƛyaqan̉uɬ
cedar-branch rope
=ʔiˑ
DEF
the cedar branch rope
.
The very strong halibut pulled the cedar branch rope out, nearly causing its entire length to be played out.
pg. 950/8
88.59
hiniipšiʔaƛ
hiniipšiƛ
get
-ˀaƛ
NOW
he finally got it
;
qaħšiʔaƛ
qaħšiƛ
die
-ˀaƛ
NOW
it died
p̉uuʔiʔi
p̉uuʔi
halibut
=ʔiˑ
DEF
the halibut
.
He then succeeded in catching it and the halibut then died.
88.60
maaƛmaaƛšiʔaƛ
maaƛmaaƛšiƛ
begin towing s.t.
-ˀaƛ
NOW
begin towing s.t.
.
He then began towing it.
88.61
qʷaaʔaƛ
qʷaa
thus
-ˀaƛ
NOW
he was thus
ʔaani
ʔaani
really
really
qʷaastukħitʔitq
qʷaastukħ
for which reason
-(m)it
PAST
-ʔiˑtq
3s.REL
for which reason he did so
ʔuħtaa
ʔuħtaa
towards
towards
c̉axšiƛ
c̉axšiƛ
spear
spear
p̉uuʔiʔi
p̉uuʔi
halibut
=ʔiˑ
DEF
the halibut
.
He was doing that way, sure enough, because he had speared the halibut.
88.62
wik
wik
not
he didn't do so
ʔuħtaa
ʔuħtaa
towards
do to
ʔayeʔi
ʔaya
many
=ʔiˑ
DEF
the many
maaʔak
maaʔakʷ
California gray whale
California whales
.
He did not do so to the many California whales.
88.63
ʔiiħʔaƛ
ʔiiħʷ
big
-ˀaƛ
NOW
he was now big
ʔuyaqħʔin
ʔuyaqħ
news
-ˀin4
treated as
treated as news
ʔani
ʔani
that
that
ʔuuỷipqa
ʔuuỷip
catch
-qaˑ
3.SUB
he had got
č̉uyaač̉a
č̉uyaa
going in a school
-(m)ič̉aˑ
3.HEARSAY
the one that went along in the pod
ʔukʷink
ʔuukʷinkʷ
along with
along with
maaʔak
maaʔakʷ
California gray whale
California whales
p̉uuʔi
p̉uuʔi
halibut
halibut
.
He was then regarded as big news that he had captured the halibut that went along in the pod with the many California whales.
88.64
wik̉aƛma
wik
not
-ˀaƛ
NOW
-maˑ
3.IND
it was not
kamat
ħamat+dial. var. of
known
known
ʔaniiɬituusi
ʔana
thus much
-ỷaɬ
... fathoms
-(m)it
PAST
-(w)uusi
3.Rel.Dub
how many fathoms it might be
.
It was not known how many fathoms in length it was.
88.65
ʔaaʔaniwasaƛ̉atma
DUP-
SUF
ʔana
only
-waˑ
say [R]
-sasa
only [L]
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-maˑ
3.IND
it was only said of it
ʔanič
ʔanič
that
that
ʔiiħit
ʔiiħʷ
very
-(m)it
PAST
it was big
p̉uuʔimč̉a
p̉uuʔi
halibut
-(m)ič̉aˑ
3.HEARSAY
the famous halibut
.
It was only said that the reputed halibut was big.
*also possible to be p̉uuʔi -(m)it -ič̉aˑ
88.66
ʔiiħʔaƛ
ʔiiħʷ
very
-ˀaƛ
NOW
it was very
ƛ̉ac
ƛ̉ac
fat
fat
p̉uuʔiʔi
p̉uuʔi
halibut
=ʔiˑ
DEF
the halibut
ʔiiħʔaƛ
ʔiiħʷ
very
-ˀaƛ
NOW
it was very
ƛuɬ
ƛuɬ
good
good
haʔum
haʔum
food
food
.
The halibut was very fat and was good food.
88.67
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
qʷaamitweʔin
qʷaa
thus
-(m)it
PAST
-weˑʔin
3.QT
he was like
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
kʷistuup
kʷistuup
different
out of the ordinary
ʔuwiimɬn̉i
ʔuwimɬn̉i
Ahead-on-Sea
Ahead-on-Sea
.
Ahead-on-Sea was also out of the ordinary.
88.68
ʔaanasa
ʔana
only
-sasa
only [L]
only he did so
kaapisiɬa
kaapisiɬa
do a great thing
did a great thing
ʔuuỷip
ʔuuỷip
catch
catching
č̉uyaač̉a
č̉uyaa
going in a school
-(m)ič̉aˑ
3.HEARSAY
the one that went along in the pod
p̉uuʔi
p̉uuʔi
halibut
halibut
ʔuukʷiiqsta
ʔu
REF
-či1
along with
-ˀaˑqsta
among [L]
be amongst
maaʔak
maaʔakʷ
California gray whale
California whales
.
Only he did a great thing, capturing the halibut that went along in the pod amongst the California whales.
88.69
ʔuħʔaƛma
ʔuħ
is
-ˀaƛ
NOW
-maˑ
3.IND
it is he now
ʔuckʷii
ʔuckʷii
be descended from
be descended from
m̉ukʷina
m̉ukʷina
Tyee Jack
Tyee Jack
ʔuwimɬn̉imč̉a
ʔuwimɬn̉i
Ahead-on-Sea
-(m)ič̉aˑ
3.HEARSAY
Ahead-on-Sea
ʔuuʔuuʔup̉aƛ
ʔuuʔuuʔup
inherit from
-ˀaƛ
NOW
inherited from
ʔumʔiiqsakit
ʔumʔiiqsu
mother
-ˀak
POSS
-(m)it
PAST
the late mother of
n̉uw̉iiqsimtʔi
n̉uw̉iˑqsu
father
-(m)it
PAST
=ʔiˑ
DEF
his late father
taayiiʔakitaqas
taayii
senior
-ˀak
POSS
-(m)it
PAST
-a
ABS?
-qaˑs
1s.SUB
who is my senior
.
It is now Tyee Jack who is descended from him who was called Ahead-on-Sea, inherited from the mother of his late father, who was my senior.
Chief of yuuɬuʔiɬʔat, Tyee Jack is descended from ʔuwimɬn̉i through his father's mother, his father was qʷišanišim's taayii.
88.70
čuu
čuu1
ok
ok
ħaaħaaħanuʔaƛaħ
ħaaħaaħanawiƛ
finish
-ˀaƛ
NOW
-(m)aˑħ
1s.IND
I have finished
.
Now I have finished.