Story of Dog-Dancer as a whaler and of Carrying-Thunder-down-Woman, the first woman to train for drift whales, the princess Carrying-Thunder-down-Woman. Graphic description of the ritual training for drift whales. Also a discussion of Glide-over-Head-on-Rocks gaining power from the Ya'ii.
93.1
ỷuuqʷaamitweʔin
ỷuuqʷaa
also
-(m)it
PAST
-weˑʔin
3.QT
he was also
ʔaayimk
ʔaayimk
getter of many
getter of many
ʕiiɬčin̉akič̉a
ʕiiɬčin̉akʷ
Dog-dancer
-(m)ič̉aˑ
3.HEARSAY
he who was Dog-dancer
yaaqwiisimtiič
yaqʷ
REL
-wiˑ1
at first
-sasa
only [L]
-(m)it
PAST
-yiič
3.INDF.REL
he who was the first one
ʕiiɬčin̉ak
ʕiiɬčin̉akʷ
Dog-dancer
Dog-dancer
.
Dog-Dancer was also said to be a getter of many, he who was the first Dog-Dancer.
pg. 1/952 begins here
93.2
ʔaanaħmitweʔin
ʔaanaħi
just
-(m)it
PAST
-weˑʔin
3.QT
it was just him doing so
ʔuħuk̉ʷap̉at
Fulldup-
SUF
-uk
IMPF
-ˀap2
CAUS
-ˀat
PASS
it was his
c̉amuu
c̉amuu
disgrace
disgrace
ʔanič
ʔanič
that
that
taakʷimkitħweʔin
takʷa
exclusively that
-miikʷ
... getter [L]
-(m)it
PAST
-(q)ħ3
BEING
-weˑʔin
3.QT
he was a getter of nothing but
ƛ̉iħaqšiƛʔi
ƛ̉iħaqšiƛ
become thin
=ʔiˑ
REL
ones who were thin
.
Only he was doing so that his were caused to be disgraced since he was getting nothing but thin ones.
93.3
ʔiiħʔaƛukquuweʔin
ʔiiħʷ
very
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
his would be very
ƛ̉iħaqšiƛuk
ƛ̉iħaqšiƛ
become thin
-uk
POSS
his was thin
ʔuuỷip̉aƛquu
ʔuuỷip
catch
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when he had captured
maaʔak
maaʔakʷ
California gray whale
California whale
ʔuuỷip̉aƛquu
ʔuuỷip
catch
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when he had captured
ʔiiħtuup
ʔiiħtuup
whale
whale
.
His would be very thin when he captured a California whale, whenever he captured a whale.
93.4
ʔuħweeʔinqač̉a
ʔuħ
is
-weˑʔin
3.QT
-qaˑč̉a
3.DUB
it must have been
qʷacsỷi
qʷacsỷi
kind of medicine
the kind of medicine
č̉iħaaʔak
č̉iħaa
supernatural
-ˀak
POSS
his being supernatural
č̉iħaač̉a
č̉iħaa
supernatural being
-(m)ič̉aˑ
3.HEARSAY
supernatural being
p̉aʕim
p̉aʕim
chiton
chiton
.
It must have been, it as said, the kind of supernatural medicine of the one known as supernatural chiton.
93.5
ʔuktaqyimtweʔin
ʔuktaqyu
have power from
-(m)it
PAST
-weˑʔin
3.QT
he had power from it
qiičiƛ
qiičiƛ
take a long time
for a long time
ʕiiɬčin̉ak
ʕiiɬčin̉akʷ
Dog-dancer
Dog-dancer
qʷaqʷeeʔiiħ
DUP-
SUF
qʷaa
thus
-ˀiiħ2
hunt [R]
getting ones like that
ʔuʔuʔiiħ
ʔuʔuʔiiħ
hunt
getting them
ƛ̉iħaqšiƛʔi
ƛ̉iħaqšiƛ
become thin
=ʔiˑ
REL
the ones who were thin
.
Dog-dancer was powered by that (the chiton) for a long time, getting ones like that, those that were scrawny.
93.6
qat̉aƛukquuweʔin
qat1
hard
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
his was tough
haʔuk̉ʷat
haʔuk
eat
-ˀat
PASS
to eat
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
ʔiiħ
ʔiiħʷ
very
very
ƛ̉iħaqšiƛ
ƛ̉iħaqšiƛ
become thin
become thin
c̉iikħw̉ink̉aƛ̉atukquuweʔin
c̉iikħw̉ink
use s.t. useless
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-uk
IMPF
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
that it was useless to do so
haʔuk̉ʷat
haʔuk
eat
-ˀat
PASS
to eat
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
ʔiiħuk
ʔiiħʷ
very
-uk
POSS
his was very
ƛ̉iħaqšiƛ
ƛ̉iħaqšiƛ
become thin
become thin
ʔuuỷip̉aƛquu
ʔuuỷip
catch
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when he had captured
maaʔak
maaʔakʷ
California gray whale
California whales
ʔiiħtuup
ʔiiħtuup
whale
whale
.
His was tough to eat because it was very thin and it was useless to eat because the California whales he obtained were so thin.
93.7
qiičiƛ
qiičiƛ
take a long time
it was for a long time
qʷaa
qʷaa
thus
thus
ʔuʔuʔiiħ
ʔuʔuʔiiħ
hunt
hunting for
ƛ̉iħaqšiƛʔi
ƛ̉iħaqšiƛ
become thin
=ʔiˑ
REL
ones that were thin
.
For a long time he captured the thin ones.
pg. 2/953 begins below
93.8
ʔaħʔaaʔaƛ
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
and then
ɬučnaakšiʔaƛ
ɬučnaakšiƛ
get married
-ˀaƛ
NOW
he got married
ʕiiɬčin̉ak
ʕiiɬčin̉akʷ
Dog-dancer
Dog-dancer
yaaɬweeʔinquu
yaaɬ
although
-weˑʔin
3.QT
-quu1
3.CND
although he was (already)
ɬučnaakƛaa
ɬučnaakʷ
married
=ƛaa
again
married
.
And then Dog-dancer got married although he was already married at the time.
93.9
ƛaʔuucħinuʔaƛ
ƛaʔuucħinawiƛ
marry another
-ˀaƛ
NOW
he married another
ɬučnaakšiƛ
ɬučnaakšiƛ
get married
getting married
qʷaamitiičʔaaɬa
qʷaa
thus
-(m)it
PAST
-yiič
3.INDF.REL
=ʔaaɬa
always
as it always used to be
yaqwiimit
yaqwiimit
ancestor
ancestors
ʔanič
ʔanič
that
that
ʔayacħimtʔaaɬa
ʔayacħi
marry many
-(m)it
PAST
=ʔaaɬa
always
they would marry many
ħaw̉iɬʔi
ħaw̉iɬ
chief
=ʔiˑ
DEF
the chief
.
He took another wife, marrying in the way that the ancestors used to do, the chief used to marry many.
93.10
ɬučnaakšiʔaƛ
ɬučnaakšiƛ
get married
-ˀaƛ
NOW
he got married
ʕiiɬčin̉ak
ʕiiɬčin̉akʷ
Dog-dancer
Dog-dancer
ʔucħinƛ
ʔucħinawiƛ
marry s.o.
marrying her
ʔuucʔii
ʔuuc
belong to
=ʔiˑ
REL
the one who belonged to
ħaakʷaaƛ
ħaakʷaaƛ
daughter
daughter
t̉aỷac̉u
t̉aỷac̉u
Sinker
Sinker
.
Dog-dancer got married, marrying the daughter of Sinker.
93.11
ʔuuʔukʷiɬsat
ʔuʔukʷiɬ
be called
-sasa
only [L]
-ˀat
PASS
she was just called
t̉aỷac̉uqʷas
t̉aỷac̉uqʷas
Daughter-of-Sinker
Daughter-of-Sinker
ħaakʷaaƛʔi
ħaakʷaaƛ
young woman
=ʔiˑ
DEF
the young woman
.
The young woman was just called Daughter-of-Sinker.
93.12
ʔuusimčšiʔaƛ
ʔuusimčšiƛ
train for power
-ˀaƛ
NOW
he started to train for power
ʕiiɬčin̉ak
ʕiiɬčin̉akʷ
Dog-dancer
Dog-dancer
.
Dog-dancer then started training.
93.13
qʷisʔaƛ
qʷis
do thus
-ˀaƛ
NOW
he did so
qʷaaʔapʔitqʔaaɬa
qʷaaʔap
do thus
-ʔiˑtq
3s.REL
=ʔaaɬa
always
that which they always do
ʔuusimčšiʔaƛ
ʔuusimčšiƛ
train for power
-ˀaƛ
NOW
starting to train for power
maaʔak
maaʔakʷ
California gray whale
California whales
hitinqsaʔaƛ
hitinqsaƛ
go down to beach
-ˀaƛ
NOW
he went down to the beach
qʷis
qʷis
do thus
doing thus
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
hitinqsaƛ
hitinqsaƛ
go down to beach
going down to the beach
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
ħaakʷaaƛʔi
ħaakʷaaƛ
young woman
=ʔiˑ
DEF
the young woman
yaqcħinƛʔitq
yaqʷ
REL
-cħi
be married to
-inawiƛ1
GRD [L+S]
-ʔiˑtq
3s.REL
the one whom he had married
t̉aỷac̉uqʷasʔi
t̉aỷac̉uqʷas
Daughter-of-Sinker
=ʔiˑ
DEF
Daughter-of-Sinker
.
He was doing what they always used to do, starting to train for power, going down to the beach, and the young woman whom he married, Daughter-of-Sinker, also going down to the beach.
93.14
ʔuuħtaasa
ʔuuħtaasa
straight away
straight away
hat̉iisšiƛ
hat̉iisšiƛ
bathe
she started bathing
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
t̉aỷac̉uqʷas
t̉aỷac̉uqʷas
Daughter-of-Sinker
Daughter-of-Sinker
yaaɬweʔin
yaaɬ
although
-weˑʔin
3.QT
although
wik
wik
not
he did not
waa
waa
say
say
ʕiiɬčin̉ak
ʕiiɬčin̉akʷ
Dog-dancer
Dog-dancer
ʔuyi
ʔuyi
if
if
ỷuuqʷaaquu
ỷuuqʷaa
also
-quu1
3.CND
she should do also
hat̉iis
hat̉iis
bathe
bathing
ʔuʔuukʷaqħ
DUP-
REP
ʔukʷa
oneself
-(q)ħ2
CONTEMP
doing of her own accord
qʷis
qʷis
do thus
doing thus
haat̉inqšiƛ
haat̉inqšiƛ
bathe
bathing
.
Straight away, Daughter-of-Sinker also started bathing, although Dog-dancer did not say if she should also bathe, she was bathing of her own accord.
pg. 3/954 begins here
93.15
ʔiiħʔaƛ
ʔiiħʷ
very
-ˀaƛ
NOW
he was very much
ʔuušp̉aɬa
ʔuušp̉aɬa
be amazed
be surprised
ʕiiɬčin̉ak
ʕiiɬčin̉akʷ
Dog-dancer
Dog-dancer
qʷisʔiitq
qʷis
do thus
-ʔiˑtq
3s.REL
that which had happened
yaqcħinƛʔitq
yaqʷ
REL
-cħi
be married to
-inawiƛ1
GRD [L+S]
-ʔiˑtq
3s.REL
the one whom he had married
ħaakʷaaƛ
ħaakʷaaƛ
young woman
young women
t̉aỷac̉uqʷasʔi
t̉aỷac̉uqʷas
Daughter-of-Sinker
=ʔiˑ
DEF
Daughter-of-Sinker
.
Dog-Dancer was very surprised by what his wife, the young woman, Daughter-of-Sinker, was doing.
93.16
hiniiʔiʔaƛ
hiniiʔiƛ
go inside
-ˀaƛ
NOW
they went into the house
hawiiʔaƛ
hawiiƛ
finish
-ˀaƛ
NOW
having finished
hat̉iis
hat̉iis
bathe
bathing
.
They went inside the house after they had finished bathing.
93.17
ciqšiʔaƛ
ciqšiƛ
speak
-ˀaƛ
NOW
she started to speak now
t̉aỷac̉uqʷas
t̉aỷac̉uqʷas
Daughter-of-Sinker
Daughter-of-Sinker
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
saying to him
ʔani
ʔani
that
that
w̉aaʔakcimqa
w̉aaʔakʷ
ashamed
-cim
might
-qaˑ
3.SUB
she might be ashamed
takaaquu
takaa
still
-quu1
3.CND
if he would still be
qʷaamiik
qʷaa
thus
-miikʷ
... getter [L]
a getter of such kind
ʕiiɬčin̉ak
ʕiiɬčin̉akʷ
Dog-dancer
Dog-dancer
qʷaamiikʔitq
qʷaa
thus
-miikʷ
... getter [L]
-ʔiˑtq
3s.REL
that he was a getter of
ʔani
ʔani
that
that
ƛ̉iiħaqmiikqa
ƛ̉iħaq2
thin
-miikʷ
... getter [L]
-qaˑ
3.SUB
he would get scrawny ones
.
Daughter-of-Sinker started to speak, saying that she might be ashamed if Dog-dancer was still a getter of whales like this, that he would be a getter of scrawny ones (whale).
93.18
ʔaʔaatuučiʔaƛ
ʔaʔaatuučiƛ
ask
-ˀaƛ
NOW
she then began to question him
t̉aỷac̉uqʷas
t̉aỷac̉uqʷas
Daughter-of-Sinker
Daughter-of-Sinker
čakupšiƛukʔi
čakupšiƛ
become husband
-uk
POSS
=ʔiˑ
REL
the one who became their husband
qʷanaakii
qʷaa
thus
-naˑkʷ
have
-(y)ii
3.INDF-REL
that which he had
ʕuỷi
ʕuỷi
medicine
medicine
yaaɬweeʔinquu
yaaɬ
although
-weˑʔin
3.QT
-quu1
3.CND
although she was (already)
hašiɬ
hašiɬ
know about
knowing about
ʔani
ʔani
that
that
p̉aʕim
p̉aʕim
chiton
chiton
ʔunaakqa
ʔunaakʷ
have
-qaˑ
3.SUB
he had
.
Daughter-of-Sinker questioned her new husband about what medicine he had got, although she knew he had chiton.
original was ʔ{aa}ʔ{a}tuučiʔaƛ
93.19
ʔaʔaatuučiʔaƛ
ʔaʔaatuučiƛ
ask
-ˀaƛ
NOW
she then began to question him
čakupukʔi
čakup
husband
-uk
IMPF
=ʔiˑ
DEF
her husband
ʔiiqħuk
ʔiiqħuk
tell
he told her
ʕiiɬčin̉ak
ʕiiɬčin̉akʷ
Dog-dancer
Dog-dancer
ʔani
ʔani
that
that
ʔunaakqa
ʔunaakʷ
have
-qaˑ
3.SUB
he had
ʕuỷinak
ʕuỷinakʷ
have medicine
have medicine
p̉aʕim
p̉aʕim
chiton
chiton
.
She asked her husband and Dag-dancer told her that he had medicine from the chiton.
ʔaaʔatuučiʔaƛ
93.20
waħšiʔaƛ̉im
waħšiƛ
discard
-ˀaƛ
NOW
-ˀim2
2s>3.FUT IMP
throw it away!
hiišiɬʔaaqƛeʔic
hiišiɬ2
in spite of
-ʔaaqƛ
INTENT
-(m)eˑʔic
2s.IND
you will be in spite of it
ʔaayimk
ʔaayimk
catch many
catching many
waħšiʔiikquuk
waħšiƛ
discard
-ˀiikʷ2
HYP.FUT
-quuk
2s.CND
if you throw it away
.
"Throw it away! you shall still be a getter of many even if you cast it away."
93.21
ʔuusaaħimeʔic
ʔuusaaħi
for this reason
-(m)eˑʔic
2s.IND
it is for that reason that you are
ƛ̉iiħaqmiik
ƛ̉iħaq2
thin
-miikʷ
... getter [L]
a getter of thin ones
ʔaħn̉ii
ʔaħn̉ii
that
that
ʕuỷaakʔitqak
ʕuỷi
medicine
-ˀak
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
your medicine
.
"It is because of your medicine that you have been caused to be getting scrawny ones."
93.22
hiišiɬʔaaqƛ̉amaħ
hiišiɬ2
in spite of
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀap2
CAUS
-(m)aˑħ
1s.IND
I will cause you to be so in spite of
suutiɬ
suutiɬ
you
you
ʔaayimk
ʔaayimk
getter of many
getter of many
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
she said
t̉aỷac̉uqʷas
t̉aỷac̉uqʷas
Daughter-of-Sinker
Daughter-of-Sinker
.
"I will cause you to still be a getter of many in spite of that," said Daughter-of-Sinker.
pg. 4/955 begins below
93.23
w̉asna
w̉asna
be unwilling
he was unwilling
čaani
čaani
at first
at first
waħšiƛ
waħšiƛ
discard
discard
ʕiiɬčin̉ak
ʕiiɬčin̉akʷ
Dog-dancer
Dog-dancer
ʕuỷuukʔi
ʕuỷi
medicine
-uk
POSS
=ʔiˑ
DEF
his medicine
qii
qii
long time
long time
čaani
čaani
at first
first
w̉asna
w̉asna
be unwilling
he was unwilling
.
Dog-dancer was unwilling to throw away his medicine at first, for a long time being unwilling to do so.
93.24
ʔaħʔaaʔaƛ
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
and then
waħšiʔaƛ
waħšiƛ
discard
-ˀaƛ
NOW
he threw away
ʕuỷaakitʔi
ʕuỷi
medicine
-ˀak
POSS
-(m)it
PAST
=ʔiˑ
DEF
his medicine
.
And then he threw away his medicine.
93.25
ʔaħʔaaʔaƛ
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
and then
ħaaħuupšiʔaƛ
ħaaħuupšiƛ
advise
-ˀaƛ
NOW
she advised him
t̉aỷac̉uqʷas
t̉aỷac̉uqʷas
Daughter-of-Sinker
Daughter-of-Sinker
čakupukʔi
čakup
husband
-uk
IMPF
=ʔiˑ
DEF
her husband
qʷaasaaħaaqƛʔitq
qʷaasaaħi
by reason of
-ʔaaqƛ
INTENT
-ʔiˑtq
3s.REL
because of which
ʔaayimk
ʔaayimk
catch many
catching many
ƛ̉aƛ̉ac̉iiħšiƛ
ƛ̉aƛ̉ac̉iiħšiƛ
hunt for fat ones
seeking fat ones
maaʔak
maaʔakʷ
California gray whale
California whales
.
And then Daughter-of-Sinker advised her husband, because of which he became a getter of many looking for fat whales.
93.26
ʔayimsweʔin
ʔayims
often
-weˑʔin
3.QT
it has often happened
ʔuʕašt
ʔuuʕašt
accomplish
causing to happen
ɬuucsaamiiħ
ɬuucsma
woman.pl
women
kʷistuupsap
kʷistuupsap
transform s.o.
making someone to become extraordinary
čapxnaakšiʔaƛquu
čapxnaakšiƛ
marry
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when they marry someone
ʔuyi
ʔuyi
when
when
.
It has often happened that a woman has caused the man they married to become extraordinary.
93.27
ʔuyi
ʔuyi
if
if
ʔumaqak̉aƛ
ʔumaqakʷ
be able
-ˀaƛ
NOW
she was able
qii
qii
long time
for a long time
ʔuyi
ʔuyi
when
when
qʷan̉aaħiičʔaaɬa
DUP-
SUF
-n̉aˑħ
seek
-yiič
3.INDF.REL
=ʔaaɬa
always
that which they would seek
yaquusi
yaqʷ
REL
-(w)uusi
3.Rel.Dub
who he might be
ħaw̉iɬ
ħaw̉iɬ
chief
chief
ɬučn̉aaħ
ɬučn̉aaħ
seek a woman/wife
seeking a wife
yaaqsaaħaaqƛʔitq
yaqʷ
REL
-saˑħi
because of
-ʔaaqƛ
INTENT
-ʔiˑtq
3s.REL
because of that
ʔiiħ
ʔiiħʷ
very
very
ħaw̉iičiƛ
ħaw̉iičiƛ
become rich
become rich
.
If she was smart, that was what a chief would seek for a long time, seeking a wife who will cause him to become very wealthy.
93.28
ʔuucaħtaksa
ʔuucaħtaksa
and then
and then
hawiiƛ
hawiiƛ
finish
he finished
ʔuʔuʔiiħ
ʔuʔuʔiiħ
hunt
hunting for
ƛ̉iħaqšiƛʔi
ƛ̉iħaqšiƛ
become thin
=ʔiˑ
REL
ones that were thin
maaʔak
maaʔakʷ
California gray whale
California whales
taataakʷaʔiiħšiƛ
taataakʷaʔiiħšiƛ
begin to only get s.t.
begin to only get s.t.
ƛ̉acʔii
ƛ̉ac
fat
=ʔiˑ
REL
the ones that are fat
č̉itʔisʔi
č̉itʔis
soft
=ʔiˑ
REL
the ones that are soft
.
And then he finished looking for whales that were thin and began getting only the fat and tender ones.
93.29
qʷisʔaƛ
qʷis
do thus
-ˀaƛ
NOW
now he did so
wawaaʔaanitʔitq
wawaa
say
-ˀat
PASS
-(m)it
former
-ʔiˑtq
3s.REL
what he had been told
ɬuucsmiičiƛukʔi
ɬuucsmiičiƛ
become a woman
-uk
POSS
=ʔiˑ
REL
the one who had become his wife
t̉aỷac̉uqʷasʔi
t̉aỷac̉uqʷas
Daughter-of-Sinker
=ʔiˑ
DEF
Daughter-of-Sinker
.
Now he did what the one who became his wife, Daughter-of-Sinker, said to him.
93.30
hinaačiʔaƛƛaa
hinaačiƛ
set off on the water
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
he set off to sea again
ʕiiɬčin̉ak
ʕiiɬčin̉akʷ
Dog-dancer
Dog-dancer
ʔuʔuutaħʔaƛƛaa
ʔuʔuutaħ
hunt whale
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
going hunting whales again
hinaačiƛ
hinaačiƛ
set off on the water
setting off on the water
c̉axšiʔaƛ
c̉axšiƛ
spear
-ˀaƛ
NOW
spearing it
maaʔak
maaʔakʷ
California gray whale
California whale
.
