108.1
ʔuckʷiʔaƛaħƛaa
ʔuckʷii
be descended from
-ˀaƛ
NOW
-(m)aˑħ
1s.IND
=ƛaa
also
I am also descended from
ħaw̉iɬʔi
ħaw̉iɬ
chief
=ʔiˑ
DEF
the chief
hitac̉uʔatħ
hitac̉uʔatħ
Ucluelet Arm people
Ucluelet Arm tribe
ʔuħuk
ʔuħ
is
-uk
POSS
his was
ʕimtii
ʕimtii
name
name
ʔiiw̉asʔatħ
ʔiiw̉asʔatħ
Big-on-Ground-Person
Big-on-Ground-Person
.
I am also descended from the chief of the Ucluelet Arm tribe, whose name was Big-on-the-Ground-Person.
108.2
ʔuħuk
ʔuħ
is
-uk
POSS
his was
ʕimtii
ʕimtii
name
named
waakiitama
waakiitama
Purple-One
Purple-One
.
His name was Purple-One.
108.3
ʔuumiik̉aƛƛaa
ʔuumiikʷ
getter of ...
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
he also was a getter of
ʔiiħtuupʔi
ʔiiħtuup
whale
=ʔiˑ
DEF
whales
.
He was also a getter of whales.
108.4
c̉aw̉aqstuʔaƛuk
c̉aw̉aqstawiƛ
impale
-ˀaƛ
NOW
-uk
IMPF
when his was stuck in
maaʔak
maaʔakʷ
California gray whale
California whale
neʔiičiƛ
neʔiičiƛ
hear
he heard it
ʔani
ʔani
that
that
nunuukqa
nunuuk
singing
-qaˑ
3.SUB
it was singing
.
Once his was stuck into a California whale, he heard that it was singing:
108.5
||
hiʔaa
yewaaaa
ʔuŋawayaaaaŋaa
ɬakuuʔuks
weeʔee
ɬakuuʔuks
t̉eeyuuʔuxʔu
kʷaɬuuʔuks
t̉eeyuuʔuuuuʔu
||.
108.6
waaɬakukʷaħ
waɬaakʷ
go
-uk
POSS
-(m)aˑħ
1s.IND
mine are going
t̉ayuuk̉ʷaɬukʷaħ
t̉ayuuk̉ʷaɬ
be underwater
-uk
IMPF
-(m)aˑħ
1s.IND
mine are underwater
.
Mine are going, my floats are (pulled) out of sight (under water).
R&S [song no. 98] vii F81a, no. 52. Spirit-communicating song, sung by Tom, Tsishaa. Tsakw'stis tupaati, going back to Waakiitkw'siis, who obtained it, along with no. 53, from a California whale he had speared.
108.7
neʔiičiƛ
neʔiičiƛ
hear
he heard it
ʔaƛp̉iiɬukʔi
ʔaƛa
two
-p̉iˑɬʷ2
...songs
-uk
IMPF
=ʔiˑ
DEF
DEF
nuukʔi
nuuk
song
=ʔiˑ
DEF
the song
ʔiiħtuupʔi
ʔiiħtuup
whale
=ʔiˑ
DEF
the whale
.
He heard two songs from the whale.
108.8
||
qʷiʔii
qʷiiʔiqƛiʔiiiisikalee
...
ayaaoo
...
yayaaʔaa
...
||.
qʷiiqʷiiqƛisikin.
R&S [song no.99] (vii F 81b), no. 53. 'Spirit-communicating song, sung by Tom, Tsishaa. Tsakw'stis tupaati, going back to Waakiitkwisiis, who obtained it along with 52. We will be in various inlets. The text is said to be equivalent to hihisilwaqXisikin "we will follow the shore from inlet to inlet.''
108.9
ʔuuỷip̉aƛqas
ʔuuỷip
catch
-ˀaƛ
NOW
-qaˑs
1s.SUB
I caught
ʔuunuuʔaƛqas
ʔunw̉iiƛ
because
-ˀaƛ
NOW
-qaˑs
1s.REL
I did so for that reason
ʔayaak
ʔaya
many
-ˀak
POSS
have many
tupaati
tupaati
ceremonial privilege
ceremonial privileges
ʔaniis
ʔanis
1s.SUB
that I might
ʔayackʷi
ʔaya
many
-ckʷiˑ
former
descended from many
.
It is for this reason that I obtained many tupati as I am descended from many.