Dog-dancer went out to sea again, going whaling, going out to sea spearing a whale.
pg. 5/956 begins here
93.31
ʔuħtaa
ʔuħtaa
towards
he did so to it
c̉axšiƛ
c̉axšiƛ
spear
spearing it
ƛ̉apħakʔi
ƛ̉apħakʷ
be in thick bunch
=ʔiˑ
DEF
the thickly bunched-up
maaʔak
maaʔakʷ
California gray whale
California whales
ƛ̉apħakukqa
ƛ̉apħakʷ
be in thick bunch
-uk
IMPF
-qaˑ
3.SUB
that were in a thick bunch
qʷaỷak
qʷaỷakʷ
habit
as was their habit
maaʔak
maaʔakʷ
California gray whale
California whales
.
He speared at the thickly bunched-up California whales, which was the habit of the California whales to bunch up thickly.
93.32
c̉axšiƛ
c̉axšiƛ
spear
he speared
yaaɬweʔin
yaaɬ
there
-weˑʔin
3.QT
there it was
ʔaaƛaan̉uɬuk
ʔaƛa
two
-aˑn̉uɬ
along ... [L]
-uk
POSS
his hit two
n̉up̉itħ
n̉up
one
-p̉it3
... times
-(q)ħ3
BEING
while doing only once
c̉axšiƛ
c̉axšiƛ
spear
spearing
ʔaniit̉ukʷiicsʔisičweʔinqač̉a
ʔaniit̉uk
thickness
-iics
go ... along
-ʔis
DIM
-yiič
3.INDF.REL
-weˑʔin
3.QT
-qaˑč̉a
3.DUB
it must have only barely glanced by
ʔuħ
ʔuħ
is
is
hačiscpeʔi
hačiscpa
on this side
=ʔiˑ
REL
the one on this side
.
He speared there, hitting two while spearing only once as it must have only glanced barely past the one on this side.
93.33
wikitqaʔaaɬaʔaɬ
wik
not
-(m)it
PAST
-qaˑ
3.SUB
=ʔaaɬa
always
=ʔaɬ
PL
they never used to do so
waa
waa
say
say
qʷisituusi
qʷis
do thus
-(m)it
PAST
-(w)uusi
3.Rel.Dub
that which actually happened
ʔaƛaʔaɬħtimʔakweʔin
ʔaƛa
two
-ʔaɬħtim
hit s.o.
-ˀak
POSS
-weˑʔin
3.QT
his hit two
maaʔak
maaʔakʷ
California gray whale
California whales
n̉up̉itħ
n̉up̉it
once
-(q)ħ3
BEING
doing at once
c̉axšiƛ
c̉axšiƛ
spear
spear
.
They had never used to do so, what actually happened was that his (harpoon) hit two California whales when speared only once.
93.34
ʔuukʷiɬaħ
ʔuukʷiɬ
refer to
-(m)aˑħ
1s.IND
with respect to this, I do so
ʔaħ
ʔaħ
this
this
hayaacpa
hayaacpa
not know for sure
not know for sure
qʷisitii
qʷis
do thus
-(m)it
PAST
-(y)ii
3.INDF-REL
that which had happened
muxtiimitquu
muxtiip
get all
-(m)it
PAST
-quu1
3.CND
if he got both
ʔuyi
ʔuyi
when
when
.
With respect to this, I do not know for sure what had happened, whether he captured both.
93.35
muxtiimitqač̉a
muxtiip
get all
-(m)it
PAST
-qaˑč̉a
3.DUB
he might have got both
.
He might have got both.
93.36
wawaaɬyimtaʔaaɬa
wawaaɬyu
be saying (pl.)
-(m)it
PAST
-(y)aˑ
IMPF
=ʔaaɬa
always
they used to say
ʔanič
ʔanič
that
that
wiiʔak
wiʔakʷ2
weak
they become weak
ʔaƛaaɬħtimʔaƛquu
ʔaƛa
two
-ʔaɬħtim
hit s.o.
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when two are hit
.
They used to say that they (the whales) become weak when two are hit (at one time).
93.37
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ʔuyimtweʔinni
ʔuyi
when
-(m)it
PAST
-weˑʔinni
1p.QT
when we did
haaskʷaɬšiƛ
haaskʷaɬšiƛ
nearly do
nearly doing so
wikstuupšiƛ
wikstupšiƛ
become nothing
become nothing
yaqin
yaqʷ
REL
-ni
1p.ABS
we who are
ƛ̉aw̉iħtaštaqimɬ
ƛ̉aw̉iħtaštaqimɬ
Carved-Point Band
Carved-point Band
,
qʷiyiič
qʷi(q)
REL
-yiič
3.INDF.REL
when
ʔaħ
ʔaħ
this
this
ʔuʔuutaħ
ʔuʔuutaħ
hunt whale
he was hunting whales
ʕiiɬčin̉akič̉a
ʕiiɬčin̉akʷ
Dog-dancer
-(m)ič̉aˑ
3.HEARSAY
he who was Dog-dancer
.
At that time we who were of the Carved-Point band had come near to becoming extinct when Dog-Dancer was hunting whales.
93.38
haaskʷaɬšiƛitweʔin
haaskʷaɬšiƛ
nearly do
-(m)it
former
-weˑʔin
3.QT
they nearly became
wikstuupmiičiʔaaħ
wikstuupmiičiƛ
get to be nothing
-ˀaaħ
IRR
get to be nothing
ƛ̉aw̉iħtaštaqimɬ
ƛ̉aw̉iħtaštaqimɬ
Carved-Point Band
Carved-point Band
.
The Carved-Point band came near to becoming nothing.
93.39
ʔaanimɬsa
ʔaanimɬ
only survive
-sasa
only [L]
she was the only one surviving
tuutiisʕaʔatuʔaqs
tuutiisʕaʔatuʔaqs
Carrying-Thunder-down-Woman
Carrying-Thunder-down-Woman
ʔukɬeeʔi
ʔukɬaa
name
=ʔiˑ
DEF
the one called
ħaakʷaaƛ
ħaakʷaaƛ
girl
girl
.
The only one surviving was the girl called Carrying-Thunder-down-Woman.
pg. 6/257 begins here
93.40
ħaakʷaaƛ̉aƛ
ħaakʷaaƛ
young woman
-ˀaƛ
NOW
she became a young woman
hawiɬckʷaƛ
hawiɬ
finish
-ckʷiˑ
having ...-ed
-ˀaƛ
NOW
finishing doing so
ʕic̉aatšiƛ
ʕic̉aatšiƛ
have first menses
she was having her first menses
ʔaanimɬsa
ʔaanimɬ
only survive
-sasa
only [L]
she was the only one surviving
c̉awaak
c̉awaakʷ
one
one
ħaakʷaaƛʔi
ħaakʷaaƛ
young woman
=ʔiˑ
DEF
the young woman
.
She finished growing up, becoming a young woman, the only surviving girl then got her first menses.
93.41
ʔaanapaaɬsa
ʔana
only
-paˑɬ
along with [L]
-sasa
only [L]
she only had along with her
ʔanaħʔisukʔi
ʔanaħʷ
small
-ʔis
DIM
-uk
IMPF
=ʔiˑ
DEF
her little
ħačimsiqsu
ħačimsiqsu
female's brother
her brother
ʔuʔumħi
ʔuʔumħi
appropriate
being just about right
ʔuk̉ʷič
ʔuk̉ʷič
wearing
wearing
yaqitii
yaqʷ
REL
-(m)it
former
-(y)ii
3.INDF-REL
that which was
ƛ̉itink
ƛ̉itinkʷ
old style cape
old style cape
ʔukɬaa
ʔukɬaa
name
name
ʔuʔumħi
ʔuʔumħi
appropriate
just about right
.
She only had her little brother who was just the right size to wear what used to be called "old-style cape".
93.42
c̉axc̉axmiɬuk
c̉axc̉axmiɬ
be striking the floor
-uk
POSS
(the bottom edges) were striking the floor
ʔanaħʔis
ʔanaħʷ
small
-ʔis
DIM
a little
meʔiƛqacʔi
meʔiƛqac
boy
=ʔiˑ
=DEF
the boy
.
The bottom edges of the cape of the small boy were touching the floor.
93.43
ʔukɬaaʔap̉aƛ̉at
ʔukɬaaʔap
call ...
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
they called him
č̉aqucit
č̉aqucit
Bubbling-at-Body
Bubbling-at-Body
.
They called him Bubbling-at-Body.
93.44
ʔuỷuuqħuk
ʔuỷuuqħ
referring to
-uk
POSS
his refers to
huun̉ii
huun̉ii
drift whale
drift whale
ʔanič
ʔanič
that
that
c̉aʔuɬimɬʔaaɬa
c̉aʔuɬimɬ
sea churns along a body
=ʔaaɬa
always
the sea churns along a body
ʔuukʷiɬʔatmaʔaaɬ
ʔuukʷiɬ
refer to
-ˀat
PASS
-maˑ
3.IND
-ʔaaɬ2
each
to that it is always
č̉aqucak
č̉aqucak
bubbling
bubbling
waaʔat
waa
say
-ˀat
PASS
said about
c̉aʔuɬeʔi
c̉aʔuɬa
breakers
=ʔiˑ
DEF
breakers
kʷaaxkʷaaxeʔi
kʷaaxkʷaaxa
be spraying
=ʔiˑ
REL
which are spraying
.
His name referred to a drift whale, that the sea churns along its body, which is said to be churning, said of the rough sea which is splashing.
93.45
ʔuuc̉usʔaƛ̉atweʔin
ʔuuc̉us
laugh at
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-weˑʔin
3.QT
she was laughed at
ħaakʷaaƛʔi
ħaakʷaaƛ
young woman
=ʔiˑ
DEF
the young woman
tuutiisʕaʔatuʔaqs
tuutiisʕaʔatuʔaqs
Carrying-Thunder-down-Woman
Carrying-Thunder-down-Woman
ʔuħʔat
ʔuħʔat
by
by
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
ʔani
ʔani
that
that
hašiičiʔatqa
hašiičiƛ
find out
-ˀat
PASS
-qaˑ
3.SUB
it was found out
ʔani
ʔani
that
that
huun̉iqsimčqa
huun̉iqsimč
train for drift whales
-qaˑ
3.SUB
she was training for drift whales
.
The girl called Carrying-Thunder-down-Woman was laughed at by the Ucluelet tribe when it was learned that she was training for getting drift whales.
93.46
ʔuuc̉isʔaƛ
ʔuuc̉us
laugh at
-ˀaƛ
NOW
they laughed at her
ƛ̉iiw̉inʔap
ƛ̉iiw̉inʔap
laugh at
laughing at
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
ʔani
ʔani
that
since
wiikỷuuqʷa
wikỷuu
never
-quu1
3.CND
never did before
ɬuucsmaqħ
ɬuucsma
woman
-(q)ħ2
CONTEMP
being a woman
huun̉iqsimč
huun̉iqsimč
train for drift whales
training for drift whale
yaqʷinƛʔitq
yaqʷ
REL
-aˑnaw̉iƛ
because of ...
-ʔiˑtq
3s.REL
for which reason
ʔiiħ
ʔiiħʷ
very
very
ƛ̉iiw̉inʔap̉at
ƛ̉iiw̉inʔap
laugh at
-ˀat
PASS
laughing at her
ʔani
ʔani
that
that
ħaakʷaaƛqħqa
ħaakʷaaƛ
young woman
-(q)ħ2
CONTEMP
-qaˑ
3.SUB
she did so while being a young woman
huun̉iqsimč
huun̉iqsimč
train for drift whales
training for drift whale
.
What caused the Ucluelet tribe to laugh was that no woman had done training for drift whales before, for which reason she was greatly laughed at since she was the first girl to train for drift whales.
93.47
ʔeʔimʔat
ʔeʔim
at first
-ˀat
PASS
at first they did
waaʔat
waa
say
-ˀat
PASS
said to
qʷaaʔaaqƛuusčk
qʷaa
thus
-ʔaaqƛ
INTENT
-uusčk
Rel.Dub
wonder what it will be like
waaqyaqačišt
waaqyuu
with foreskin pulled back
-ačišt
on the sea
lying with the foreskin retracted on the sea
huun̉iqsimč
huun̉iqsimč
train for drift whales
training for drift whale
tuutiisʕaʔatuʔaqs
tuutiisʕaʔatuʔaqs
Carrying-Thunder-down-Woman
Carrying-Thunder-down-Woman
.
At first they said of her, "wonder what it will be like, Carrying-Thunder-down-Woman lying on the surface of the water with her foreskin retracted, training for drift whales."
93.48
waaʔaƛ̉atquuweʔin
waa
say
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
they would say that of her
kuʔuqʷat
kuʔuqʷa
swear
-ˀat
PASS
she would be sworn at
ħakumʔi
ħakum
princess
=ʔiˑ
DEF
the princess
ħaakʷaaƛ
ħaakʷaaƛ
daughter
daughter
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
ʔiiħʔat
ʔiiħʷ
very
-ˀat
PASS
very
ʕitaak̉at
ʕitaakʷ
lie
-ˀat
PASS
not believe
.
They used to say that of her, the princess would be insulted that way because she was not believed.
93.49
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
ʔani
ʔani
that
that
wiiỷaqa
wiiỷa
never
-qaˑ
3.SUB
one never does so
ʔuusimč
ʔuusimč
do ritual training
do ritual training
yaquusi
yaqʷ
REL
-(w)uusi
3.Rel.Dub
one who is doing
huun̉iqsimč
huun̉iqsimč
train for drift whales
training for drift whale
yaa
yaa1
that
that
ɬačaaƛckʷatʔi
ɬačaa
be escaping
-ˀaƛ
NOW
-ckʷiˑ
having ...-ed
-ˀat
PASS
=ʔiˑ
DEF
the one that has escaped
maaʔak
maaʔakʷ
California gray whale
California whale
ʔiiħtuup
ʔiiħtuup
whale
whale
.
It was because the one who is doing training for drift whales never trains for the California whale that has escaped.
93.50
ʔani
ʔani
that
that
ʔuusimčqaʔaaɬa
ʔuusimč
do ritual training
-qaˑ
3.SUB
=ʔaaɬa
=always
one always does training
ʔani
ʔani
that
that
ʔuỷiħaaqƛ̉apqa
ʔuuỷiiħa
die
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀap2
CAUS
-qaˑ
3.SUB
it might die of
qaħšiƛ
qaħšiƛ
die
dying
k̉ukʷinkckʷiikquu
k̉ukʷinkckʷi
tied (of animals mating)
-ˀiikʷ2
HYP.FUT
-quu1
3.CND
that it would be tied in mating
ʔani
ʔani
that
that
wikɬm̉iičiƛʔaaqƛ̉atqa
wikɬm̉iičiƛ
become unable to
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀat
PASS
-qaˑ
3.SUB
it would become unable to
huʔaqstuƛ
huʔaaqstawiƛ
go back inside
retract
čiiqstuƛ
čiiqstawiƛ
retract
retract
hašaħʔatʔi
hašaħ
private parts
-ˀat
INAL
=ʔiˑ
DEF
his penis
maaʔak
maaʔakʷ
California gray whale
California whale
ʔiiħtuup
ʔiiħtuup
whale
whale
ʔani
ʔani
that
that
qʷaỷiiħaaqƛ̉apqa
qʷaa
thus
-ỷiˑħa2
die of ...
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀap2
CAUS
-qaˑ
3.SUB
that it might die thus
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
qaħšiƛ
qaħšiƛ
die
die
.
One always trains to cause the whale to die after it had been tied in mating, that the whale's penis will be unable to be retracted and that it would die of that.
93.51
yaqʷinƛʔitqʔaaɬa
yaqʷaanaw̉iƛ
it is for that reason
-ʔiˑtq
3s.REL
=ʔaaɬa
=always
it is always for that reason
yaquusi
yaqʷ
REL
-(w)uusi
3.Rel.Dub
who he might be
huun̉iqsimč
huun̉iqsimč
train for drift whales
training for drift whale
waaqyaqačišt
waaqyuu
with foreskin pulled back
-ačišt
on the sea
with his foreskin retracted on the sea
n̉iƛačišt
n̉iƛ1
supine
-ačišt
on the sea
lying on the back on the sea
ʔuusimč
ʔuusimč
do ritual training
do ritual training
ʔani
ʔani
that
that
qʷaỷiiħaaqƛ̉apqa
qʷaa
thus
-ỷiˑħa2
die of ...
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀap2
CAUS
-qaˑ
3.SUB
that it might die thus
qaħšiƛ
qaħšiƛ
die
dying
.
It was always for that reason why one who would train for drift whale would lie on his back on the surface of the sea with his foreskin pulled back, training so that it might die in that way.
pg. 8/959 begins here
93.52
yaaqʷiɬħʔaƛ̉atʔitq
yaqʷ
REL
-iɬ1
do to [L]
-(q)ħ3
BEING
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-ʔiˑtq
3s.REL
she was replied to
wawaaʔat
wawaa
say
-ˀat
PASS
saying
tuutiisʕaʔatuʔaqs
tuutiisʕaʔatuʔaqs
Carrying-Thunder-down-Woman
Carrying-Thunder-down-Woman
qʷayačištʔaaqƛuusčk
qʷaa
thus
-ačišt
on the sea
-ʔaaqƛ
INTENT
-uusčk
Rel.Dub
wonder if she might be thus on the sea
waaqyaqačišt
waaqyuu
with foreskin pulled back
-ačišt
on the sea
with foreskin pulled back
ʔani
ʔani
that
since
wik̉iit̉aƛa
wik̉iit
non-existent
-ˀaƛ
NOW
-maˑ
3.IND
they have none
kaapi
kaapi
stick out one's private parts
sticking out one's private parts
hašaħ
hašaħ
private parts
private parts
ʔani
ʔani
that
that
ɬuucsmaqa
ɬuucsma
woman
-qaˑ
3.SUB
that women do
.
Carrying-Thunder-down-Woman was replied to that they wondered how she might be thus on the sea with the foreskin pulled back since women have no private parts to stick out.
93.53
ʔiiħʔaƛ̉at
ʔiiħʷ
very
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
she was very much
ʕitaak
ʕitaakʷ
lie
disbelieved
ʔuyi
ʔuyi
when
when
taʔuuƛukquu
taʔawiƛ
drift onto shore
-uk
IMPF
-quu1
3.CND
hers would drift onto shore
ʔaaniičiƛ
ʔaaniičiƛ2
really happen
that it would really happen
huun̉ii
huun̉ii
drift whale
drift whale
ħaakʷaaƛʔi
ħaakʷaaƛ
young woman
=ʔiˑ
DEF
the young woman
.
The young woman was very much disbelieved that her drift whale would even drift onto shore, that it would really come to pass.
93.54
ʔuwiickʷaƛweʔinč̉aš
ʔuwii
be first
-ckʷiˑ
having ...-ed
-ˀaƛ
NOW
-weˑʔin
3.QT
-č̉aˑʕaš
3.INFER
she must have done so first
waɬaak
waɬaakʷ
go
going to
ʕiiɬčin̉ak
ʕiiɬčin̉akʷ
Dog-dancer
Dog-dancer
ʔatħiiʔi
ʔatħii
night
=ʔiˑ
DEF
at night
ʔaat̉uukʷinʕatus
ʔaat̉uukʷinʕatus
Thick-sandy-beach-sloping-down
Thick-sandy-beach-sloping-down
ʔukɬeeʔi
ʔukɬaa
name
=ʔiˑ
DEF
the one called
hiɬ
hiɬ
LOC
there
kʷispaa
kʷiscpaa
other side
other side
ʔuukʷiɬ
ʔuukʷiɬ
refer to
refer to
w̉aayi
w̉aayi
Wya Point (Ucl.)
Wya Point (Ucl.)
.
She must have gone to visit Dog-dancer first, going there at night to the place called "Thick-sandy-beach-sloping-down" at the other side of Wya Point.
93.55
yaacšiʔaƛ
yaacšiƛ
walk
-ˀaƛ
NOW
she walked off
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
kaƛħšiʔaƛʔitq
kaƛħšiƛ
morning
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtq
3s.REL
when it was morning
tuutiisʕaʔatuʔaqs
tuutiisʕaʔatuʔaqs
Carrying-Thunder-down-Woman
Carrying-Thunder-down-Woman
.
Then Carrying-Thunder-down-Woman went off when it was morning.
93.56
ʔucačiʔaƛ
ʔucačiƛ
go to
-ˀaƛ
NOW
she then went to
ʔuħ
ʔuħ
is
is
ɬuuqƛ̉a
ɬuuqƛ̉a
Hluktla
Hluktla
ʔukɬeeʔi
ʔukɬaa
name
=ʔiˑ
DEF
the one called
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
hiɬ
hiɬ
LOC
there
kʷispeeʔi
kʷiscpaa
other side
=ʔiˑ
DEF
the other side
w̉aayi
w̉aayi
Waayi (Wouwer)
Waayi
qʷicačiʔaƛʔitq
qʷicačiƛ
go to swh
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtq
3s.REL
where she was going to
yaacšiƛ
yaacšiƛ
walk
walking
tuutiisʕaʔatuʔaqs
tuutiisʕaʔatuʔaqs
Carrying-Thunder-down-Woman
Carrying-Thunder-down-Woman
.
Carrying-Thunder-down-Woman then went to a place called Hluktla, also on the other side of Wya Point to where she now was walking to.
93.57
huuʔaciiỷukšiʔaƛ
huuʔaciiỷukšiƛ
go back to
-ˀaƛ
NOW
he began going back towards
waaɬšiƛšiʔaƛ
waɬ
go home
-šiƛšiƛ
GRAD.PRF
-ˀaƛ
NOW
he started off for home
ʕiiɬčin̉ak
ʕiiɬčin̉akʷ
Dog-dancer
Dog-dancer
.
Then Dog-dancer began walking back home.
93.58
č̉an̉ii
č̉an̉iˑ
not see
he did not see
ʔani
ʔani
that
that
č̉an̉iiqa
č̉an̉iˑ
not see
-qaˑ
3.SUB
couldn't see her
ɬuucsmeʔi
ɬuucsma
woman
=ʔiˑ
DEF
the woman
ʔucpaa
ʔucpaa
side
on the other side
n̉aacsiičiƛ
n̉aacsiičiƛ
start to see
he was looking
ʕiiɬčin̉ak
ʕiiɬčin̉akʷ
Dog-dancer
Dog-dancer
.
Dog-dancer did not see the woman who was on the other side .
pg. 9/960 begins here
93.59
č̉an̉ii
č̉an̉iˑ
not see
he didn't see her
ħisʔaaħ
ħis[...]'aaħ
unable to do
unable to do
n̉aacsayik
n̉aacsa
see
-(y)ik
IRR.FUT
see anything
ħaakʷaaƛʔi
ħaakʷaaƛ
young woman
=ʔiˑ
DEF
the young woman
ʔani
ʔani
that
that
ʔiinaxyaƛqa
ʔiinaxyu
dressed up
-ˀaƛ
NOW
-qaˑ
3.SUB
she was dressed up
n̉iƛačišt
n̉iƛ1
supine
-ačišt
on the sea
lying on her back on the sea
k̉ašačišt
k̉ašačišt
have belly up on the sea
have belly up on the sea
ɬuucsmeʔi
ɬuucsma
woman
=ʔiˑ
DEF
the woman
.
He did not see the young woman, was unable to see that she was dressed in regalia, lying on her back on the water, lying with her belly up.
93.60
ʔuusaaħaƛ
ʔuusaaħi
for this reason
-ˀaƛ
NOW
it was for this reason
wik
wik
not
she did not
tiiʔatu
tiiʔatu
sink underwater
sink underwater
ʔani
ʔani
that
that
hiɬukqa
hiɬ
LOC
-uk
POSS
-qaˑ
3.SUB
that there is her
yuxʷitma
yuxʷitma
floating device
floating device
hiinaap̉aɬʔi
hiinaap̉aɬ
behind
=ʔiˑ
DEF
at her back
ʔinksỷi
ʔinksỷi
wooden
wooden
.
She didn't sink underwater because she had a wooden floating device placed there at her back.
93.61
yaqʷaanuuʔaƛʔitq
yaqʷaanaw̉iƛ
it is for that reason
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtq
3s.REL
and it was for that reason
wik̉aƛ
wik
not
-ˀaƛ
NOW
she did not
tiiʔatu
tiiʔatu
sink underwater
sink underwater
ɬuucsmeʔi
ɬuucsma
woman
=ʔiˑ
DEF
the woman
.
It was for that reason the woman did not sink underwater.
93.62
n̉aacsaaƛ
n̉aacsa
see
-ˀaƛ
NOW
he watched now
ʕiiɬčin̉ak
ʕiiɬčin̉akʷ
Dog-dancer
Dog-dancer
ħaam̉ičiiħʔaƛ
ħaam̉ičiiħ
look to make sure
-ˀaƛ
NOW
looking to make sure
ʔani
ʔani
that
that
hayimħiqa
hayimħi
not know
-qaˑ
3.SUB
he did not know what
ʔucamisʔi
ʔucamis
thing
=ʔiˑ
DEF
anything about it
.
Dog-dancer looked on, looking to make sure that he did not know what it was.
He couldn't believe his eyes.
93.63
č̉an̉iiʔatuk
č̉an̉iˑ
not see
-ˀat
PASS
-uk
POSS
hers was not seen
ʔusiti
ʔusiti
body
the body
ɬuucsmeʔi
ɬuucsma
woman
=ʔiˑ
DEF
the woman
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
ʔani
ʔani
that
that
ʔiinaxaƛqa
ʔiinaxi
dress up
-ˀaƛ
NOW
-qaˑ
3.SUB
she was dressed up
hitač̉ič̉aƛqa
hitač̉ič
be dressed in
-ˀaƛ
NOW
-qaˑ
3.SUB
being dressed with
ciciqakʔi
ciciqi
secret lore
-ˀak
POSS
=ʔiˑ
DEF
her secret lore
huun̉iqsimčỷak
huun̉iqsimč
train for drift whales
-ỷakʷ
for the purpose of...
for training for drift whales
.
The body of the woman could not be clearly seen because she had dressed up, being clothed in her secret lore for drift whale training.
93.64
ʔuuħtaasa
ʔuuħtaasa
straight away
straight away
ciqšiƛ
ciqšiƛ
speak
she spoke
ɬuucsmeʔi
ɬuucsma
woman
=ʔiˑ
DEF
the woman
.
The woman spoke straight away.
93.65
č̉uušukʷiƛitweʔinqač̉a
č̉uušukʷiƛ
suspect
-(m)it
PAST
-weʔinqač̉a
3.DUB.QT
she must have become suspicious
qʷisħšiƛituusi
qʷis
do thus
-(q)ħ3
BEING
-šiƛ
PRF
-(m)it
PAST
-(w)uusi
3.Rel.Dub
for which reason she did thus
ciqšiƛ
ciqšiƛ
speak
speaking
waa
waa
say
saying
,
wik̉ap̉isim
wik
not
-ˀap2
CAUS
-ˀiˑsim
2s>1s.FUT.IMPER
do not cause me to
qaħšiƛ
qaħšiƛ
die
die
ħaw̉eeɬ
ħaw̉iɬ
chief
-ee
VOC
oh, chief!
ʔanis
ʔanis
1s.SUB
since I
suusuutmaqa
DUP-
SUF
sut
you [sg]
-maqa
doing for the sake of ... [R+L]
doing for your sake
ʔaħ
ʔaħ
this
this
,
qʷaqʷaa
DUP-
SUF
qʷaa
thus
doing so
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
she said
ciqšiƛ
ciqšiƛ
speak
speaking
tuutiisʕaʔatuʔaqs
tuutiisʕaʔatuʔaqs
Carrying-Thunder-down-Woman
Carrying-Thunder-down-Woman
.
She must have become suspicious, for which reason she spoke saying "do not cause me to die, Chief! that I am doing this for you," Carrying-Thunder-down-Woman was saying, speaking.
pg. 10/961 begins above
93.66
ʔaħ
ʔaħ
this
this
ʔuyaaƛ̉aanitweʔin
ʔuyi
when
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-(m)it
PAST
-weˑʔin
3.QT
it was when he did
t̉aaqukʷiʔaƛ̉at
t̉aaqukʷiƛ
believe
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
he believed her
ħaakʷaaƛʔi
ħaakʷaaƛ
young woman
=ʔiˑ
DEF
the young woman
ʔani
ʔani
that
that
ʔaaniqa
ʔaani
really
-qaˑ
3.SUB
she was really
huun̉iqsimč
huun̉iqsimč
train for drift whales
training for drift whale
qʷiyiʔitq
qʷiyii
when
-ʔiˑtq
3s.REL
when
n̉ačuʔaỷinʔaƛ
n̉ačuʔaỷin
be seen by s.o.
-ˀaƛ
NOW
she was seen
.
Then he believed the woman that she was really training for drift whale at that time when she was seen.
93.67
wik̉aƛ
wik
not
-ˀaƛ
NOW
he did not
ʔani
ʔani
that
that
qaħsaap
qaħsaap
kill
kill
ħaw̉iɬʔi
ħaw̉iɬ
chief
=ʔiˑ
DEF
the chief
ʕiiɬčin̉ak
ʕiiɬčin̉akʷ
Dog-dancer
Dog-dancer
ɬuucsmeʔi
ɬuucsma
woman
=ʔiˑ
DEF
the woman
.
The chief Dog-dancer did not kill the woman.
93.68
ʔuucaħtaksaƛ
ʔuucaħtaksa
and then
-ˀaƛ
NOW
and then he did so
yaacšiƛ
yaacšiƛ
walk
walking
ʕiiɬčin̉ak
ʕiiɬčin̉akʷ
Dog-dancer
Dog-dancer
waɬšiʔaƛ
waɬšiƛ
go home
-ˀaƛ
NOW
going home
.
And then Dog-dancer started to walk home.
93.69
tiičačiƛ
tiičačiƛ
come to life
she was allowed to live
ʔaaniičiƛ
ʔaaniičiƛ2
really happen
that it would really happen
ɬuucsmeʔi
ɬuucsma
woman
=ʔiˑ
DEF
the woman
.
The woman was really allowed to live.
93.70
waɬšiʔaƛ
waɬšiƛ
go home
-ˀaƛ
NOW
she went home
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
ɬuucsmeʔi
ɬuucsma
woman
=ʔiˑ
DEF
the woman
wik̉aƛ
wik
not
-ˀaƛ
NOW
she did not
ʔuħ
ʔuħ
is
is
hisiikšiƛ
hisiikšiƛ
go along
go along
hisiikšiƛʔitq
hisiikšiƛ
go along
-ʔiˑtq
3s.REL
the way he was going along
ʕiiɬčin̉ak
ʕiiɬčin̉akʷ
Dog-dancer
Dog-dancer
.
The woman also started to go home, but she did not go along the way Dog-Dancer went along.
93.71
kʷisčiikšiʔaƛ
kʷisčiikšiƛ
take a different route
-ˀaƛ
NOW
she took a different route
yaacšiƛ
yaacšiƛ
walk
walking
ʔumaak̉aƛ
ʔumaak
fearing
-ˀaƛ
NOW
fearing lest
ʔuyi
ʔuyi
if
if
hupt̉asʔatquu
hupt̉as
lay in hiding
-ˀat
PASS
-quu1
3.CND
lay in wait for her
ʔuyi
ʔuyi
when
when
.
She took a different route walking lest he be laying in ambush for her.
93.72
ʔani
ʔani
that
that
tuuħukqa
tuuħuk
afraid
-qaˑ
3.SUB
she was afraid
ʔani
ʔani
that
since
ɬuucsmaqa
ɬuucsma
woman
-qaˑ
3.SUB
she was a women
.
She was afraid, since she was a woman.
93.73
waɬšiʔaƛ
waɬšiƛ
go home
-ˀaƛ
NOW
she went home
tuutiisʕaʔatuʔaqs
tuutiisʕaʔatuʔaqs
Carrying-Thunder-down-Woman
Carrying-Thunder-down-Woman
.
Carrying-Thunder-down-Woman went home.
93.74
wiinapiɬʔaƛ
wiinapiɬ
stay in the house
-ˀaƛ
NOW
she stayed in the house
čaani
čaani
for a while
for a while
hiỷatħʔitq
hiɬ
LOC
-ˀatħ1
live at
-ʔiˑtq
3s.REL
where she was living
qii
qii
long time
long time
.
Then she stayed for a while at home where she lived for a long time.
pg. 11/962 begins below
93.75
ʔani
ʔani
that
that
ʔuunuuƛqa
ʔunw̉iiƛ
because
-qaˑ
3.SUB
it was for that reason
wik
wik
not
they did not
kaapap
kaapap
think it best
think it best
n̉un̉uuw̉iqsakitʔi
DUP-
SUF
n̉uw̉iˑqsu
father
-ˀak
POSS
-(m)it
PAST
=ʔiˑ
DEF
her fathers (uncles, etc.)
tuutiisʕaʔatuʔaqs
tuutiisʕaʔatuʔaqs
Carrying-Thunder-down-Woman
Carrying-Thunder-down-Woman
titiič̉iiħquu
titiič̉iiħ
hunt live (whales)
-quu1
3.CND
that capturing live ones
ʔuyi
ʔuyi
when
when
ʔuʔuutaħ
ʔuʔuutaħ
whaler
whalers
ʔani
ʔani
that
that
miiɬħisaqa
miiɬħii
same
-sasa
only [L]
-qaˑ
3.SUB
doing just the same
qʷaam̉iiỷip
qʷam̉aˑ
thus many
-iiỷip
obtain
getting just as many
.
For that reason Carrying-Thunder-down-Woman's family did not think it best if a whaler was capturing live ones got just as many.
93.76
ʔani
ʔani
that
that
hiistm̉aaʔakqa
his(t)
LOC
-m̉aˑ
as far as
-ˀak
POSS
-qaˑ
3.SUB
if it took as long as
muučiiɬ
muu
four
-čiˑɬ
... days
for four days
muučiiɬckʷaƛquu
muu
four
-čiˑɬ
... days
-ckʷiˑ
having ...-ed
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when it had been four days
ɬačaaƛ
ɬačaa
be escaping
-ˀaƛ
NOW
let it escape
yaa
yaa1
that
that
ʔuʔuutaħʔi
ʔuʔuutaħ
whaler
=ʔiˑ
DEF
the whaler
.
If it took as long as four days, after it had been four days the whaler there lost his prey.
93.77
ʔaħʔaaʔaƛ
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
and then
muučiiɬšiʔaƛquu
muu
four
-čiˑɬ
... days
-šiƛ
PRF
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when it had been four days
ʔuuciičiʔaƛ
ʔuuciičiƛ
become
-ˀaƛ
NOW
it became theirs
yaa
yaa1
that
that
huun̉iqnakʔi
huun̉iqnakʷ
have drift whales as tupaati
=ʔiˑ
REL
the one who has drift whales for tupaati
.
And then on the fourth day, it became theirs who had drift whales for tupaati.
93.78
qʷaa
qʷaa
thus
like that
hiyiqtup
hihiqtup
all sorts of things
in all sorts of things
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
qʷa
qʷaa
how
it was like that
č̉apac
č̉apac
canoe
canoe
muučiiɬʔaƛ̉atquu
muu
four
-čiˑɬ
... days
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-quu1
3.CND
when it was four days
wik̉at
wik
not
-ˀat
PASS
he does not
hiniip̉at
hiniip
get
-ˀat
PASS
get it
ʔuħʔat
ʔuħʔat
by
by
yaqʷacʔitq
yaqʷ
REL
-ac1
belong to
-ʔiˑtq
3s.REL
the one to whom it belonged
,
ʔuuciičiʔaƛƛaa
ʔuuciičiƛ
become
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
also
again it became theirs
.
Like in everything, it was also like this for canoes; when it was for four days, it was not found by the owner, it also became their property.
93.79
ƛ̉aw̉iħtaštaqimɬ
ƛ̉aw̉iħtaštaqimɬ
Carved-Point Band
Carved-point Band
qʷaaʔak
qʷaa
thus
-ˀak
POSS
theirs is like
qʷaỷak
qʷaỷakʷ
custom
custom
.
The custom of the Carved-Point band was like this.
93.80
wik̉aƛ
wik
not
-ˀaƛ
NOW
it did not do so
qii
qii
long time
for long time
taʔaaʔaƛ
taʔaaʔa
drift onto the rocks
-ˀaƛ
NOW
drifting on the rocks
huun̉ii
huun̉ii
drift whale
drift whale
.
It was not long before a drift whale drifted onto the rocks.
93.81
č̉iʔasʔaƛ
č̉iʔas
go to butcher
-ˀaƛ
NOW
they went to butcher it
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
.
The Ucluelet people went to butcher it.
93.82
ʔuuħtaasaƛ
ʔuuħtaasa
straight away
-ˀaƛ
NOW
at once
ʔaniiỷapmaʕiiqƛʔic̉atuk
ʔaniiỷap
become small
-maʕiiqƛ
want to
-ʔis
DIM
-ˀat
PASS
-uk
IMPF
they wanted hers to be small
tuutiisʕaʔatuʔaqs
tuutiisʕaʔatuʔaqs
Carrying-Thunder-down-Woman
Carrying-Thunder-down-Woman
ʔaniiỷapmaʕiiqƛʔic̉atuk
ʔaniiỷap
become small
-maʕiiqƛ
want to
-ʔis
DIM
-ˀat
PASS
-uk
IMPF
they wanted hers to be small
.
At once they wanted Carrying-Thunder-down-Woman's (share) to become small, only that they wanted hers (share) to become small.
93.83
ʔuunuuʔat
ʔunw̉iiƛ
because
-ˀat
PASS
it was because
ʔani
ʔani
that
that
ɬuucsmaqa
ɬuucsma
woman
-qaˑ
3.SUB
she was a women
.
They did so to her because she was a woman.
pg. 12/963 begins here
93.84
ʕiħak̉aƛquuweʔin
ʕiħakʷ
cry
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
she used to cry
ħaakʷaaƛʔi
ħaakʷaaƛ
young woman
=ʔiˑ
DEF
the young woman
tuutiisʕaʔatuʔaqs
tuutiisʕaʔatuʔaqs
Carrying-Thunder-down-Woman
Carrying-Thunder-down-Woman
ɬaħaas
ɬaħaas
lie prone on surface
lying on her belly
huun̉iiʔi
huun̉ii
drift whale
=ʔiˑ
DEF
the drift whale
wikmiħsak
wik
not
-miħsa
want
-ˀak
POSS
she did not want hers
ʔaniičiƛʔis
ʔaaniičiƛ1
become few
-ʔis
DIM
become small
.
The young woman, Carrying-Thunder-down-Woman, used to cry while lying on her drift whale, not wanting hers (share) to be small.
93.85
ʔaƛp̉itcaqsiƛuk̉ʷap̉at
ʔaƛa
two
-p̉it2
... handspans [R]
-caˑqs
on ... side
-ˀiƛ
take [L]
-uk
IMPF
-ˀap2
CAUS
-ˀat
PASS
they caused her to get two hand-spans on one side
k̉upỷak
k̉upỷakʷ
index finger and thumb span
index finger and thumb span
sač̉itcaqs
sač̉a
one of pair
-it1
on the body
-caˑqs
on ... side
on one side
.
They caused hers to be two hand-spans on one side, index finger and thumb span on one side.
93.86
ʔanaak̉ap̉aƛƛaa
ʔana
only
-ˀak
POSS
-ˀap2
CAUS
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
they only let hers be
qačc̉ap̉itcaqs
qacc̉a
three
-p̉it2
... handspans [R]
-caˑqs
on ... side
three handspans on the side
kʷisaaqsʔi
kʷiscaqs
other side
=ʔiˑ
DEF
the other side
čakʷaasiʔi
čakʷaasi
dorsal fin
=ʔiˑ
DEF
the dorsal fin
.
But they only let hers be three hand-spans on the other side of the dorsal fin.
93.87
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
the reason they did so
ʔiiħ
ʔiiħʷ
very
very
ʔaniiỷapʔic̉atuk
ʔaniiỷap
become small
-ʔis
DIM
-ˀat
PASS
-uk
POSS
hers was small
yaaɬ
yaaɬ
there
there
ħacʔiiqimɬukʔaaɬa
ħacʔiiqimɬ
make complete circuit
-uk
POSS
=ʔaaɬa
always
they always make a complete circuit
minkšiƛuk
minkšiƛ
make a circuit
-uk
POSS
going all around
ʔanikʷitʔitq
ʔanikʷit
around the circumference
-ʔiˑtq
3s.REL
what is around the circumference
maaʔakʔi
maaʔakʷ
California gray whale
=ʔiˑ
DEF
California gray whale
;
n̉upỷaɬukʔaaɬa
n̉up
one
-ỷaɬ
... fathoms
-uk
POSS
=ʔaaɬa
always
theirs is always one fathom
ʔaana
ʔana
thus much
thus much
ʔanaħʔic̉aƛquu
ʔanaħʷ
small
-ʔis
DIM
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when it is small
.
The reason hers was very small although theirs always went right round for her portion. Hers went right clean around circumference of the California Whale. It was always one fathoms long in length when it was a small one;
93.88
ʔaniyaƛ
ʔana
only
-(y)iya
at ... time
-ˀaƛ
NOW
it is only at the time when
ʔiiħʔaƛquu
ʔiiħʷ
big
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when it is big
ʔuyi
ʔuyi
when
when
ʔaaƛp̉itapaƛuk
ʔaƛa
two
-p̉it3
... times
-api1
COMPAR [L]
-ˀaƛ
NOW
-uk
IMPF
its has two handspans over
k̉upỷak
k̉upỷakʷ
index finger and thumb span
pointer and thumb span
n̉upỷaɬ
n̉up
one
-ỷaɬ
... fathoms
one fathom
ʔaanaqimɬ
ʔana
only
-qimɬ
... unit
only that
ʔiiħʔaƛquu
ʔiiħʷ
big
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when it is big
ʔuyi
ʔuyi
when
when
.
Only when it was big, its was two hand spans over one fathoms in length when it is big.
93.89
ʔuunuuʔaƛ̉at
ʔunw̉iiƛ
because
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
it is because
qʷaqʷaaʔat
DUP-
PL
qʷaa
thus
-ˀat
PASS
doing so to her
ʔani
ʔani
that
that
ʔaanasaqa
ʔana
only
-sasa
only [L]
-qaˑ
3.SUB
she was only
c̉awaak
c̉awaakʷ
one
one
ħaakʷaaƛʔi
ħaakʷaaƛ
young woman
=ʔiˑ
DEF
the young woman
.
It was because the young woman was only single that they were doing so to her.
93.90
ʔanaħʔisuk̉ʷap̉at
ʔanaħʷ
small
-ʔis
DIM
-uk
POSS
-ˀap2
CAUS
-ˀat
PASS
his was small
ʔani
ʔani
that
that
ʔaanaħseʔisqaƛaa
ʔaanaħi
just
-sasa
only [L]
-ʔis
DIM
-qaˑ
3.SUB
=ƛaa
again
he was also only small
ħačimsiqsuʔisʔi
ħačimsiqsu
female's brother
-ʔis
DIM
=ʔiˑ
DEF
her little brother
sayaasim
sayaˑ
far off
-sim2
lack
being far from being
quʔiičiƛ
quʔiičiƛ
grow up
grown up
.
Hers was caused to be small since her brother was also very small, far from being grown up.
93.91
wikuk
wik
not
-uk
POSS
hers did not
ʔayiičiƛ
ʔaayiičiƛ
get much
become much
tuutiisʕaʔatuʔaqs
tuutiisʕaʔatuʔaqs
Carrying-Thunder-down-Woman
Carrying-Thunder-down-Woman
.
Carrying-Thunder-down-Woman did not yet have many (children) ...
pg. 13/964 begins here
seems a page is missing before this in the original.
93.92
(
something
missing
)
-ƛqa
qʷiyin
qʷi(q)
REL
-ni
1p.ABS
the one I am doing to
hišinkšiʔaƛ
hišinkšiƛ
join with
-ˀaƛ
NOW
they got together now
ʔaħ
ʔaħ
this
this
yaaqmitaqaqas
yaqʷ
REL
-mitaqa
tell about... [L]
-qaˑs
1s.SUB
the one whom I have told about
ʕiiɬčin̉ak
ʕiiɬčin̉akʷ
Dog-dancer
Dog-dancer
.
... when she got together with the one I am telling about, Dog-dancer.
93.93
ʔaħʔaaʔaƛ
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
and then
ɬučħaaʔaƛ
ɬučħaa
go for marriage
-ˀaƛ
NOW
he went for marriage
ʕiiɬčin̉ak
ʕiiɬčin̉akʷ
Dog-dancer
Dog-dancer
ƛaʔuukʷiʔatħ
ƛaʔuukʷiʔatħ
Clayoquot people
Clayoquot tribe
,
ʔucačiʔaƛ
ʔucačiƛ
go to
-ˀaƛ
NOW
going to
ɬučħaa
ɬučħaa
pay bride price
pay brideprice
ʔuucħaʔaƛ
ʔuucħa
go in connection with
-ˀaƛ
NOW
going in connection with
ħaakʷaaƛ
ħaakʷaaƛ
daughter
daughter
ʔaniic
ʔana
only
-iic
belong to
belonging to
ʔukɬeeʔi
ʔukɬaa
name
=ʔiˑ
DEF
the one called
ħaw̉iɬ
ħaw̉iɬ
chief
chief
ƛaʔuukʷiʔatħ
ƛaʔuukʷiʔatħ
Clayoquot people
Clayoquot tribe
.
And then Dog-dancer went to the Clayoquot tribe for marriage, going to pay brideprice for the daughter belonging to the one named chief of the Clayoquot tribe.
93.94
ʔaƛp̉iiɬɬa
ʔaƛa
two
-p̉iˑɬʷ1
... long objects
-(č,k)ɬaˑ
name
there were two named
ʕimtii
ʕimtii
name
name
n̉uukm̉iis
n̉uukm̉iis
Nukmiis
Nukmiis
ʔukɬaaƛaa
ʔukɬaa
name
=ƛaa
also
also named
ħaw̉iɬʔi
ħaw̉iɬ
chief
=ʔiˑ
DEF
the chief
yaqʷiicħeʔitq
yaqʷ
REL
-iic
belong to
-ħaˑ2
buy
-ʔiˑtq
3s.REL
to whom belonged the one he was purchasing
ħaakʷaaƛ
ħaakʷaaƛ
daughter
daughter
ɬučħaa
ɬučħaa
pay bride price
paying brideprice
ʕiiɬčin̉ak
ʕiiɬčin̉akʷ
Dog-dancer
Dog-dancer
.
There were two names (of Clayoquot chiefs), the name of the one to whom Dog-dancer went to pay brideprice was Nukmiis.
93.95
ʔaħʔaaʔaƛ
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
and then
čamiħtiičiʔaƛ
čamiħtiičiƛ
become real
-ˀaƛ
NOW
he started really doing so
quuʔiičiʔaƛ
quʔiičiƛ
grow up
-ˀaƛ
NOW
growing up
ʔiiwačiʔaƛ
ʔiiwačiƛ
get big
-ˀaƛ
NOW
he grew big
meʔiƛqacʔi
meʔiƛqac
boy
=ʔiˑ
=DEF
the boy
č̉aqucit
č̉aqucit
Bubbling-at-Body
Bubbling-at-Body
hiniip̉aƛ̉atʔitq
hiniip
get
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-ʔiˑtq
3s.REL
the one who got
ƛaʔuukʷiʔaqsupʔi
ƛaʔuukʷiʔaqsup
Clayoquot woman
=ʔiˑ
DEF
Clayoquot woman
.
And then Bubbling-at-Body, who the Clayoquot woman had got, started really growing up and became big.
93.96
ʔaħʔaaʔaƛ
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
and then
t̉an̉anakšiʔaƛ
t̉an̉a
child
-naˑkʷ
have
-šiƛ
PRF
-ˀaƛ
NOW
she had a child
ƛaʔuukʷiʔaqsupʔi
ƛaʔuukʷiʔaqsup
Clayoquot woman
=ʔiˑ
DEF
Clayoquot woman
ʔunaakšiʔaƛ
ʔunaakšiƛ
have
-ˀaƛ
NOW
she got to have
n̉aasw̉inʔis
n̉aasw̉inʔis
Daylight-at-Midbeach
Daylight-at-Midbeach
.
And then the Clayoquot woman had a child, getting to have Daylight-at-Midbeach.
93.97
wee
wee1
moreover
moreover
ƛaaʔuuƛaa
ƛaʔuˑ
another
=ƛaa
again
again another
t̉an̉a
t̉an̉a
child
child
čakupƛaa
čakup
male
=ƛaa
also
also a male
yaqukʷitii
yaqʷ
REL
-uk
POSS
-(m)it
former
-(y)ii
3.INDF-REL
the one who would be his
n̉uw̉iiqsu
n̉uw̉iˑqsu
father
father
ƛ̉anaʔa
ƛ̉anaʔa
Tlana'a
Tlana'a
ʔunaakšiʔaƛ̉at
ʔunaakšiƛ
have
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
getting now
haaw̉aʔuwiɬ
haaw̉aʔuwiɬ
Eating-House
Eating-House
ʔukɬaa
ʔukɬaa
name
called
.
Moreover, she had another child who was also a male, who would be the father of Tlana'a, the one called Eating-House.
93.98
wee
wee1
moreover
moreover
ʔaħʔaaʔaƛ
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
and then
ɬuucsmaaƛ
ɬuucsma
female
-ˀaƛ
NOW
it was a female
yaqnaakšiʔaƛʔitq
yaqʷ
REL
-naˑkʷ
have
-šiƛ
PRF
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtq
3s.REL
the one whom she gave birth to
;
ƛaʔuuk
ƛaaʔuk
another one
another time
t̉an̉anakšiƛ
t̉an̉anakšiƛ
give birth
she gave birth
ƛaʔuukʷiʔaqsupʔi
ƛaʔuukʷiʔaqsup
Clayoquot woman
=ʔiˑ
DEF
Clayoquot woman
c̉imaayaʔuƛ
c̉imaayaʔuƛ
Pour-on-fire-Woman
Tsimaya'utl
ʔunaakšiʔaƛ̉at
ʔunaakšiƛ
have
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
she gave birth to
.
Moreover, then the Clayoquot woman had a female to whom now she have birth to, a child, Tsimaya'utl.
pg. 14/965 begins here
93.99
wee
wee1
moreover
moreover
ƛaaʔuunakšiʔaƛƛaa
ƛaʔuˑ
another
-naˑkʷ
have
-šiƛ
PRF
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
again she got to have another
t̉an̉a
t̉an̉a
child
child
ʔuuc̉aƛ
ʔuuc
belong to
-ˀaƛ
NOW
it belongs to
ỷukʷiiqsu
ỷukʷiiqsu
younger sibling
younger sibling
c̉imaayaʔuƛ
c̉imaayaʔuƛ
Pour-on-fire-Woman
Tsimaya'utl
.
Moreover, again she gave birth to another child, the younger sibling of Tsimaya'utl.
93.100
meʔiƛqac̉aƛ
meʔiƛqac
boy
-ˀaƛ
NOW
it was a boy
caʕitap
caʕitap
Plants-in-Ground
Plants-in-Ground
ʔukɬaaʔaƛ
ʔukɬaa
name
-ˀaƛ
NOW
he was called
ħaw̉iɬʔaaqƛč̉a
ħaw̉iɬ
chief
-ʔaaqƛ
INTENT
-(m)ič̉aˑ
3.HEARSAY
the one who would be chief
qaɬaatikqħ
qaɬaatik
junior
-(q)ħ2
CONTEMP
being junior
quʔiičiʔiikquu
quʔiičiƛ
grow up
-ˀiikʷ2
HYP.FUT
-quu1
3.CND
when he grew up
.
This was a boy who was called Plants-in-Ground, the one who would be a chief when he grew up even though junior.
93.101
ʔaħʔaaʔaƛqa
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
-qaˑ
3.SUB
and then it was
č̉aqucit
č̉aqucit
Bubbling-at-Body
Bubbling-at-Body
ƛ̉aw̉iħtaštaqimɬʔi
ƛ̉aw̉iħtaštaqimɬ
Carved-Point Band
=ʔiˑ
DEF
Carved-Point band
ɬučħaaʔaƛ
ɬučħaa
go for marriage
-ˀaƛ
NOW
he went for marriage
ʔuʔiiʔaƛ
ʔuʔii
go to
-ˀaƛ
NOW
they keep going
ʕiiɬčin̉ak
ʕiiɬčin̉akʷ
Dog-dancer
Dog-dancer
ʔuħaaʔaƛ
ʔuħaa
buy
-ˀaƛ
NOW
to bride purchase
c̉imaayaʔuƛ
c̉imaayaʔuƛ
Pour-on-fire-Woman
Tsimaya'utl
.
And then it was Bubbling-at-Body of the Carved-Point band who went for marriage to Dog-dancer, going to pay brideprice for Tsimaya'utl.
93.102
ʔuuħtaasa
ʔuuħtaasa
straight away
straight away
t̉an̉anakšiʔaƛ
t̉an̉a
child
-naˑkʷ
have
-šiƛ
PRF
-ˀaƛ
NOW
she had a child
c̉imaayaʔuƛ
c̉imaayaʔuƛ
Pour-on-fire-Woman
Tsimaya'utl
ʔunaakšiʔaƛ̉at
ʔunaakšiƛ
have
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
she gave birth to
ƛiħwituʔa
ƛiħwituʔa
Pokes-past-Head
Pokes-past-Head
.
Straight away, Tsimaya'utl gave birth to a child, Pokes-past-Head.
93.103
wee
wee2
wa!
wa!
ʔaħʔaaʔaƛƛaa
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
=ƛaa
again
and then again
ƛaʔuuʔaƛƛaa
ƛaʔuˑ
another
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
there was another
t̉an̉a
t̉an̉a
child
child
hiinuumaɬ
hiinuumaɬ
be born
born
ħaakʷaaƛ̉aƛ
ħaakʷaaƛ
young woman
-ˀaƛ
NOW
she became a young woman
yaqckʷiiʔaƛiiʔaɬ
yaqckʷiiʔitq
ancestor
-ˀaƛ
NOW
-(y)ii
3.INDF-REL
=ʔaɬ
PL
from whom he is descended
maknaaʔuƛ
maknaaʔuƛ
Trade-Person
Trade-Person
.
Wa! then again she had another child as well, the young woman from whom Trade Person is descended.
maknaaʔuƛ one of the old chiefs of the Ucluelet being head of the Hitatsu band.
93.104
wee
wee2
wa!
wa!
ʔaħʔaaʔaƛ
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
and then
hinimɬʔaƛ
hinimɬ2
be born
-ˀaƛ
NOW
he was born
ƛaʔuu
ƛaʔuˑ
another
another
meʔiƛqac
meʔiƛqac
boy
boy
wiškuuɬ
wiškuuɬ
Angry-Face
Angry-Face
ʔukɬaaʔaƛ
ʔukɬaa
name
-ˀaƛ
NOW
he was called
wikħtiip̉aƛ̉atuk
wik
not
-(q)ħ3
BEING
-(š)tiˑp
do to while...
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-uk
POSS
did so while his was not
ʕimtii
ʕimtii
name
name
ʔuʔukʷiɬʔat
ʔuʔukʷiɬ
mention by name
-ˀat
PASS
he was named
ʔuunuuʔaƛ̉at
ʔunw̉iiƛ
because
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
it is because
ʔuʔukʷiɬʔat
ʔuʔukʷiɬ
mention by name
-ˀat
PASS
he was named
ʔani
ʔani
that
that
p̉išaqqa
p̉išaq
ugly
-qaˑ
3.SUB
since he was ugly
wiʕaqƛmaquɬ
wiiʕaqƛ
be angry
-ma2
... thing
-(q)uˑɬʷ
on the face
his face looked angry
saač̉ink
saač̉inkʷ
always
always
.
Wa! and then another boy called Angry-Face was born to her, although this was not what he was named, he was called that because he was ugly and his face always looked angry.
pg. 15/966 begins here
93.105
wiimak̉ʷaqƛiiɬʔaƛ̉at
wiimak̉ʷaqƛiiɬ
make s.o. ill-tempered
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
they trained him to be ill-tempered
p̉iišiiɬʔaƛ̉at
p̉iišiiɬ
make s.o. bad
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
making him bad
ʔani
ʔani
that
since
qaɬaatikqa
qaɬaatik
younger brother
-qaˑ
3.SUB
he was the younger brother
.
They trained him to be mean-tempered and bad, since he was the younger brother.
93.106
ʔuyaaƛ̉atquuweʔin
ʔuyi
when
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
they would do so when
ʔaħ
ʔaħ
this
this
c̉uʔičħʔaƛquu
c̉uʔičħ
winter
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
it was winter
m̉aɬukʷaʕaƛquu
m̉aɬuk
cold
-aq
very
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when it was very cold
ʔuyi
ʔuyi
when
doing so when
ħaan̉aħičasʔap̉aƛ̉atquuweʔin
ħan̉aħ
naked
-ičas
have ... as bed-covering [L]
-ˀap2
CAUS
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
they would make him do so naked without a blanket
weʔič
weʔič
sleep
sleep
.
When it was winter and really cold, they would have him sleep naked without a blanket.
93.107
ʔuħukweʔinni
ʔuħ
is
-uk
POSS
-weˑʔinni
1p.QT
it is ours
ħapħtii
ħapħtiˑ
ceremony to ward off evil
ceremony
ʔuyi
ʔuyi
when
when
wiimak̉ʷaqƛiiɬʔakqun
wiimak̉ʷaqƛiiɬ
make s.o. ill-tempered
-ˀak
POSS
-qʷin
1p.REL
we would make someone ill-tempered
.
That is our secret ritual for causing someone to be ill-tempered.
93.108
ʔuyi
ʔuyi
when
when
pic̉up
pic̉up
cedar bark
cedar bark
c̉iʔisyu
c̉iʔisyu
braided
braided
pic̉up
pic̉up
cedar bark
cedar bark
ʔuuħw̉aɬʔaƛ̉aanitweʔinʔaaɬa
ʔuuħw̉aɬ
use
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-(m)it
PAST
-weˑʔin
3.QT
=ʔaaɬa
always
they would always use
meʔiƛqacʔi
meʔiƛqac
boy
=ʔiˑ
=DEF
the boy
wiškuuɬ
wiškuuɬ
Angry-Face
Angry-Face
ʔuyi
ʔuyi
when
when
kuʔiičiʔaƛquu
kuʔiičiƛ
become daylight
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when it became day
ʔuyi
ʔuyi
when
when
.
They would use strips of cedarbark with which they would whip the boy Angry-Face's back, in the early morning.
93.109
hismaɬpaƛ̉at
hismaɬpii
whip the back
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
whipping his back
hiistaʕiʔat
hiistaʕiƛ
start from
-ˀat
PASS
they would start from
ʔappiiʔatʔi
ʔappi
back
-ˀat
INAL
=ʔiˑ
DEF
his back
takʕaaʔatu
taakʕaʔatu
head downwards
heading downwards
qaỷapt̉eʔi
qaỷapt̉a
leg
=ʔiˑ
DEF
the legs
.
They would start from his back, heading downwards to his legs.
93.110
ʔukʷiiɬʔaƛ̉at
ʔuukʷiiɬ
make
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
they were doing to him
qʷaqʷaaʔap̉at
DUP-
REP
qʷaaʔap
do thus
-ˀat
PASS
doing thus all the time
ʔani
ʔani
that
since
huʔacačiƛʔaaqƛ̉aƛuk
huʔacačiƛ
return
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
return
yaaqʷitʔatukʔitqʔaɬ
yaqʷ
REL
-(m)it
PAST
-ˀat
PASS
-uk
POSS
-ʔiˑtq
3s.REL
=ʔaɬ
PL
that which was theirs
ʔaniiỷapʔic̉atuk
ʔaniiỷap
become small
-ʔis
DIM
-ˀat
PASS
-uk
POSS
theirs became small
huun̉iiʔakʔi
huun̉ii
drift whale
-ˀak
POSS
=ʔiˑ
DEF
their drift whale
ʔuusimč̉ap̉aƛ̉at
ʔuusimč̉ap
make s.o. train ritually
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
causing him to train ritually
wiimak̉ʷaqƛiiɬʔat
wiimak̉ʷaqƛiiɬ
make s.o. ill-tempered
-ˀat
PASS
making him ill-tempered
meʔiƛqacʔi
meʔiƛqac
boy
=ʔiˑ
=DEF
the boy
.
They were going through this harsh ritual, making the boy ill-tempered, because they were given a small share of the drift whale; that is why they were training the young boy like that.
93.111
huuʔasaqħʔaƛquuweʔin
huuʔasaqħ2
cry out in pain
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
she, on her part, cried out
c̉imaayaʔuƛʔi
c̉imaayaʔuƛ
Pour-on-fire-Woman
=ʔiˑ
DEF
Tsimaya'utl
ʕiħak̉aƛ
ʕiħakʷ
cry
-ˀaƛ
NOW
crying
ʔani
ʔani
that
that
ʔeʔimʔap̉aƛqaʔaaɬa
ʔeʔimʔap
happen as soon as
-ˀaƛ
NOW
-qaˑ
3.SUB
=ʔaaɬa
always
always happening as soon as
kuʔiičiƛ
kuʔiičiƛ
become daylight
it became daylight
n̉eʔiƛšiƛ
n̉eʔiƛšiƛ
light up
becoming daylight
wiškuuɬ
wiškuuɬ
Angry-Face
Angry-Face
hitaaqƛ̉iʔaƛ
hitaaqƛ̉iƛ
go into woods
-ˀaƛ
NOW
was going into the woods
.
Tsimaya'utl was crying on her part, always happening from the first thing in the morning at daybreak, Angry-Face was going into the woods.
pg. 16/967 begins here
93.112
hisimỷaqƛ̉asʔaƛ
hisimỷaqƛ̉as
go about in the woods
-ˀaƛ
NOW
he would go about in the woods
yaacmiiqƛ̉as
yaacmiiqƛ̉as
walk about in the woods
walking about in the woods
hitaaqƛ̉asʔi
hitaaqƛ̉as
woods
=ʔiˑ
DEF
the woods
ʔaaneʔitq
ʔana
thus much
-ʔiˑtq
3s.REL
thus much
n̉aas
n̉aas
day
day
.
Then he would be wandering around in the woods all day.
93.113
ʕiħak̉aƛquuweʔin
ʕiħakʷ
cry
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
she would be crying for him
c̉imaayaʔuƛ
c̉imaayaʔuƛ
Pour-on-fire-Woman
Tsimaya'utl
tuupšiƛšiʔaƛquu
tuupšiƛšiƛ
get dark
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when it got to be dark
ʔuyi
ʔuyi
when
when
hiiniiħa
hiiniiħa
be anxious
she was anxious about
t̉an̉aakʔi
t̉an̉a
child
-ˀak
POSS
=ʔiˑ
DEF
her child
.
Tsimaya'utl would be crying, worried about her son when night came.
93.114
qiičiʔat
qiičiƛ
take a long time
-ˀat
PASS
it took a long time
qʷaaʔap̉at
qʷaaʔap
do thus
-ˀat
PASS
they did thus
ħan̉aħʔap̉at
ħan̉aħ
naked
-ˀap2
CAUS
-ˀat
PASS
they made him be naked
weʔič
weʔič
sleep
sleeping
ʔatħiiʔaƛquu
ʔatħii
night
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
at night
m̉aɬukʷaʕaƛquu
m̉aɬuk
cold
-aq
very
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when it was very cold
c̉uʔičħʔaƛquu
c̉uʔičħ
winter
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
it was winter
.
For a long time they made him sleep naked at night during the winter when it was very cold.
93.115
takp̉it̉aƛquuweʔin
takp̉it
each time
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
each time he did it
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
ħaaw̉iɬaƛʔi
ħaaw̉iɬaƛ
young man
=ʔiˑ
DEF
the young man
wiškuuɬ
wiškuuɬ
Angry-Face
Angry-Face
hitaaqƛ̉iƛ
hitaaqƛ̉iƛ
go into woods
went into woods
kuʔiičiʔaƛquu
kuʔiičiƛ
become daylight
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when it became day
.
Every time, the young man Angry-Face would go into the woods when it was morning.
93.116
ʔaanaaƛweʔin
ʔaana
really
-ˀaƛ
NOW
-weˑʔin
3.QT
really he did so
muxtiipšiʔaƛ
muxtiipšiƛ
get all
-ˀaƛ
NOW
getting all
hiniip
hiniip
get
get
ʔanaħkʷaɬuk̉ʷap̉aanitʔitqʔaɬ
ʔanaħʷ
small
-kʷaˑɬ
absent
-uk
IMPF
-ˀap2
CAUS
-ˀat
PASS
-(m)it
PAST
-ʔiˑtq
3s.REL
=ʔaɬ
PL
theirs was missing a small amount
huun̉ii
huun̉ii
drift whale
drift whales
quutquuʔiičiʔaƛʔitq
quʔiičiƛ
grow up
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtq
3s.REL
when both had grown up
ʕiikʷinkʔi
ʕiikʷ
pair of brothers
-(č,k)inkʷ3
together with
=ʔiˑ
DEF
the two brothers together
ƛiħwituʔa
ƛiħwituʔa
Pokes-past-Head
Pokes-past-Head
ʔiš
ʔiš
and
and
wiškuuɬ
wiškuuɬ
Angry-Face
Angry-Face
.
And then they were given their share taken from the drift whales when the two brothers, Pokes-past-Head and Angry-Face, grew up.
93.117
ʔaanaaƛweʔin
ʔaana
really
-ˀaƛ
NOW
-weˑʔin
3.QT
they were really doing so
wik̉aƛ̉atquuweʔin
wik
not
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
they would not do so
ħaʔukʷiʔat
ħaʔukʷiƛ
take revenge
-ˀat
PASS
take revenge
ħaaw̉iiħaƛʔi
ħaaw̉iɬaƛ
young man.pl
=ʔiˑ
DEF
the young men
ʕiikʷink
ʕiikʷ
pair of brothers
-(č,k)inkʷ3
together with
the brothers together
qʷisʔaƛʔitq
qʷis
do thus
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtq
3s.REL
doing thus
qʷaasimč̉ap̉aanitʔitq
qʷaa
thus
-simč
train ritually for [L]
-ˀap2
CAUS
-ˀat
PASS
-(m)it
PAST
-ʔiˑtq
3s.REL
the way they were made to train ritually
p̉itp̉iiyačiʔaƛʔitq
p̉iyačiƛ
go bad
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtq
3s.REL
when they had become ruthless
wiitmak̉ʷaqstuʔaƛʔitq
wiitmak̉ʷaqstawiƛ
all become ill-tempered
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtq
3s.REL
all becoming ill-tempered
.
The young brothers did not take revenge for when they were made to train ritually to become ruthless and hot-tempered.
93.118
ʔaanaaƛ
ʔaana
really
-ˀaƛ
NOW
they were really
tuħʔin
tuħʔin
fear
afraid of them
ʔuušmaqak̉aƛ
ʔuušmaqakʷ
terrible
-ˀaƛ
NOW
he was fear-inspiring
wiškuuɬ
wiškuuɬ
Angry-Face
Angry-Face
.
Then they really were afraid of them, Angry-Face was fear-inspiring.
pg. 17/968 begins here
93.119
čuu
čuu1
ok
ok
ʔuum̉aʔaƛ
ʔuum̉aa
thus far
-ˀaƛ
NOW
up to this point
ʔaħkuu
ʔaħkuu
thus
thus
yaaqmitaqaqas
yaqʷ
REL
-mitaqa
tell about... [L]
-qaˑs
1s.SUB
I have told about
qʷisʔaƛ
qʷis
do thus
-ˀaƛ
NOW
did so then
waamitqasƛaa
waa
say
-(m)it
PAST
-qaˑs
1s.SUB
=ƛaa
again
that which I said before
hišinkšiʔaƛni
hišinkšiƛ
join with
-ˀaƛ
NOW
-ni
1p.ABS
we then got together with
ʕiiɬčin̉ak
ʕiiɬčin̉akʷ
Dog-dancer
Dog-dancer
yaqin
yaqʷ
REL
-ni
1p.ABS
that we are
ƛ̉aw̉iħtaštaqimɬ
ƛ̉aw̉iħtaštaqimɬ
Carved-Point Band
Carved-point Band
.
Now, up to this point I have told of that which I said before how we then got together with Dog-dancer, we who are the Carved-point Band.
93.120
čaanimtweʔinni
čaani
for a while
-(m)it
PAST
-weˑʔinni
1p.QT
for a while we were
xačaa
xača
apart
apart
maʔas
maʔas
tribe
tribes
wik
wik
not
not
hišink
hišinkʷ
together with
together with
ʔuukʷiɬ
ʔuukʷiɬ
refer to
refer to
t̉uk̉ʷaaʔatħ
t̉uk̉ʷaaʔatħ
Dookqua band
Dookqua band
.
For a while at first we were separate bands, not getting together with the Dookqua band.
93.121
hiỷatħ
hiỷatħ
live at
living at
č̉um̉aat̉a
č̉um̉aat̉a
Chumata
Chumaata
č̉um̉aat̉atħ
č̉um̉aat̉atħ
Chumata band
Chumaata tribe
ʔukɬaa
ʔukɬaa
name
called
maʔas
maʔas
tribe
tribe
ʔuʔuutaħʔaƛqa
ʔuʔuutaħ
hunt whale
-ˀaƛ
NOW
-qaˑ
3.SUB
they were then hunting whales
č̉um̉aat̉atħʔi
č̉um̉aat̉atħ
Chumata band
=ʔiˑ
DEF
the Chumaata
ʕiikʷink
ʕiikʷ
pair of brothers
-(č,k)inkʷ3
together with
the brothers together
ħaaw̉iiħaƛ
ħaaw̉iɬaƛ
young man.pl
young men
.
Those living at Chumata were called the Chumata tribe, and there were two young Chumata brothers that were hunting whales.
Chumata, formerly an Indian village site, situated about one mile east of the mouth of Ucluelet Arm is now in possession of white men.
93.122
ħayimħičiƛčimaħ
hayimħičiƛ
forget
-čiˑp
INDIR
-(m)aˑħ
1s.IND
I have forgotten his
ʕimtii
ʕimtii
name
name
yaqɬaamituusi
DUP-
SUF
-(č,k)ɬaˑ
name
-(m)it
PAST
-(w)uusi
3.Rel.Dub
that which he was named
taayiiʔi
taayii
older brother
=ʔiˑ
DEF
the oldest brother
.
I have forgotten the name of the elder brother.
93.123
ʔuʔuutaħʔaƛ
ʔuʔuutaħ
hunt whale
-ˀaƛ
NOW
they went hunting whales
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
hinaačiʔaƛ
hinaačiƛ
set off on the water
-ˀaƛ
NOW
setting off on the water
hiniip̉aƛ
hiniip
get
-ˀaƛ
NOW
getting it
maaʔak
maaʔakʷ
California gray whale
California whale
.
They went whaling out at sea and captured a California whale.
93.124
wiikp̉iič
wiikp̉iič
batchelor
he was a bachelor
ħiħiwituʔa
ħiħiwituʔa
Glide-over-Head-on-Rocks
Glide-over-Head-on-Rocks
ʔukɬeeʔi
ʔukɬaa
name
=ʔiˑ
DEF
the one called
qaɬaatikʔi
qaɬaatik
younger brother
=ʔiˑ
DEF
the younger brother
č̉iyiičiʔaƛ̉at
č̉iyiičiƛ
start to cut up
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
he began to cut it up
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
maaʔakʔi
maaʔakʷ
California gray whale
=ʔiˑ
DEF
California gray whale
.
The younger brother, whose name was Glide-over-Head-on-Rocks, who was a bachelor, began to cut up the whale.
93.125
sukʷiʔik
sukʷiƛ
take
=ˀiˑk
come and ...
come and get it!
waaʔaƛ̉at
waa
say
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
he said now
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
yaa
yaa1
that
that
ƛičaaʔuktukʔi
ƛičaaʔukt
pay for steering
-uk
POSS
=ʔiˑ
DEF
pay for steering
yaa
yaa1
that
that
kʷaakʷaqimtʔi
kʷaakʷaqi
crew
-(m)it
former
=ʔiˑ
DEF
the former crew
.
Then the steersman was told to come and get the share that was due to him as pay for steering, along with the members of the whaling crew.
93.126
hee
hee
say!
heh
čimʔasqacsuuʔaaɬa
čimʔas
do properly
-qaˑcsuu(wa)
2p.DUB
=ʔaaɬa
always
why don't you do properly
yaa
yaa1
that
that
hac̉uħck̉inʔisuk̉ʷap
hac̉uħ
somewhat big
-ck̉in
COMPAR
-ʔis
DIM
-uk
POSS
-ˀap2
CAUS
make mine a little bit bigger
ʔanis
ʔanis
1s.SUB
that I
ỷuuqʷaaʔaaɬa
ỷuuqʷaa
also
=ʔaaɬa
always
always do
hixʷaa
hiixʷaa
be exerting oneself
exerting myself
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
he said
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
ʔani
ʔani
that
that
ʔiiħqaa
ʔiiħʷ
very
-qaˑ
3.SUB
it was very
ʔanaħʔisuk̉ʷap̉at
ʔanaħʷ
small
-ʔis
DIM
-uk
POSS
-ˀap2
CAUS
-ˀat
PASS
his was small
.
Then he [Glided-over-Head-on-Rocks] said, "why don't they do properly and make mine a bit bigger since I always work very hard!" because his portion was very small.
^ See text 112.
pg. 18/969 begins here
93.127
wiiʔaqstuʔaƛ
wiiʕaqstawiƛ
get angry
-ˀaƛ
NOW
he became angry
ħiħiwituʔa
ħiħiwituʔa
Glide-over-Head-on-Rocks
Glide-over-Head-on-Rocks
waaʔatʔitq
waa
say
-ˀat
PASS
-ʔiˑtq
3s.REL
by what he had been told
taayiiʔakʔi
taayii
older brother
-ˀak
POSS
=ʔiˑ
DEF
his older brother
ʔani
ʔani
that
that
ʔuʔuukʷaqħčikʷaʔat
DUP-
SUF
ʔukʷa
oneself
-q(s/ħ)čik(ʷ)1
go along
-(y)aˑ
IMPF
-ˀat
PASS
do so yourself
ʔuʔuʔiiħ
ʔuʔuʔiiħ
hunt
hunting for
ʔiiħtuup
ʔiiħtuup
whale
whale
ʔiiħuk̉ʷeeʔic
ʔiiħʷ
big
-uk
IMPF
-ˀeˑʔic(a)
2s.PRP
so yours will be big
ʔani
ʔani
that
that
waaʔatqa
waa
say
-ˀat
PASS
-qaˑ
3.SUB
it is said
ʔuħʔat
ʔuħʔat
by
by
taayiiʔakʔi
taayii
older brother
-ˀak
POSS
=ʔiˑ
DEF
his older brother
.
Glide-over-Head-on-Rocks became angry that his elder brother had said to him, "if you want a bigger portion, go out and hunt for a whale for yourself."
93.128
ʔuħtaasa
ʔuuħtaasa
straight away
straight away
hiɬst̉upiƛ
hiɬst̉upiƛ
go to back wall
he went to the back wall
č̉itiɬʔi
č̉itiɬ
board
=ʔiˑ
DEF
the board
hiiɬc̉aqiɬʔi
hiiɬc̉aqiɬ
rear of house
-ˀiˑ2
2s>3.IMPER
being at the rear of the house
hiiɬ
hiɬ
LOC
there
.
At once he (Glide-over-Head-on-Rocks) went behind the board screen at the back of the house.
93.129
ʔuuʔiicst̉uʔiɬʔaƛ
ʔuuʔiƛ1
go for
-(c,k)st̉uˑ
behind a screen
-‘iɬ3
in the house
-ˀaƛ
NOW
he was there behind the screen in the house
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ħiħiwituʔa
ħiħiwituʔa
Glide-over-Head-on-Rocks
Glide-over-Head-on-Rocks
wiiʕaqƛ̉aƛ
wiiʕaqƛ
be angry
-ˀaƛ
NOW
he was angry
.
Glide-over-Head-on-Rocks stayed in the house behind the screen and was angry.
93.130
ʔuuqɬaap̉aƛ̉at
ʔuuqɬaap
think
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
they thought that
ʔuyi
ʔuyi
if
if
ʔuušcaħtačiƛquu
ʔuušcaħtačiƛ
go somewhere
-quu1
3.CND
he might have gone somewhere
ʔuyi
ʔuyi
if
if
ʔani
ʔani
that
that
č̉an̉iʕaniičiƛqa
č̉an̉iˑ
not see
-ˀat
PASS
-iičiƛ
INC
-qaˑ
3.SUB
that they couldn't see him
yaaɬweʔin
yaaɬ
there
-weˑʔin
3.QT
there was
hiiɬasa
hiɬ
LOC
-aˑs1
on a surface
-(y)aˑ
IMPF
being there on
wiinapiɬ
wiinapiɬ
stay in the house
staying in house
hiɬst̉uʔiɬ
hiɬst̉uʔiɬ
behind screen in house
behind screen in house
č̉itiɬʔi
č̉itiɬ
board
=ʔiˑ
DEF
the board
.
They thought that he went off somewhere because he was out of sight, and they could not see him, but he remained right in the house behind the screen.
93.131
muučiiyiɬʔaƛ
muu
four
-čiˑɬ
... days
-‘iɬ3
in the house
-ˀaƛ
NOW
he was four days in the house
hiiɬ
hiɬ
LOC
there
wiinapiɬ
wiinapiɬ
stay in the house
staying in house
ħiħiwituʔa
ħiħiwituʔa
Glide-over-Head-on-Rocks
Glide-over-Head-on-Rocks
ʔunicšiƛ
ʔunicšiƛ
do for so long
do for so long
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ʔuusimč
ʔuusimč
do ritual training
do ritual training
qʷicačiƛʔaaqƛʔitq
qʷicačiƛ
go to swh
-ʔaaqƛ
INTENT
-ʔiˑtq
3s.REL
where he would go to
.
Glide-over-Head-on-Rocks remained in the house (behind the screen) for four days and trained for where he was about to go.
93.132
ciqšiʔaƛ
ciqšiƛ
speak
-ˀaƛ
NOW
he spoke now
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ɬuučm̉uupukʔi
ɬuučm̉uup
sister
-uk
POSS
=ʔiˑ
DEF
his sister
ʔukʷinup̉i
ʔukʷinawup
put into
-ˀiˑ2
2s>3.IMPER
put into it!
ƛ̉apaatʔisquu
ƛ̉apaˑt
basket
-ʔis
DIM
-quu1
3.CND
what is a small basket
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
he said
ɬuučm̉uupukʔi
ɬuučm̉uup
sister
-uk
POSS
=ʔiˑ
DEF
his sister
ʔuukʷiɬʔaƛ
ʔuukʷiɬ
refer to
-ˀaƛ
NOW
to
ƛ̉aaqʔii
ƛ̉aaq
blubber
=ʔiˑ
DEF
the blubber
wee
wee1
moreover
moreover
ʔukʷinupƛaa
ʔukʷinawup
put into
=ƛaa
again
also put into it
kuħw̉isaqmutʔi
kuħw̉isaqmut
hairseal bladder
=ʔiˑ
DEF
a hairseal bladder
ƛaqmisʔi
ƛaqmis
oil
=ʔiˑ
DEF
the oil
.
Glide-over-Head-on-Rocks spoke to his sister: "put into a small basket some blubber and also a hair-seal bladder full of oil," he said to his sister.
pg. 19/970 begins here
93.133
čuu
čuu1
ok
ok
kuʔaɬħʔiikin
kuʔaɬ
in the morning
-(q)ħ3
BEING
-ˀiikʷ2
HYP.FUT
-ni
1p.ABS
we will do so in the morning
hinaačiʔaƛ
hinaačiƛ
set off on the water
-ˀaƛ
NOW
setting off on the water
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
he said
ħiħiwituʔa
ħiħiwituʔa
Glide-over-Head-on-Rocks
Glide-over-Head-on-Rocks
.
Glide-over-Head-on-Rocks said "we will set off in the morning on the water."
93.134
haaɬiɬšiʔaƛ
haɬiɬšiƛ
ask to accompany
-ˀaƛ
NOW
he asked her to accompany him
ɬuučm̉uupukʔi
ɬuučm̉uup
sister
-uk
POSS
=ʔiˑ
DEF
his sister
.
He asked his sister to go with him.
93.135
ʔaħʔaaʔaƛ
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
and then
hinaačiʔaƛ
hinaačiƛ
set off on the water
-ˀaƛ
NOW
they set off on the water
ʔiiqħiiʔi
ʔiqħ
still
-(y)ii
3.INDF-REL
=ʔiˑ
REL
when it was still
ʔatħii
ʔatħii
night
night
kuʔaɬ
kuʔaɬ
in the morning
in the morning
hinaačiʔaƛ
hinaačiƛ
set off on the water
-ˀaƛ
NOW
they set off on the water
.
Then they set out in the morning while it was still night.
93.136
ʔucačiʔaƛ
ʔucačiƛ
go to
-ˀaƛ
NOW
they went to
t̉iikyaqis
t̉iikyaqis
Deekyakus
Deekyakus
hinasiƛ
hinasiƛ
arrive
arriving
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
hiinaan̉uɬʔi
hiinaan̉uɬ
upstream
=ʔiˑ
DEF
upriver
ʔiiqħšiʔaƛ
ʔiiqħšiƛ
tell
-ˀaƛ
NOW
he told her
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
hiɬħʔaƛ
hiɬ
LOC
-(q)ħ3
BEING
-ˀaƛ
NOW
being there
ħiħiwituʔa
ħiħiwituʔa
Glide-over-Head-on-Rocks
Glide-over-Head-on-Rocks
ɬuučm̉uupukʔi
ɬuučm̉uup
sister
-uk
POSS
=ʔiˑ
DEF
his sister
ʔani
ʔani
that
that
ʔucačiƛʔaaqƛqa
ʔucačiƛ
go to
-ʔaaqƛ
INTENT
-qaˑ
3.SUB
he would go to
muuqħỷuu
muuqħỷuu
Four Relatives Mountain
Four Relatives Mountain
ʔukɬeeʔi
ʔukɬaa
name
=ʔiˑ
DEF
the one called
.
They went upstream to Deekyakus and when they arrived there, Glide-over-Head-on-Rocks told his sister that he was going to go to the one called Four Relatives Mountain.
Deekyakus, a river belonging to the Toquaht one mile from Pipestem Inlet. Four Relatives derives its name from it being a four-peaked mountain.
93.137
ʔuusimčšiʔaƛ
ʔuusimčšiƛ
train for power
-ˀaƛ
NOW
he started to train for power
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
hiɬħʔaƛ
hiɬ
LOC
-(q)ħ3
BEING
-ˀaƛ
NOW
it was there
yaayaacataħšiʔaƛʔitq
yaayaacataħšiƛ
get ready to go
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtq
3s.REL
when he was ready to go
taastaasšiʔaƛ
taastaasšiƛ
rub medicine onto
-ˀaƛ
NOW
he rubbed medicine onto
ƛišƛinʔatʔi
ƛišƛin
foot
-ˀat
INAL
=ʔiˑ
DEF
his feet
ʕuutỷi
ʕuỷi
medicine.pl
-t-
PL
medicines
.
He then began to train for what he was about to do and when he was ready to walk, he rubbed medicines onto his feet.
93.138
ʔuusimč̉aƛ
ʔuusimč
do ritual training
-ˀaƛ
NOW
he trained for
ʔani
ʔani
that
that
yac̉uɬnaksapʔaaqƛ̉atqa
yac̉uɬnaksap
cause to have a foothold
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀat
PASS
-qaˑ
3.SUB
that he would be able to find a foothold
ʔani
ʔani
that
that
wik̉iitsapʔaaqƛqa
wik̉iitsap
make disappear
-ʔaaqƛ
INTENT
-qaˑ
3.SUB
if it would have disappeared
ƛ̉atħakquu
ƛ̉atħakʷ
bluff
-quu1
3.CND
if there were a bluff
ʔani
ʔani
that
that
t̉ašnaaksapʔaaqƛ̉atqa
t̉ašnaaksap
have a path
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀat
PASS
-qaˑ
3.SUB
would be given a path
.
He trained to be able to find a foothold and a trail even when the bluff disappeared, that he would be given a path.
93.139
yaacšiʔaƛweʔin
yaacšiƛ
walk
-ˀaƛ
NOW
-weˑʔin
3.QT
he began to walk
ʔaħʔaaʔaƛ
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
and then
ħiħiwituʔa
ħiħiwituʔa
Glide-over-Head-on-Rocks
Glide-over-Head-on-Rocks
.
Then Glide-over-Head-on-Rocks began to walk.
93.140
takuk̉ʷaƛweʔin
takuk
at once
-ˀaƛ
NOW
-weˑʔin
3.QT
at once he did
ʔuyuʔaɬʔaƛ
ʔuyuʔaɬ
see
-ˀaƛ
NOW
he saw
yacckʷii
yacckʷii
footprint
footprints
ʔayaaʔa
ʔaya
many
-ˀaˑʔa
on the rocks
many on the rocks
hiỷaaʔa
hiỷaaʔa1
rocky place
rocky place
m̉uksỷiʔi
m̉uksỷi
stone
=ʔiˑ
DEF
the stones
ʔeʔinħʔis
ʔeʔinħʷ
small ones
-ʔis
DIM
the small ones
yacckʷiim̉inħʔi
yacckʷii
footprint
-m̉inħ
PL
=ʔiˑ
DEF
the footprints
qʷaa
qʷaa
thus
thus
t̉aatn̉iicʔisquu
t̉an̉a
child.pl
-iic
belong to
-ʔis
DIM
-quu1
3.CND
as if they belonged to small children
yacckʷiim̉inħʔi
yacckʷii
footprint
-m̉inħ
PL
=ʔiˑ
DEF
the footprints
.
At once Glide-over-Head-on-Rocks noticed many footprints on the rocks, the footprints were small and were like those left by small children.
93.141
ʔaanaakweʔin
ʔana
thus much
-ˀak
POSS
-weˑʔin
3.QT
his was thus much
wikuk
wik
not
-uk
POSS
his was not
hiixʷatħiičiƛ
hiixʷatħiičiƛ
become difficult
become difficult
.
His way was not difficult.
pg. 20/971 begins here
93.142
ʔuuħtaasa
ʔuuħtaasa
straight away
straight away
hitap̉iqanuʔaƛ
hitap̉iqanawiƛ
reach the top of a mountain
-ˀaƛ
NOW
reach the top of a mountain
ħiħiwituʔa
ħiħiwituʔa
Glide-over-Head-on-Rocks
Glide-over-Head-on-Rocks
nučiiʔi
nučiˑ
mountain
=ʔiˑ
DEF
the mountain
muuqħỷuu
muuqħỷuu
Four Relatives Mountain
Four Relatives Mountain
ʔukɬaa
ʔukɬaa
name
called
.
Straight away Glide-over-Head-on-Rocks reached the top of the mountain called Four Relatives.
93.143
ʔuʔumħičiƛweʔin
ʔuʔumħičiƛ
do just in time
-weˑʔin
3.QT
he did just in time
hitap̉iqanuʔaƛ
hitap̉iqanawiƛ
reach the top of a mountain
-ˀaƛ
NOW
reaching the top of a mountain
tuupšiʔaƛʔitq
tuupšiƛ
evening
-L
ITER
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtq
3s.REL
when it began to get dark
ʔuuħtaasaƛ
ʔuuħtaasa
straight away
-ˀaƛ
NOW
at once
ʔukʷiiɬšiʔaƛ
ʔukʷiiɬšiƛ
make
-ˀaƛ
NOW
he began to make
ʔink
ʔinkʷ
fire
fire
.
They reached the top just in time as evening came and at once he began to make a fire on the rocks.
93.144
ʔuuʔuuɬʔap̉aƛ
ʔuuʔuuɬʔap
put on the fire at intervals
-ˀaƛ
NOW
he put it on the fire at intervals
hiitaʔuuɬʔap
hiitaʔuuɬʔap
put on the fire at intervals
putting it on the fire at intervals
ƛ̉aaqʔii
ƛ̉aaq
blubber
=ʔiˑ
DEF
the blubber
yaa
yaa1
that
that
qʷaaʔaƛiicsʔitq
qʷaa
thus
-ˀaƛ
NOW
-iics
take ... along
-ʔiˑtq
3s.REL
that which he had taken along for this
ʔuucs
ʔuucs
take along
taking along
ƛ̉aaq
ƛ̉aaq
blubber
blubber
.
At intervals, he put some blubber on the fire, which is the reason he had brought the blubber along.
93.145
ʔuutaħšiʔaƛ
ʔuutaħšiƛ
hunt for
-ˀaƛ
NOW
he hunted for
yaqn̉aaħʔitq
yaqʷ
REL
-n̉aˑħ
seek
-ʔiˑtq
3s.REL
that which he was seeking
.
He then hunted for what he was trying to find.
93.146
ʔuʔuqƛn̉ukqa
ʔuʔuqƛn̉uk
have in the hand
-qaˑ
3.SUB
he had in his hand
č̉iiskmin
č̉iiskmin
scrape-rattle
scrape-rattle
hiišcuw̉at̉asqħʔaƛ
hiišcuw̉at
on both sides
-ˀas3
on ground
-(q)ħ2
CONTEMP
-ˀaƛ
NOW
sitting on both sides
ʔinkukʔi
ʔinkʷ
fire
-uk
POSS
=ʔiˑ
=DEF
his fire
ħiħiwituʔa
ħiħiwituʔa
Glide-over-Head-on-Rocks
Glide-over-Head-on-Rocks
ʔiš
ʔiš
and
and
ɬuučm̉uupʔi
ɬuučm̉uup
sister
=ʔiˑ
DEF
his sister
.
Glide-over-Head-on-Rocks had a rattle in his hand as he and his sister sat on the ground on either side of his fire.
93.147
ʔuuwiisaweʔin
ʔuwii
at first
-sasa
only [L]
-weˑʔin
3.QT
it was the first one
ỷaakšiƛ
ỷakšiƛ
come into view
coming in view
n̉upc̉iqqi
n̉up
one
-c̉iq1
... long objects
-qiˑ
on/at the head
one on the head
ʕiyaaɬ
ʕiyaaɬ
feather
feather
.
Then the first one came into view with one feather on its head.
93.148
wikweeʔin
wik
not
-weˑʔin
3.QT
they are not
miɬħii
miiɬħii
same
same
ʔuušweeʔin
ʔuuš
some
-weˑʔin
3.QT
there are some
ʔayaqii
ʔaya
many
-qiˑ
on/at the head
many on the head
ʕiyaaɬ
ʕiyaaɬ
feather
feathers
.
It is said that they are not all alike, some having many feathers on their heads.
93.149
qiičiƛ
qiičiƛ
take a long time
for a long time
qʷaqʷa
qʷaa
thus
thus
ʔanasiɬaƛquuweʔin
ʔanasiɬa
only do
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
it would only do so
kaƛħčinƛ
kaƛħčinawiƛ
appear through or inside
appear through the light
yaa
yaa1
that
that
yaqmiħseʔitq
yaqʷ
REL
-miħsa
want
-ʔiˑtq
3s.REL
the one who he wanted
.
For a long time the one he wanted appeared only through the light (from the fire).
93.150
wik̉at
wik
not
-ˀat
PASS
he was not
ƛawiičiʔat
ƛawiičiƛ
approach
-ˀat
PASS
being approached
yaa
yaa1
that
that
ħayuc̉iqqiʔi
ħayu
ten
-c̉iq1
... long objects
-qiˑ
on top
=ʔiˑ
REL
the one with ten on the head
ʕiyaaɬ
ʕiyaaɬ
feather
feathers
yaʕii
yaʕiˑ
Ya'ii
Ya'ii
.
For a long time they were not approached by the Ya'ii with ten feathers on its head.
93.151
qiičiƛ
qiičiƛ
take a long time
for a long time
qʷaqʷaa
DUP-
SUF
qʷaa
thus
it was thus
wik̉at
wik
not
-ˀat
PASS
he did not
ƛawiičiʔat
ƛawiičiƛ
approach
-ˀat
PASS
approaching
yaa
yaa1
that
that
yaqmiħseʔitq
yaqʷ
REL
-miħsa
want
-ʔiˑtq
3s.REL
the one who he wanted
.
For a long time, the one he wanted did not approach him.
93.152
ʔaħʔaaʔaƛ
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
and then
ciqšiʔaƛ
ciqšiƛ
speak
-ˀaƛ
NOW
he spoke now
ħiħiwituʔa
ħiħiwituʔa
Glide-over-Head-on-Rocks
Glide-over-Head-on-Rocks
wikč̉aħmiičiʔi
wikč̉aħmiičiƛ
hold no reserve
-ˀiˑ2
2s>3.IMPER
hold no reserve!
.
And then Glide-over-Head-on-Rocks spoke and said "hold no reserve!"
pg. 21/972 begins here
93.153
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
he said
ɬuučm̉uupukʔi
ɬuučm̉uup
sister
-uk
POSS
=ʔiˑ
DEF
his sister
ħaan̉aħtuƛseʔi
ħan̉aħtawiƛ
disrobe
-sasa
only [L]
-ˀiˑ2
2s>3.IMPER
take off your clothes!
čamiħteʔim
čamiħta
really
-ˀim2
2s>3.FUT IMP
do so earnestly!
t̉iʕas
t̉iʕas
sit on the ground
sitting on the ground
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
he said
ɬuučm̉uupukʔi
ɬuučm̉uup
sister
-uk
POSS
=ʔiˑ
DEF
his sister
ħiħiwituʔa
ħiħiwituʔa
Glide-over-Head-on-Rocks
Glide-over-Head-on-Rocks
.
Then Glide-over-Head-on-Rocks said to his sister "quickly take off all your clothes and sit on the ground!"
93.154
waaɬtaqšiʔaƛ
waaɬ
say
-taqšiƛ1
before ...ing
-ˀaƛ
NOW
he said that before doing so
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
huptšiʔaƛ
huptšiƛ
hide
-ˀaƛ
NOW
hiding
ʔuħ
ʔuħ
is
is
ʔuyaaƛ
ʔuyi
when
-ˀaƛ
NOW
he did so when
qʷis
qʷis
do thus
doing thus
qʷiyiʔitq
qʷiyii
when
-ʔiˑtq
3s.REL
when
naasakšiƛsaƛʔitq
nasakšiƛ
try every way possible
-sasa
only [L]
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtq
3s.REL
when he had tried every possible way
ʔuyi
ʔuyi
when
when
hiinipʔaaqƛ
hiniip
get
-ʔaaqƛ
INTENT
to get it
.
After he had said that, he hid like that when he had tried every possible way to get it.
93.155
ʔuuħtaasa
ʔuuħtaasa
straight away
straight away
ʔuʔiiħc̉as
ʔuʔiiħc̉as
stand over the fire
it stood over it
yaa
yaa1
that
that
ʔinkʔii
ʔinkʷ
fire
=ʔiˑ
DEF
the fire
yaʕiiʔi
yaʕiˑ
Ya'ii
=ʔiˑ
DEF
the Ya'ii
.
Straight away, the Ya'ii stood over the fire.
93.156
ƛawiičiʔaƛ̉at
ƛawiičiƛ
approach
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
he approached her
ħaakʷaaƛʔi
ħaakʷaaƛ
young woman
=ʔiˑ
DEF
the young woman
ʔuħʔaƛ̉at
ʔuħ
is
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
it was by
yaa
yaa1
that
that
ħayuc̉iqqiʔi
ħayu
ten
-c̉iq1
... long objects
-qiˑ
on top
=ʔiˑ
REL
the one with ten on the head
ʔuuħtaasaƛ
ʔuuħtaasa
straight away
-ˀaƛ
NOW
at once
ʕiiħiiq
ʕiħii
Ihii
Ihii
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
he said
.
Then the Ya'ii with ten (feathers) on its head approached the girl and said "Ihii".
93.157
tuxkʷist̉asʔaƛ
tuxkʷist
jump up
-ˀas3
on ground
-ˀaƛ
NOW
it jumped up from the ground
yaaɬweeʔin
yaaɬ
although
-weˑʔin
3.QT
as though
ʔuuỷaasquu
ʔuuš
some
-aˑs1
on a surface
-quu1
3.CND
if something on the ground
p̉acmis
p̉acmis
sea foam
foam
.
Then it leapt up from the ground, as though it (the ground) were covered in foam.
93.158
p̉acmiičiƛweʔinʔaaɬa
p̉acmiičiƛ
turn into foam
-weˑʔin
3.QT
=ʔaaɬa
always
it always turns into foam
ʔusaaħtakč̉a
ʔu
REF
-saˑħtakʷ
... kind(s)
-(m)ič̉aˑ
3.HEARSAY
that kind
.
It is said that that kind always turns into foam.
93.159
ʔaħʔaaʔaƛweʔin
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
-weˑʔin
3.QT
and then he did
ʔuʔuušỷuksap̉aƛweʔin
ʔuʔuušỷuksap
wrap up something
-ˀaƛ
NOW
-weˑʔin
3.QT
wrapping it into something
qʷisʔap̉aƛ
qʷiisʔap
do thus
-ˀaƛ
NOW
doing thus
qʷisʔap̉atiičʔaaɬa
qʷiisʔap
do thus
-ˀat
PASS
-yiič
3.INDF.REL
=ʔaaɬa
always
the way it should always be done
qʷiqʷiỷuk̉ʷap̉atiičʔaaɬa
DUP-
SUF
qʷi(q)
REL
-ỷuk2
covered with...
-ˀap2
CAUS
-ˀat
PASS
-yiič
3.INDF.REL
=ʔaaɬa
always
when one always wraps such things
.
Then Glide-over-Head-on-Rocks wrapped it up in the way that it is said such beings should be wrapped up.
93.160
hawiɬšiʔaƛ
hawiɬšiƛ
finish
-ˀaƛ
NOW
he finished
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
hiniipšiʔaƛ
hiniipšiƛ
get
-ˀaƛ
NOW
he had got it
ħiħiwituʔa
ħiħiwituʔa
Glide-over-Head-on-Rocks
Glide-over-Head-on-Rocks
.
Then he finished, Glide-over-Head-on-Rocks had captured it (the Ya'ii).
93.161
ʔucakʷisaʔaƛweʔin
ʔucakʷisa
set off
-ˀaƛ
NOW
-weˑʔin
3.QT
they set off
kuʔiičiʔaƛʔitq
kuʔiičiƛ
become daylight
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtq
3s.REL
when it became daylight
hiitaħt̉iƛšiʔaƛ
hiitaħt̉iƛšiƛ
go out of woods
-ˀaƛ
NOW
they headed out of the woods
waaɬšiƛšiʔaƛ
waɬ
go home
-šiƛšiƛ
GRAD.PRF
-ˀaƛ
NOW
starting off for home
ʔani
ʔani
that
that
hiniipšiʔaƛqa
hiniipšiƛ
get
-ˀaƛ
NOW
-qaˑ
3.SUB
he had got it
yaaʕiƛ̉asitʔitq
yaqʷ
REL
-ˀiƛ
take [L]
-ˀas5
go to
-(m)it
PAST
-ʔiˑtq
3s.REL
that which he had gone to get
ħiħiwituʔa
ħiħiwituʔa
Glide-over-Head-on-Rocks
Glide-over-Head-on-Rocks
ħayuc̉iqqiʔi
ħayu
ten
-c̉iq1
... long objects
-qiˑ
on top
=ʔiˑ
REL
the one with ten on the head
ʕiyaaɬ
ʕiyaaɬ
feather
feathers
yaʕii
yaʕiˑ
Ya'ii
Ya'ii
.
Then in the morning, they set off, leaving the woods and began to go home, having gotten the thing that Glide-over-Head-on-Rocks had gone to get: the Ya'ii with ten feathers on its head.
pg. 22/973 begins above
93.162
waaƛweeʔin
waaƛ
then
-weˑʔin
3.QT
then they did so
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ʔustʔiiʔaƛ
ʔustʔiiƛ
be on the ground
-ˀaƛ
NOW
be on the ground
hitaaʕat̉asʔaƛ
hitaaʕat̉as
go downhill
-ˀaƛ
NOW
they went downhill
.
Then they came down the hill to the ground.
93.163
ʔaħʔaaʔaƛweʔin
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
-weˑʔin
3.QT
and then they did so
ʔuyuʔaɬʔaƛ
ʔuyuʔaɬ
see
-ˀaƛ
NOW
seeing
maamaati
maamaati
bird
bird
ʔukɬaaweʔin
ʔukɬaa
name
-weˑʔin
3.QT
named
miixtač
miixtač
supernatural mallard
supernatural mallard
.
Then they saw the bird that is said to be called the supernatural mallard.
93.164
ƛuɬ
ƛuɬ
attractive
it is pretty
maamaati
maamaati
bird
bird
qʷaa
qʷaa
thus
thus
qʷeeʔiitq
qʷaa
thus
-ʔiˑtq
3s.REL
what is like a
naaħt̉ač
naˑħt̉ač
mallard duck
mallard duck
.
It is a pretty bird which resembles a mallard duck.
93.165
qiičiƛ
qiičiƛ
take a long time
it took a long time
hinʔiiħ
hinʔiiħ2
go in pursuit
going in pursuit
.
They chased it for a long time.
93.166
ƛ̉aỷaxaqweʔin
ƛ̉aỷaxʷ
swift
-aq
very
-weˑʔin
3.QT
it is very swift
.
It is said that (this bird) is very swift.
93.167
ʔaanasakweʔin
ʔana
only
-sasa
only [L]
-ˀak
POSS
-weˑʔin
3.QT
its only one is
qaħʔaacsỷi
qaħʔaacsỷi
weakness
weakness
ʔukʷinup̉at
ʔukʷinawup
make go to
-ˀat
PASS
making it go to
ƛuɬʔasʔi
ƛuɬ
good
-ˀas3
on ground
=ʔiˑ
DEF
the open ground
wik̉iitʔi
wik̉iit
disappear
=ʔiˑ
REL
where there are no
k̉ʷatuqak
k̉ʷatuqʷak
underbrush
underbrush
.
It is said that the bird's only weakness causes it to go to the open ground where there is no underbrush.
93.168
ʔaniyaweʔin
ʔana
only
-(y)iya
at ... time
-weˑʔin
3.QT
only at that time is it
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
witỷuučiƛʔis
witỷuučiƛ
go slowly
-ʔis
DIM
it goes slowly
ʔukʷinuʔaƛquu
ʔukʷinawiƛ
get to be at
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when it is
ƛuɬʔasʔi
ƛuɬ
good
-ˀas3
on ground
=ʔiˑ
DEF
the open ground
.
It is said that only in this situation (where there is no underbrush) is the bird slow-footed, when it is open ground.
93.169
ʔuyiweʔin
ʔuyi
when
-weˑʔin
3.QT
then it was
ʔiiħ
ʔiiħʷ
very
very
ƛ̉aỷax
ƛ̉aỷaxʷ
swift
swiftly
hisiik̉ʷasʔaƛquu
hisiik̉ʷas
go along the ground
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
going along on the ground
ʔuyi
ʔuyi
when
when
k̉ʷatuʕasʔi
k̉ʷatuʕas
clump of bushes
=ʔiˑ
DEF
in the clump of bushes
.
Then it is said that the bird moves very quickly along the ground when there is undergrowth.
93.170
ʔaħʔaaʔaƛweʔin
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
-weˑʔin
3.QT
and then he did
hiniipšiʔaƛ
hiniipšiƛ
get
-ˀaƛ
NOW
he had got it
ʔiqsiɬaƛƛaa
ʔiqsiɬa
do so
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
doing so again
qʷaaʔap̉apʔitq
qʷaaʔap
do thus
-ˀap2
CAUS
-ʔiˑtq
3s.REL
what they always caused to be
yaqỷuksapʔitqʔaaɬa
yaqʷ
REL
-ỷuk2
covered with...
-ˀap2
CAUS
-ʔiˑtq
3s.REL
=ʔaaɬa
always
when it is wrapped up
.
And then he (Glide-over-Head-on-Rocks) finally caught it and wrapped it up as he does each time.
93.171
ʔaħʔaaʔaƛweʔin
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
-weˑʔin
3.QT
and then
hitaħtisʔaƛ
hiitaħtis
move downstream
-ˀaƛ
NOW
they went downstream
hinaačiʔaƛ
hinaačiƛ
set off on the water
-ˀaƛ
NOW
they set off on the water
hitaħtisʔaƛ
hiitaħtis
move downstream
-ˀaƛ
NOW
they went downstream
ʔukɬaama
ʔukɬaa
name
-maˑ
3.IND
it is called
ƛ̉icmis
ƛ̉icmis
White Clay
White Clay
hiɬ
hiɬ
LOC
there
.
Then they set off going downstream to the place named White Clay.
93.172
nataatisʔi
nataatis
further downstream
=ʔiˑ
DEF
they went further downstream
c̉aʔakʔi
c̉aʔakʷ
river
=ʔiˑ
DEF
the river
t̉iikyaqis
t̉iikyaqis
Deekyakus
Deekyakus
.
They came further down the river to Deekyakus.
pg. 23/974 begins here
93.173
ʔuyuʔaɬ
ʔuyuʔaɬ
see
he saw
qʷicuʔukʔitq
qʷi(q)
REL
-cuˑʔuk
go to [L+S]
-ʔiˑtq
3s.REL
where he was heading to
ʔani
ʔani
that
that
yaaɬqaa
yaaɬ
there
-qaˑ
3.SUB
there
wiħp̉iqa
wiħp̉iqa
protrude from water
protruding out of the water
ničink
ničinkʷ
crowded together
they were crowded together
mamaasiỷiik
maamaasiỷakʷ
mud shark
mudsharks
.
There he noticed where he was heading that there were some big mudsharks grouped together, protruding from the shallow water.
93.174
wik̉iit
wik
not
-ˀat
PASS
there was no
hisacswaqƛaaħii
hitacswaqƛi
go through
-ˀaaħ
IRR
-(y)ii
3.INDF-REL
where he might go through
hiihiiqšħiweʔin
DUP-
SUF
hiq
all
-š1
ITER [F]
-ħiˑ
IMPF
-weˑʔin
3.QT
there being all kinds
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
mamaasiỷiik
maamaasiỷakʷ
mud shark
mudsharks
ʔuuʔupiʔi
DUP-
SUF
ʔu
REF
-piˑ
on the back
=ʔiˑ
DEF
having on the back
ʔuuš
ʔuuš
some
some
ƛ̉aqapt
ƛ̉aqapt
plant
plants
.
There was no way where he might get through, there were all kinds of mudsharks, some with plants on their backs.
93.175
ʔaaniiʔaƛitweʔinƛaa
ʔana
only
-(y)iˑ
... time
-ˀaƛ
NOW
-(m)it
PAST
-weˑʔin
3.QT
=ƛaa
again
only took that time again
yaa
yaa1
that
that
ʔupiiʔi
ʔupii
back (of body)
=ʔiˑ
REL
the one having on the back (of body)
ʕiyaaɬ
ʕiyaaɬ
feather
feathers
.
Then it only took a moment then there was one with a feather on its back.
93.176
sukʷiʔaƛƛaa
sukʷiƛ
take
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
he took it
ħiħiwituʔa
ħiħiwituʔa
Glide-over-Head-on-Rocks
Glide-over-Head-on-Rocks
ʕuuỷičiiɬšiʔaƛƛaa
ʕuuỷičiiɬšiƛ
start to make medicine
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
beginning to make medicine again
hinʔataƛ
hinʔatu1
go underwater
-ˀaƛ
NOW
they went underwater
mamaasiỷiikʔi
maamaasiỷakʷ
mud shark
=ʔiˑ
DEF
the mudsharks
hitapaƛ
hitapa
go past
-ˀaƛ
NOW
now he went past
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ħiħiwituʔa
ħiħiwituʔa
Glide-over-Head-on-Rocks
Glide-over-Head-on-Rocks
.
Glide-over-Head-on-Rocks took it and began making medicine, then all the mudsharks went underwater and Glide-over-Head-on-Rocks went past.
93.177
hitaħtisʔaƛ
hiitaħtis
move downstream
-ˀaƛ
NOW
he went downstream
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ħiħiwituʔa
ħiħiwituʔa
Glide-over-Head-on-Rocks
Glide-over-Head-on-Rocks
.
Glide-over-Head-on-Rocks went downstream.
93.178
hitaħtisʔaƛ
hiitaħtis
move downstream
-ˀaƛ
NOW
he went downstream
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
hinasiʔaƛ
hinasiƛ
arrive
-ˀaƛ
NOW
arriving at
tup̉aɬʔi
tup̉aɬ
sea
=ʔiˑ
DEF
the sea
ʔuʔumħičiƛmaaʔaƛ̉aƛ
ʔuʔumħičiƛ
do just in time
-maaʔaƛ
intend to...
-ˀaƛ
NOW
planning to do so just in time
hinasiʔaƛ
hinasiƛ
arrive
-ˀaƛ
NOW
arriving at
č̉um̉aat̉a
č̉um̉aat̉a
Chumata
Chumaata
hisaačiƛʔitq
hisaačiƛ
set out from
-ʔiˑtq
3s.REL
where he came from
kuʔiičiʔiikquu
kuʔiičiƛ
become daylight
-ˀiikʷ2
HYP.FUT
-quu1
3.CND
when it becomes daylight
.
He went downstream and arrived at thesea, intending to arrive on time at Chumata, from where he had come, when it became daylight.
93.179
nasak
nasak
try in vain
he could not do so
c̉aaxukʔaaqƛ
c̉aaxuk
travel swiftly
-ʔaaqƛ
INTENT
travel swiftly
ƛiiħak
ƛiiħakʷ
paddle
paddling
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
pitqaa
pitqaa
be packed tight
it was packed tight
hisiikʷačištʔitq
hisiikʷačišt
go along on the water
-ʔiˑtq
3s.REL
where he was going along on the water
qʷiqqʷiqʔitq
DUP-
PL
qʷi(q)
REL
-ʔiˑtq
3s.REL
where there was every kind of
kuukuuħw̉isa
kukuħw̉isa
hairseal
hairseals
hicswin
hicswin
porpoise
porpoises
yaaqsaaħiʔitq
yaqʷ
REL
-saˑħi
because of
-ʔiˑtq
3s.REL
which was why he did
ħisʔaaħ
ħis[...]'aaħ
unable to do
unable to do
c̉aaxukšiƛ
c̉aaxukšiƛ
travel swiftly
travel quickly
.
They were unable to paddle quickly because (the water) was packed tight with every kind of hairseals and porpoises as he went along, which was why he could not travel quickly.
93.180
ʔuʔumħičiƛ
ʔuʔumħičiƛ
do just in time
he did so just in time
hinasiƛ
hinasiƛ
arrive
arriving at
ƛawaaʔaƛʔitq
ƛawaˑ
near
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtq
3s.REL
when it got near
kaƛħšiƛ
kaƛħšiƛ
morning
in the morning
hinasiʔaƛ
hinasiƛ
arrive
-ˀaƛ
NOW
he arrived
hiỷatħʔitq
hiɬ
LOC
-ˀatħ1
live at
-ʔiˑtq
3s.REL
where he was living
č̉um̉aat̉a
č̉um̉aat̉a
Chumata
Chumaata
.
He arrived just in time for when it was close to daylight, arriving at Chumata, where he lived.
pg. 24/975 begins below
93.181
ʔiqsiɬaƛƛaa
ʔiqsiɬa
do so
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
he did so again
ʔuʔiiɬʔaƛ
ʔuʔii
go to
-‘iɬ3
in the house
-ˀaƛ
NOW
going in the house
hiiɬʔitq
hiɬ
LOC
-ʔiˑtq
3s.REL
where it was
č̉itiɬukʔi
č̉itiɬ
board
-uk
POSS
=ʔiˑ
DEF
his board screen
hiɬ
hiɬ
LOC
there
hiiɬc̉aqiɬʔi
hiiɬc̉aqiɬ
rear of house
=ʔiˑ
DEF
at the rear of the house
.
He entered the house and went again behind the screen at the rear of the house
93.182
wikʔaỷinʔaƛƛaa
wikʔaỷin
not know
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
they again did not know
ʔiiqħiiʔaƛƛaa
ʔiq
same
-ħiˑ
IMPF
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
again it was the same way
qʷeeʔiitq
qʷaa
thus
-ʔiˑtq
3s.REL
what he was like
ʔani
ʔani
that
that
č̉an̉iʕinqa
č̉an̉iˑ
not see
-ˀin4
treated as
-qaˑ
3.SUB
he was treated as unseen
ʔani
ʔani
that
that
ʔeʔinwatqa
ʔaaʔaanuwa
only say
-ˀat
PASS
-qaˑ
3.SUB
they were only saying of him
ƛ̉iƛ̉iixc̉ap̉at
ƛ̉iƛ̉iixc̉ap
be laughing at s.o.
-ˀat
PASS
be laughing at s.o.
ʔani
ʔani
that
that
ʔuʔuuyukqa
ʔuʔuuyuk
be angry
-qaˑ
3.SUB
he was angry
wiʔak
wiʔakʷ1
angry
angry
ʔani
ʔani
that
that
ʔanaħʔisuk̉ʷap̉aanitq
ʔanaħʷ
small
-ʔis
DIM
-uk
POSS
-ˀap2
CAUS
-ˀat
PASS
-ʔiˑtq
3s.REL
that which was his small
kʷaqiiʔukt
kʷaqiiʔukt
payment for crew member
pay for crew member
yaa
yaa1
that
that
č̉an̉iʕinʔi
č̉an̉iʕin
not seeing
=ʔiˑ
REL
the one who was not seen
ħiħiwituʔa
ħiħiwituʔa
Glide-over-Head-on-Rocks
Glide-over-Head-on-Rocks
.
No one noticed him, they saw nothing of him but they were laughing at him - how he had become angry at the small share he had received because he was a member of the rear-guard, he whom no-one saw, Glide-over-Head-on-Rocks.
93.183
ʔaħʔaaʔaƛ
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
and then
ʔuʔuʔutaħʔaaqƛ̉aƛƛaa
DUP-
PL
ʔuʔuutaħ
hunt whale
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
they were going to hunt whales again
kuʔiičiʔiikquu
kuʔiičiƛ
become daylight
-ˀiikʷ2
HYP.FUT
-quu1
3.CND
when it becomes daylight
.
Then they would be going whaling when it became light.
93.184
ʔatħšiʔaƛ
ʔaatħšiƛ
become night
-ˀaƛ
NOW
it became night
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
.
Then it got dark.
93.185
ʔuuħtaasaƛ
ʔuuħtaasa
straight away
-ˀaƛ
NOW
right away he did so
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
hiniiʔasʔaƛ
hiniiʔas
go out
-ˀaƛ
NOW
he left the house
ħiħiwituʔa
ħiħiwituʔa
Glide-over-Head-on-Rocks
Glide-over-Head-on-Rocks
n̉aasʔaƛʔitq
n̉aas
daylight
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtq
3s.REL
when there was daylight
wikuuspʔaƛʔitq
wikuus
no one remains at home
-ˀap2
CAUS
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtq
3s.REL
when everyone was away from home
muxtačišt̉aƛʔitq
muxtačišt
all are on the sea
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtq
3s.REL
all are on the sea
č̉um̉aat̉atħ
č̉um̉aat̉atħ
Chumata band
Chumaata tribe
ʔuʔuutaħ
ʔuʔuutaħ
hunt whale
hunting whales
.
As soon as it became light Glide-over-Head-on-Rocks went out at once when no one was at home and all the Chumata tribe was on the sea hunting whales.
93.186
ʔuuħtaasa
ʔuuħtaasa
straight away
straight away
n̉aacsiičiƛ
n̉aacsiičiƛ
start to see
they saw
yaaɬ
yaaɬ
there
there
maaʔak
maaʔakʷ
California gray whale
California whale
hiɬ
hiɬ
LOC
there
ʔapquuʔeʔi
ʔapquuʔa
point of land
=ʔiˑ
DEF
the point of land
č̉um̉aat̉a
č̉um̉aat̉a
Chumata
Chumata
.
Straight away they saw a whale at the point at Chumata.
93.187
t̉aapatc̉inaqšiʔaƛ
t̉aapatc̉inaqšiƛ
deliberate
-ˀaƛ
NOW
they deliberated
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
maamaqƛiʔi
DUP-
PL
maqƛii
stay at home
=ʔiˑ
DEF
the ones who remained in the house
qʷisʔaaqƛ̉apii
qʷis
do thus
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀap2
CAUS
-(y)ii
3.INDF-REL
that which they should do
.
The ones who remained at home took counsel among themselves to decide what to do.
93.188
ʔuuħtaasa
ʔuuħtaasa
straight away
straight away she did so
čiin̉upsiqsuʔi
čiin̉upsiqsu
cross sibling-in-law
=ʔiˑ
DEF
the sister-in-law
waa
waa
say
saying
ʔani
ʔani
that
that
ʔunaakqa
ʔunaakʷ
have
-qaˑ
3.SUB
she had
maħskʷii
maħckʷii
old or worn out object
old one
xʷišimɬ
xʷišimɬ
harpoon
harpoon
taayiiʔi
taayii
older brother
=ʔiˑ
DEF
the oldest brother
.
Straight away, the sister-in-law said that she had her older-brother's old harpoon.
pg. 25/976 begins below
93.189
ʔuuħtaasa
ʔuuħtaasa
straight away
straight away
yuxtšiƛ
yuxtšiƛ
prepare
they began to prepare
haaɬiɬšiƛ
haɬiɬšiƛ
ask to accompany
asking to accompany
t̉aatn̉eʔisʔi
t̉an̉a
child.pl
-ʔis
DIM
=ʔiˑ
DEF
the little children
ħaaw̉iiħaƛʔisʔi
ħaaw̉iɬaƛ
young man.pl
-ʔis
DIM
=ʔiˑ
DEF
the young men
ʔani
ʔani
that
that
ʔaaniiɬsaƛqa
ʔana
only
-‘iɬ3
in the house
-sasa
only [L]
-ˀaƛ
NOW
-qaˑ
3.SUB
only they should remain at home
maqƛiqiɬm̉inħʔi
maqƛii
stay at home
-‘iɬ3
in the house
-m̉inħ
PL
=ʔiˑ
DEF
the ones who remained at home
t̉aatn̉eʔis
t̉an̉a
child.pl
-ʔis
DIM
little children
.
Straight away, the children asked to come along, but the young men told them to stay at home in the house so that the only ones who remained at home were the children.
93.190
ʔuuħtaasa
ʔuuħtaasa
straight away
straight away
hinaačiƛ
hinaačiƛ
set off on the water
he set off on the water
ħiħiwituʔa
ħiħiwituʔa
Glide-over-Head-on-Rocks
Glide-over-Head-on-Rocks
.
Straight away Glide-over-Head-on-Rocks went out to sea.
93.191
ʔuuħtaasaƛ
ʔuuħtaasa
straight away
-ˀaƛ
NOW
at once
c̉axšiƛ
c̉axšiƛ
spear
he speared
ħiħiwituʔa
ħiħiwituʔa
Glide-over-Head-on-Rocks
Glide-over-Head-on-Rocks
histaataƛ
hiistaata
do to
-ˀaƛ
NOW
doing to
c̉axšiƛ
c̉axšiƛ
spear
spearing
ʔapʔaaqsuʔeʔisʔi
ʔapʔaqsuʔa
mouth on the rocks
-ʔis
DIM
=ʔiˑ
DEF
as the little opening in front of
č̉um̉aat̉a
č̉um̉aat̉a
Chumata
Chumata
ʔani
ʔani
that
that
hiisimỷaʔasaqa
hisimỷaʔa
move about on the rocks
-sasa
only [L]
-qaˑ
3.SUB
moving about on the rocks
maaʔakʔi
maaʔakʷ
California gray whale
=ʔiˑ
DEF
California gray whale
wik
wik
not
not
sayeʔii
sayeeʔii
go far
go far
.
At once he speared the whale as it moved around the small mouth (in the rocks?) not far from Chumata.
93.192
ʔuuħtaasa
ʔuuħtaasa
straight away
straight away
hiitaɬukšiƛ
hiitaɬukšiƛ
pray to
he uttered magic words
c̉axšiʔaƛʔitq
c̉axšiƛ
spear
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtq
3s.REL
after he had speared it
ħiħiwituʔa
ħiħiwituʔa
Glide-over-Head-on-Rocks
Glide-over-Head-on-Rocks
.
Immediately after he had speared it, Glide-over-Head-on-Rocks uttered magic words.
93.193
hii
hii
hii
hii
ʔuuktaqyusiiš
ʔuktaqyu
have power from
-siˑš
1s.INF
I am powered by
ħayuc̉iqqiʔi
ħayu
ten
-c̉iq1
... long objects
-qiˑ
on top
=ʔiˑ
REL
the one with ten on the head
yaʕii
yaʕiˑ
Ya'ii
Ya'ii
ʔiš
ʔiš
and
and
maamaatak
maamaati
bird
-ˀak
POSS
his bird
yaʕii
yaʕiˑ
Ya'ii
Ya'ii
waaweʔin
waa
say
-weˑʔin
3.QT
saying
hiitaɬukšiƛ
hiitaɬukšiƛ
cast a spell
casting a spell
.
"hii, I am powered by the ten-feathered Ya'ii and its bird (duck)," he said as he cast the spell.
93.194
qʷaaweeʔin
qʷaa
thus
-weˑʔin
3.QT
it was like this
ʕuuʕuusapaquu
ʕuuʕuusapa
speak Salish
-quu1
3.CND
speaking Salish
ciiqciiqa
ciiqciiqa
speaking
talking
.
It was as though he was speaking Salish.
93.195
hayimħaƛ
hayimħi
not know
-ˀaƛ
NOW
they did not know
yaʔaayaʕatʔitq
DUP-
PL
yaqʷ
REL
-ˀat
PASS
-ʔiˑtq
3s.REL
the ones who were with him
wawaayii
wawaa
say
-(y)ii
3.INDF-REL
what he was saying
.
Those with him in the canoe did not know what he was saying.
93.196
ʔuuħtaasa
ʔuuħtaasa
straight away
straight away it did so
tušsisaƛ
tuššisaƛ
jump toward the beach
jumping toward the beach
maaʔakʔi
maaʔakʷ
California gray whale
=ʔiˑ
DEF
California gray whale
tušw̉isčis
tušw̉isčis
jump up the beach
jump up the beach
hisusčis
hinusčis
up the beach
up the beach
hitinqisukʔi
hitinqis
beach
-uk
POSS
=ʔiˑ
DEF
his beach
hiỷatħʔitq
hiɬ
LOC
-ˀatħ1
live at
-ʔiˑtq
3s.REL
where he was living
.
Immediately the whale jumped towards the beach and jumped up the bank on the beach where he was living.
93.197
wiktaqšiƛweʔin
wiktaqšiƛ
never do
-weˑʔin
3.QT
they never did so
maaƛmaaƛa
maaƛmaaƛa
be towing
towing
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
ʔani
ʔani
that
that
ʔuuʔuukʷaqħqa
DUP-
REP
ʔukʷa
oneself
-(q)ħ2
CONTEMP
-qaˑ
3.SUB
it would do so itself
wiħiisaƛ
wiħiisaƛ
come to shore
coming to shore
maaʔakʔi
maaʔakʷ
California gray whale
=ʔiˑ
DEF
California gray whale
.
They did not tow the whale up the beach because the whale came to shore itself.
pg. 26/977 begins here
93.198
ʔuuħtaasa
ʔuuħtaasa
straight away
straight away
c̉isw̉isčisʔap
c̉isw̉isčisʔap
string s.t. up the beach
they stretched it up the beach
ʕaaƛyaqan̉uɬʔi
ʕaaƛyaqan̉uɬ
cedar-branch rope
=ʔiˑ
DEF
the rope
maƛsan̉ap
maƛsan̉ap
tie on the beach
tying it on the beach
maaʔakʔi
maaʔakʷ
California gray whale
=ʔiˑ
DEF
California gray whale
c̉isw̉isčisʔap
c̉isw̉isčisʔap
string s.t. up the beach
stretching it up the beach
ʕaaƛyaqan̉uɬʔi
ʕaaƛyaqan̉uɬ
cedar-branch rope
=ʔiˑ
DEF
the rope
maƛinkpitap
maƛinkpitap
tie to the house
tying to the house
ʔaminkʷiɬukʔi
ʔaaminkʷiɬ
corner
-uk
POSS
=ʔiˑ
DEF
at the corner of
hiỷatħukʔitq
hiỷatħ
live at
-uk
IMPF
-ʔiˑtq
3s.REL
where he lived
taayiiʔakʔi
taayii
older brother
-ˀak
POSS
=ʔiˑ
DEF
his older brother
.
Immediately, they stretched the rope up the beach and tied the whale on the beach to the corner of the house where the older brother lived.
93.199
ʔuunuuʔaƛ
ʔunw̉iiƛ
because
-ˀaƛ
NOW
it was for that reason
qʷis
qʷis
do thus
do thus
ʔani
ʔani
that
that
qʷaaʔaaqƛqa
qʷaa
thus
-ʔaaqƛ
INTENT
-qaˑ
3.SUB
was going to be that way
ʔani
ʔani
that
that
ʔucħinʔaaqƛqa
ʔucħin
do to
-ʔaaqƛ
INTENT
-qaˑ
3.SUB
he would do so for him
taayiiʔakʔi
taayii
older brother
-ˀak
POSS
=ʔiˑ
DEF
his older brother
hihineʔiiħ
hihinaʔiiħ2
capture
capturing it
maaʔak
maaʔakʷ
California gray whale
California whales
ʔiiħtuup
ʔiiħtuup
whale
whale
ʔuuʔutaqa
ʔuuʔutaqa
do so for s.o.
doing so for him
ʔani
ʔani
that
that
ʔanaħʔisuk̉ʷap̉aanitqa
ʔanaħʷ
small
-ʔis
DIM
-uk
POSS
-ˀap2
CAUS
-ˀat
PASS
-(m)it
PAST
-qaˑ
3.SUB
if his was done too small
kʷaqiiʔukt
kʷaqiiʔukt
payment for crew member
pay for crew member
.
He did this because his older brother had told him to go and capture a whale himself if he wanted more than the small share given to the rear-guard.
93.200
qʷeʔisʕiʔaƛweʔin
qʷaa
thus
-‘is
on the beach
-ʕiƛ
find
-ˀaƛ
NOW
-weˑʔin
3.QT
they found it on the beach
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
hitaquuʔaƛ
hitaquuʔa
round the point
-ˀaƛ
NOW
they rounded the point
ʔuʔuʔutaħitʔi
DUP-
PL
ʔuʔuutaħ
whaler
-(m)it
PAST
=ʔiˑ
DEF
the whalers
.
When the whalers came around the point they found the whale on the beach.
93.201
ʔuʕiʔaƛ
ʔuʕiƛ2
find out
-ˀaƛ
NOW
they found it
ʔani
ʔani
that
that
yaaɬqaa
yaaɬ
there
-qaˑ
3.SUB
there
maƛisʔaƛukqa
maƛis
tie on the beach
-ˀaƛ
NOW
-uk
IMPF
-qaˑ
3.SUB
his was tied up on the beach
maaʔak
maaʔakʷ
California gray whale
California whale
ħiħiwituʔa
ħiħiwituʔa
Glide-over-Head-on-Rocks
Glide-over-Head-on-Rocks
.
They found Glide-over-Head-on-Rocks' whale tied there on the beach.
93.202
ʔanasiɬaƛweʔin
ʔanasiɬa
only do
-ˀaƛ
NOW
-weˑʔin
3.QT
they only did so
č̉iyiičiƛ
č̉iyiičiƛ
start to cut up
starting to cut up
ʔuʔuutaħitʔi
ʔuʔuutaħ
hunt whale
-(m)it
PAST
=ʔiˑ
REL
the ones who had been whaling
hitasaʔaƛʔitq
hitasaʔaƛ
come to shore
-ʔiˑtq
3s.REL
as soon as they came to shore
.
Then those who had been whaling started to cut up the whale as soon as they came to shore .
93.203
č̉ičiʔaƛ̉atuk
č̉ičiƛ
cut
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-uk
IMPF
they cut his up
yaqʷiipʔitq
yaqʷ
REL
-iiỷip
obtain
-ʔiˑtq
3s.REL
that which he had obtained
ħiħiwituʔa
ħiħiwituʔa
Glide-over-Head-on-Rocks
Glide-over-Head-on-Rocks
.
They cut his up (the whale) that Glide-over-Head-on-Rocks had caught.
93.204
qʷeeʔap̉aƛitweʔin
qʷaaʔap
do thus
-ˀaƛ
NOW
-(m)it
PAST
-weˑʔin
3.QT
he continued doing so
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
.
He continued doing so (catching whales).
93.205
ħayuuỷipšiiɬʔaƛ
ħayu
ten
-iiỷip
obtain
-šiiɬ
ITER [L]
-ˀaƛ
NOW
he captured ten
maaʔak
maaʔakʷ
California gray whale
California whales
ʔiiħtuup
ʔiiħtuup
whale
whale
n̉upqʔičħ
n̉up
one
-qʔiˑčħ
for ... years
one year
.
He would capture ten whales in one year.
93.206
ʔuunuuʔaƛ
ʔunw̉iiƛ
because
-ˀaƛ
NOW
because he was doing so
qʷaam̉iipšiiɬ
qʷam̉aˑ
thus many
-iiỷip
obtain
-šiiɬ
ITER [L]
getting that many each time
ʔani
ʔani
that
that
qʷaastukqħitqa
qʷaa
thus
-stukħ
for ... reason [R]
-(m)it
PAST
-qaˑ
3.SUB
it was for that reason he was
ʔuuỷipʔaaqƛ
ʔuuỷip
catch
-ʔaaqƛ
INTENT
trying to catch
ħayuc̉iqqiʔi
ħayu
ten
-c̉iq1
... long objects
-qiˑ
on top
=ʔiˑ
REL
the one with ten on the head
ʕiyaaɬ
ʕiyaaɬ
feather
feathers
yaʕii
yaʕiˑ
Ya'ii
Ya'ii
ʔanič
ʔanič
that
that
qʷaaʔapʔaaɬa
qʷaaʔap
do thus
=ʔaaɬa
always
it always causes it to be so
ʔuuwawaʔaƛ̉atquu
ʔu
REF
-aˑwa
go for
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-quu1
3.CND
if one gets it
ħayuc̉iqqič̉a
ħayu
ten
-c̉iq1
... long objects
-qiˑ
on/at the head
-(m)ič̉aˑ
3.HEARSAY
the one who is ten on head
yaʕii
yaʕiˑ
Ya'ii
Ya'ii
ħaayumiik̉ap
ħayu
ten
-miikʷ
... getter [L]
-ˀap2
CAUS
it makes one a getter of ten
.
It was for this reason that he had tried to catch the Ya'ii with ten feathers on its head, since they say when one catches it, the Ya'ii always causes (the bearer) to be a getter of ten.
pg. 27/978 begins above
93.207
ʔaħʔaaʔaƛ
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
and then
waaỷaqstuʔaƛ
waaỷaqstawiƛ
think
-ˀaƛ
NOW
he said to himself
taayiiʔi
taayii
older brother
=ʔiˑ
DEF
the older brother
ʔuyi
ʔuyi
if
if
ʔucħinupquu
ʔucħinawup
marry people
-quu1
3.CND
he might marry his to him
ħaakʷaaƛukʔi
ħaakʷaaƛ
daughter
-uk
POSS
=ʔiˑ
DEF
his daughter
ʔuukʷiɬ
ʔuukʷiɬ
refer to
refer to
ħiħiwituʔa
ħiħiwituʔa
Glide-over-Head-on-Rocks
Glide-over-Head-on-Rocks
.
Then the older brother thought to himself that he might marry his daughter to Glide-over-Head-on-Rocks.
93.208
ʔaatqšiʔaƛ
ʔaatqšiƛ
covet
-ˀaƛ
NOW
he coveted
ʔani
ʔani
that
that
ʔuuʔuupiqa
ʔuupi1
exceedingly
-qaˑ
3.SUB
he was too much
ʔaayimksa
ʔaayimk
catch many
-sasa
just [L]
catching many
wikcuk̉ʷap
wikcuk̉ʷap
simplify
making it simple
ʔuʔuʔiiħ
ʔuʔuʔiiħ
hunt
hunting for them
ʔucħinupmaʕiiqstup̉aƛ̉at
ʔucħinawup
marry people
-maʕiiqstawup
make s.o. want to
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
he wanted to make him want to marry her
ħiħiwituʔa
ħiħiwituʔa
Glide-over-Head-on-Rocks
Glide-over-Head-on-Rocks
ʔaasiiqsakʔi
ʔaasiiqsu
niece/nephew
-ˀak
POSS
=ʔiˑ
DEF
his niece
ʔuucʔii
ʔuuc
belong to
=ʔiˑ
REL
the one who belonged to
ħaakʷaaƛ
ħaakʷaaƛ
daughter
daughter
taayiiʔakʔi
taayii
older brother
-ˀak
POSS
=ʔiˑ
DEF
his older brother
ħiħiwituʔa
ħiħiwituʔa
Glide-over-Head-on-Rocks
Glide-over-Head-on-Rocks
.
Glide-over-Head-on-Rocks was a getter of many and made capturing (whales) seem easy, so he (his older brother) wanted to make him want to marry his own niece - the daughter of his older brother.
93.209
wik̉aƛ
wik
not
-ˀaƛ
NOW
he did not do so
ħiħiwituʔa
ħiħiwituʔa
Glide-over-Head-on-Rocks
Glide-over-Head-on-Rocks
qʷis
qʷis
do thus
doing thus
č̉in̉uqƛ̉aƛ
č̉in̉uqƛ
unwilling
-ˀaƛ
NOW
he was unwilling
w̉aaʔak̉aƛ
w̉aaʔakʷ
ashamed
-ˀaƛ
NOW
being ashamed
ʔuyi
ʔuyi
if
if
qʷisquu
qʷis
do thus
-quu1
3.CND
he did so
ʔuyi
ʔuyi
if
when
hitacħinƛquu
hitacħinawiƛ
marry
-quu1
3.CND
he would marry her
ʔuyi
ʔuyi
if
if
ʔaasiiqsakʔi
ʔaasiiqsu
niece/nephew
-ˀak
POSS
=ʔiˑ
DEF
his niece
.
Glide-over-Head-on-Rocks did not do so, he was unwilling because he would be ashamed if he married his own niece.
93.210
wik̉aƛ
wik
not
-ˀaƛ
NOW
he did not
qʷis
qʷis
do thus
do thus
qʷismiħsap̉atʔitq
qʷis
do thus
-miħsa
want
-ˀap2
CAUS
-ˀat
PASS
-ʔiˑtq
3s.REL
what was wanted of him
taayiʔakʔi
taayii
older brother
-ˀak
POSS
=ʔiˑ
DEF
his older brother
.
He did not do what was wanted of him by his older brother.
93.211
qiičiʔaƛitweʔin
qiičiƛ
take a long time
-ˀaƛ
NOW
-(m)it
PAST
-weˑʔin
3.QT
for a long time it was
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
qʷaaʔaƛ
qʷaa
thus
-ˀaƛ
NOW
just like that
ʔaayimk̉aƛ
ʔaayimk
catch many
-ˀaƛ
NOW
he caught many
ħiħiwituʔa
ħiħiwituʔa
Glide-over-Head-on-Rocks
Glide-over-Head-on-Rocks
.
For a long time that was how it was, Glide-over-Head-on-Rocks was a getter of many.
93.212
ʔaħʔaaʔaƛweʔin
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
-weˑʔin
3.QT
and then
hašiičiʔaƛ̉at
hašiičiƛ
find out
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
they learned about him
ƛaʔuukʷiʔatqħʔat
ƛaʔuukʷiʔatħ
Clayoquot people
-ˀat
PASS
Clayoquot tribe
niiħwiiweʔinni
niiħʷ
we
-wiˑ1
at first
-weˑʔinni
1p.QT
we are first
ʔuckʷiiʔat
ʔuckʷii
be descended from
-ˀat
PASS
descended from
ƛaʔuukʷiʔatqħʔat
ƛaʔuukʷiʔatħ
Clayoquot people
-ˀat
PASS
Clayoquot tribe
yaqin
yaqʷ
REL
-ni
1p.ABS
that we are
t̉uk̉ʷaaʔatħ
t̉uk̉ʷaaʔatħ
Dookqua band
Dookqua band
.
And then the Clayoquot heard of him, we who are descended from the Clayoquot tribe, we who are Dookqua people.
93.213
hašiičiʔaƛ̉at
hašiičiƛ
find out
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
they learned that
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ʔani
ʔani
that
that
ɬuučm̉uupnakqa
ɬuučm̉uupnakʷ
have a sister
-qaˑ
3.SUB
he had a sister
yaa
yaa1
that
that
ħiħiwituʔeʔi
ħiħiwituʔa
Glide-over-Head-on-Rocks
=ʔiˑ
DEF
Glide-over-Head-on-Rocks
.
They heard that Glide-over-Head-on-Rocks had a sister.
pg. 28/979 begins here
93.214
ʔuuħtaasa
ʔuuħtaasa
straight away
straight away
waa
waa
say
he said
ħaayuʔiiħ
ħaayuʔiiħ
Hunts-Ten
Hunts-Ten
ħaw̉iɬʔi
ħaw̉iɬ
chief
=ʔiˑ
DEF
the chief
ƛaʔuukʷiʔatħ
ƛaʔuukʷiʔatħ
Clayoquot people
Clayoquot tribe
ʔani
ʔani
that
that
ɬučħaaʔaaqƛqa
ɬučħaa
go for marriage
-ʔaaqƛ
INTENT
-qaˑ
3.SUB
that he would go for marriage
ʔuħaa
ʔuħaa
buy
buying
ɬuučm̉uupukʔi
ɬuučm̉uup
sister
-uk
POSS
=ʔiˑ
DEF
the sister of
ħiħiwituʔa
ħiħiwituʔa
Glide-over-Head-on-Rocks
Glide-over-Head-on-Rocks
ʔani
ʔani
that
that
kʷistuupšiƛqa
kʷistuupšiƛ
transform
-qaˑ
3.SUB
he had become for extraordinary
ħiħiwituʔeʔi
ħiħiwituʔa
Glide-over-Head-on-Rocks
=ʔiˑ
DEF
Glide-over-Head-on-Rocks
ʔani
ʔani
that
that
ʔuuʔiiħʔaaqƛqa
ʔuuʔiiħ
obtain
-ʔaaqƛ
INTENT
-qaˑ
3.SUB
for that he was going after
.
Straight away, Hunts-Ten, chief of the Clayoquot tribe, said that he would go for marriage and buy Glide-over-Head-on-Rocks' sister since Glide-over-Head-on-Rocks had become supernatural, that was what he (Hunts-Ten) was after.
93.215
ɬučħaaʔaƛ̉at
ɬučħaa
go for marriage
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
he went for marriage
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ɬuučm̉uupuk
ɬuučm̉uup
sister
-uk
POSS
sister of
ħiħiwituʔa
ħiħiwituʔa
Glide-over-Head-on-Rocks
Glide-over-Head-on-Rocks
ʔukɬaaʔaƛ
ʔukɬaa
name
-ˀaƛ
NOW
she was called
ħayuucsat̉aʔaqs
ħaayucsat̉aʔaqs
Ten-on-Forehead Woman
Ten-on-Forehead Woman
.
Then the chief came to buy Glide-over-Head-on-Rocks' sister, whose name was Ten-on-Forehead Woman.
93.216
ʔuuc̉aƛuk
ʔuuc
belong to
-ˀaƛ
NOW
-uk
IMPF
it belonged to
ʕimtii
ʕimtii
name
name
yaʕii
yaʕiˑ
Ya'ii
Ya'ii
yaquʔaɬitʔitqʔaɬ
yaqʷ
REL
-(y)uʔaɬ
see
-(m)it
PAST
-ʔiˑtq
3s.REL
=ʔaɬ
PL
which they had seen
.
Her name belonged to the Ya'ii that they had seen.
93.217
ʔayiičiʔaƛuk
ʔaayiičiƛ
get much
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
his became many
ʕimtii
ʕimtii
name
names
ħiħiwituʔa
ħiħiwituʔa
Glide-over-Head-on-Rocks
Glide-over-Head-on-Rocks
ʔuuc̉aƛuk
ʔuuc
belong to
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
it belonged to
yaʕii
yaʕiˑ
Ya'ii
Ya'ii
.
Glide-over-Head-on-Rocks got many names belonging to the Ya'ii.
93.218
ʔuyiiʔaƛ̉at
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
he was given
ʕimtii
ʕimtii
name
name
ħayuqʷiʔis
ħayuqʷiʔis
Ten-on-Head-on-Beach
Ten-on-Head-on-Beach
ʔuħʔat
ʔuħʔat
by
by
yaʕiiʔi
yaʕiˑ
Ya'ii
=ʔiˑ
DEF
the Ya'ii
ħayuc̉iqqi
ħayu
ten
-c̉iq1
... long objects
-qiˑ
on top
ten on his head
ħaaw̉iɬaƛiic
ħaaw̉iɬaƛ
young man
-iic
belong to
belonging to the young men
ʔiš
ʔiš
and
and
ƛiħwituʔa
ƛiħwituʔa
Pokes-past-Head
Pokes-past-Head
ʕiyaaɬqiʔa
ʕiyaaɬqiʔa
Plumed-Head-on-Rocks
Plumed-Head-on-Rocks
ʔišƛaa
ʔiš
and
=ƛaa
also
and also
ʔaya
ʔaya
many
many
ħakʷaƛiicm̉inħ
ħaakʷaaƛ
young woman
-iic
belong to
-m̉inħ
PL
many belonging to young women
ʕimtii
ʕimtii
name
name
.
He was given the name Ten-on-Head-on-Beach by the Ya'ii with ten feathers on its head, as well as names for young men like Pokes-past-Head and Plumed-Head and also many names belonging to young women.
93.219
ɬučħaaʔaƛ
ɬučħaa
go for marriage
-ˀaƛ
NOW
he went for marriage
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ħaayuʔiiħ
ħaayuʔiiħ
Hunts-Ten
Hunts-Ten
ʔuħaaʔaƛ̉at
ʔuħaa
buy
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
then he bought her
ħayuucsat̉aʔaqs
ħaayucsat̉aʔaqs
Ten-on-Forehead Woman
Ten-on-Forehead Woman
ɬuučm̉uupukʔi
ɬuučm̉uup
sister
-uk
POSS
=ʔiˑ
DEF
the sister of
ħiħiwituʔa
ħiħiwituʔa
Glide-over-Head-on-Rocks
Glide-over-Head-on-Rocks
yaaɬweeʔinquu
yaaɬ
although
-weˑʔin
3.QT
-quu1
3.CND
although he was (already)
qacc̉acħi
qacc̉a
three
-cħi
be married to
married to three
ħaayuʔiiħʔi
ħaayuʔiiħ
Hunts-Ten
=ʔiˑ
DEF
Hunts-Ten
ħaw̉iɬ
ħaw̉iɬ
chief
chief
ƛaʔuukʷiʔatħ
ƛaʔuukʷiʔatħ
Clayoquot people
Clayoquot tribe
.
Then Hunts-Ten went for marriage with Ten-on-Forehead Woman, who was the sister of Glide-over-Head-on-Rocks, even though Hunts-Ten, the chief of the Clayoquot tribe, already had three wives.
pg. 29/980 begins below
93.220
ʔuuʔiiħʔaƛ
ʔuuʔiiħ
try to do
-ˀaƛ
NOW
he was trying to get
ʔani
ʔani
that
that
kʷistuupšiƛqa
kʷistuupšiƛ
transform
-qaˑ
3.SUB
become extraordinary
ħiħiwituʔeʔi
ħiħiwituʔa
Glide-over-Head-on-Rocks
=ʔiˑ
DEF
Glide-over-Head-on-Rocks
.
(Hunts-Ten) was trying to become extraordinary like Glide-over-Head-on-Rocks.
93.221
ʔuucačiƛsa
ʔucačiƛ
go to
-sasa
precisely [L]
he went to
ɬučħaa
ɬučħaa
pay bride price
pay brideprice
č̉um̉aat̉a
č̉um̉aat̉a
Chumata
Chumata
ʔani
ʔani
that
since
hiɬqaa
hiɬ
LOC
-qaˑ
3.SUB
that there is
wikỷuuqa
wikỷuu
not yet
-qaˑ
3.SUB
they had not yet
hišinkšiƛ
hišinkšiƛ
join with
joined with
maaʔas
maʔas
tribe
tribe
t̉uk̉ʷaaʔatħ
t̉uk̉ʷaaʔatħ
Dookqua band
Dookqua band
.
He went right to Chumata to pay the brideprice, since they had not yet joined with the Dookqua band.
93.222
ʔuuħtaasa
ʔuuħtaasa
straight away
straight away
hinii
hinii
give
he give
ʕiikʷinkʔi
ʕiikʷ
pair of brothers
-(č,k)inkʷ3
together with
=ʔiˑ
DEF
the two brothers together
ɬučħaaʔat
ɬučħaa
pay bride price
-ˀat
PASS
paying a bride price
yaʕatʔitq
yaqʷ
REL
-ˀat
PASS
-ʔiˑtq
3s.REL
the one who was
ɬučħaaʔat
ɬučħaa
pay bride price
-ˀat
PASS
paying a bride price
.
At once the one who was paying the brideprice went to the brothers to give it.
93.223
hiinanimʔaƛ̉at
hiinanim
take along
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
he then went taking her along
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ħayuucsat̉aʔaqs
ħaayucsat̉aʔaqs
Ten-on-Forehead Woman
Ten-on-Forehead Woman
.
He then went home taking Ten-on-Forehead Woman along.
93.224
ʔuyiweeʔin
ʔuyi
when
-weˑʔin
3.QT
then he did
ɬučnaakšiƛ
ɬučnaakšiƛ
get married
married
ħaayuʔiiħʔi
ħaayuʔiiħ
Hunts-Ten
=ʔiˑ
DEF
Hunts-Ten
.
Then Hunts-Ten married her.
93.225
ʔeʔimʔaƛʔitq
ʔeʔim
as soon as
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtq
3s.REL
as soon as he did so
hinačištuƛ
hinačištawiƛ
go out to sea
he went out to sea
ʔuʔuutaħšiʔaƛƛaa
ʔuuʔutaħšiƛ
go whaling
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
going whaling
ħiħiwituʔa
ħiħiwituʔa
Glide-over-Head-on-Rocks
Glide-over-Head-on-Rocks
.
As soon as he did so (married), Glide-over-Head-on-Rocks went out to sea to hunt whales.
93.226
hiỷatħʔap̉atweʔin
hiỷatħ
live at
-ˀap2
CAUS
-ˀat
PASS
-weˑʔin
3.QT
she was made to live there
č̉um̉aat̉aqsupʔi
č̉um̉aat̉aqsup
Chumata woman
=ʔiˑ
DEF
the Chumata woman
yii
yii1
yonder
yonder
kʷisituɬʔi
kʷisituɬ
other side of house
=ʔiˑ
DEF
other side of the village
.
The woman from Chumata was made to live over there on the other side of the village.
93.227
ʔacyuučiʔaƛ
ʔacyuučiƛ
go out hunting on the water
-ˀaƛ
NOW
he went out hunting sea mammals
hiinačiiɬšiʔaƛ
hiinačiiɬšiƛ
go out to sea at intervals
-ˀaƛ
NOW
going out to sea
ħaayuʔiiħ
ħaayuʔiiħ
Hunts-Ten
Hunts-Ten
ƛaaħinkšiƛʔi
ƛaaħinkšiƛ
be newly married
=ʔiˑ
REL
the newly-married one
.
The newly-married Hunts-Ten then went out to sea hunting.
93.228
wik̉atƛaa
wik
not
-ˀat
PASS
=ƛaa
again
they did not do
ƛaawuɬšiʔat
ƛaawuuɬšiƛ
get near to
-ˀat
PASS
get near to her
č̉um̉aat̉aqsupʔi
č̉um̉aat̉aqsup
Chumata woman
=ʔiˑ
DEF
the Chumaata woman
tuuħuk̉ʷat
tuuħuk
afraid
-ˀat
PASS
being afraid
.
They did not go near the woman from Chumata, being afraid of her.
93.229
wiikanimʔaƛquuweʔinƛaa
wiikanim
be empty-handed
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
=ƛaa
again
they returned empty-handed
ʔuʔuutaħʔi
ʔuʔuutaħ
whaler
=ʔiˑ
DEF
the whalers
ƛaʔuukʷiʔatħ
ƛaʔuukʷiʔatħ
Clayoquot people
Clayoquot tribe
ħaayuʔiiħʔi
ħaayuʔiiħ
Hunts-Ten
=ʔiˑ
DEF
Hunts-Ten
.
Again, the Clayoquot whalers, along with Hunts-Ten, returned home empty-handed.
93.230
ỷimħaaʔaƛ
ỷimħaa
be ashamed
-ˀaƛ
NOW
she was ashamed
č̉um̉aat̉aqsupʔi
č̉um̉aat̉aqsup
Chumata woman
=ʔiˑ
DEF
the Chumata woman
ʔani
ʔani
that
that
wiikmiikqa
wiikmiikʷ
get no prey
-qaˑ
3.SUB
he got no prey
yaqcħinƛʔitq
yaqʷ
REL
-cħi
be married to
-inawiƛ1
GRD [L+S]
-ʔiˑtq
3s.REL
the one whom she had married
ħaayuʔiiħʔi
ħaayuʔiiħ
Hunts-Ten
=ʔiˑ
DEF
Hunts-Ten
.
The woman from Chumata was then ashamed because the one whom she married, Hunts-Ten, was not able to get any.
pg. 80/981 begins here
93.231
ʔaacšiʔaƛ
ʔacšiƛ
hunt on the water
-ˀaƛ
NOW
he went hunting on the water
hinčiƛšiʔaƛƛaa
hinčiƛšiƛ
go out in canoe
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
going out in a canoe
ħaayuʔiiħ
ħaayuʔiiħ
Hunts-Ten
Hunts-Ten
.
Hunts-Ten again went out to hunt at sea.
93.232
sukʷiʔaƛ
sukʷiƛ
grab
-ˀaƛ
NOW
he took
čapxtuupukʔi
čapxtuup
spearhead
-uk
IMPF
=ʔiˑ
=DEF
his harpoon head
hisiikšiʔaƛ
hisiikšiƛ
go along
-ˀaƛ
NOW
going along
qʷicituɬʔitq
qʷi(q)
REL
-cituɬ
at the side of
-ʔiˑtq
3s.REL
to where she was at the side
yaa
yaa1
that
that
č̉um̉aat̉aqsupʔi
č̉um̉aat̉aqsup
Chumata woman
=ʔiˑ
DEF
the Chumata woman
.
He took his harpoon and went along the route to where the woman from Chumata was on the other side.
93.233
ʔuucaħtaksa
ʔuucaħtaksa
and then
and then
č̉um̉aat̉aqsupʔi
č̉um̉aat̉aqsup
Chumata woman
=ʔiˑ
DEF
the Chumata woman
sukʷiƛčip
sukʷiƛ
grab
-čiˑp
INDIR
she grabbed his
yaaqʔičʔitq
yaqʷ
REL
-(č̉,k̉ʷ)ʔič
clothed in...
-ʔiˑtq
3s.REL
that which he was wearing
k̉acħaq
k̉acħaq
blanket
blanket
ħaayuʔiiħ
ħaayuʔiiħ
Hunts-Ten
Hunts-Ten
čiičiƛ
čiičiƛ
pull
pulling it
čaqħtačiƛinỷaƛ
čaqħtačiƛinỷu
push s.t. away
-ˀaƛ
NOW
pushing him off
.
Then the woman from Chumaata took hold of the blanket he was clothed in, pulling it and pushing Hunts-Ten away.
93.234
čuu
čuu1
ok
ok
ʔuuỷipʔaaqƛ̉aƛeʔic
ʔuuỷip
catch
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀaƛ
NOW
-(m)eˑʔic
2s.IND
now you will get it
waɬaak̉aƛči
waɬaakʷ
go
-ˀaƛ
NOW
=čiˑ
go and ...
go and do it!
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
she said
.
'Now you will get it, now go along,' she said.
93.235
qʷisasa
qʷi(q)
REL
-sasa
precisely [L]
which he did precisely
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
.
He did just that.
93.236
ʔuuħtaasa
ʔuuħtaasa
straight away
straight away
c̉axšiƛ
c̉axšiƛ
spear
he speared
hiniip
hiniip
get
getting it
ħaayuʔiiħ
ħaayuʔiiħ
Hunts-Ten
Hunts-Ten
ʔaanasaħaƛ
ʔaanasaħi
only because of
-ˀaƛ
NOW
only because of this
ʔani
ʔani
that
since
sukʷiʔatukqa
sukʷiƛ
grab
-ˀat
PASS
-uk
POSS
-qaˑ
3.SUB
she had grabbed his
k̉acħaq
k̉acħaq
blanket
blanket
ʔuħʔat
ʔuħʔat
by
by
č̉um̉aat̉aqsupʔi
č̉um̉aat̉aqsup
Chumata woman
=ʔiˑ
DEF
the Chumata woman
.
Straight away Hunts-Ten speared and caught it because the woman from Chumata had taken hold of his blanket.
93.237
yaaɬ
yaaɬ
there
there
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
hiniip
hiniip
get
he got it
maƛiics
maƛiics
tow along
towing along
maaʔakʷiip̉aƛ
maaʔakʷiip
get a California gray whale
-ˀaƛ
NOW
getting a California whale
ħaayuʔiiħ
ħaayuʔiiħ
Hunts-Ten
Hunts-Ten
nasak̉aƛitʔi
nasak
be unsuccessful
-ˀaƛ
NOW
-(m)it
PAST
=ʔiˑ
REL
the one who had been unable to do so
ʔuuỷipʔaaqƛ
ʔuuỷip
catch
-ʔaaqƛ
INTENT
trying to catch
.
Then Hunts-Ten was towing along the whale which he had previously been unable to catch.
93.238
hiy
hiy
hiy!
Hiy!
ʔuuỷip̉aƛ
ʔuuỷip
catch
-ˀaƛ
NOW
he got
ħaayuʔiiħ
ħaayuʔiiħ
Hunts-Ten
Hunts-Ten
ʔaanasaħaƛ
ʔaanasaħi
only because of
-ˀaƛ
NOW
only because of this
qʷisʔatʔitq
qʷis
do thus
-ˀat
PASS
-ʔiˑtq
3s.REL
that which was done to him
ʔuħʔat
ʔuħʔat
by
by
č̉um̉aat̉aqsupʔi
č̉um̉aat̉aqsup
Chumata woman
=ʔiˑ
DEF
the Chumata woman
ʔani
ʔani
that
that
sukʷiʔatakqa
sukʷiƛ
grab
-ˀat
PASS
-ˀak
POSS
-qaˑ
3.SUB
she had grabbed his
k̉acħaq
k̉acħaq
blanket
blanket
yaaqʔičʔitq
yaqʷ
REL
-(č̉,k̉ʷ)ʔič
clothed in...
-ʔiˑtq
3s.REL
that which he was wearing
.
Well, then Hunts-Ten obtained many because of what the woman from Chumata had done to him, that she had grabbed the blanket that he was wearing.
93.239
kʷiisħii
kʷiisħii
different
he was different
hitasaƛʔi
hitasaƛ
land on beach
=ʔiˑ
DEF
the one who landed on the beach
.
The one who came home was different.
93.240
ʔuuħtaasa
ʔuuħtaasa
straight away
straight away
naỷiiʔak
naỷiiʔakʷ
at once
at once
ƛawiičiƛ
ƛawiičiƛ
approach
he approached
ʔuukʷiɬ
ʔuukʷiɬ
refer to
refer to
č̉um̉aat̉aqsupʔi
č̉um̉aat̉aqsup
Chumata woman
=ʔiˑ
DEF
the Chumata woman
.
Straight away he went to the Chumata woman.
93.241
taakšiƛmaʕiiqstuƛ
taakšiƛ
always
-maʕiiqstawiƛ
want to
he always wanted to be
ƛawaa
ƛawaˑ
near
be near
.
He always wanted to be near her.
93.242
qʷisʔaƛitweʔin
qʷis
do thus
-ˀaƛ
NOW
-(m)it
PAST
-weˑʔin
3.QT
so it was
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ʔaayimkšiʔaƛ
ʔaayimkšiƛ
get many
-ˀaƛ
NOW
he got many
ħaayuʔiiħ
ħaayuʔiiħ
Hunts-Ten
Hunts-Ten
ʔuusaaħaƛ
ʔuusaaħi
for this reason
-ˀaƛ
NOW
because of
ħayuucsat̉aʔaqs
ħaayucsat̉aʔaqs
Ten-on-Forehead Woman
Ten-on-Forehead Woman
č̉um̉aat̉a
č̉um̉aat̉a
Chumata
Chumaata
.
And so it was said that Hunts-Ten became a getter of many because of Ten-on-Forehead Woman from Chumaata.