117. Kanup the Shaman

Told by Tom Sayachapis to Alex Thomas, received April 28, 1916, ms. 50v: 91-103; 123/f 4 (2-3); 107/f 4 (1).

Story of Kanup who became a shaman he was a Clayoquot. He has a supernatural experience with a war canoe filled with canoe spirits.

117.1
nawaayisitweʔin 
nawaayis 
sit chatting on the beach 
-(m)it 
PAST 
-weˑʔin 
3.QT 
he was sitting on the beach 
kanup 
kanup1 
Kanup 
Kanup 
hiis 
hiyiis 
there on beach 
there on the beach 
ʔapw̉inqisʔi 
ʔapw̉inqis 
middle of the beach 
=ʔiˑ 
DEF 
the middle of the beach 
hupic̉atħ 
hupic̉atħ 
Opitsat 
Opitsat 

Kanup was sitting right in the middle of the beach at Opitsat.

(hawaʔa ƛaʔuukʷiʔatħ)

pg. 91/292 begins above

Hupits?ath, major Tla?u:kwi?ath village; commonly written "Opitsat". Also referred to as Tla?o:kwi?ath, written "Clayoquot" and pronounced "Kla:kwot".

117.2
ʔapw̉inʕasʔatħ 
ʔapw̉inʕasʔatħ 
Middle-of-the-Village band 
he was of the Middle-of-the-Village band 
kanup 
kanup1 
Kanup 
Kanup 
quuʔas 
quuʔas 
man 
man 

Kanup was a man of the Middle-of-the-Village band.

117.3
ʔaniisʔis 
ʔanis 
1s.SUB 
-ʔis 
DIM 
he was on the beach 
hiiɬaqsiʔis 
hiiɬaqsiʔis 
edge of the beach 
edge of the beach 
c̉aʔakʔisʔi 
c̉aʔakʷ 
stream 
-ʔis 
DIM 
=ʔiˑ 
DEF 
a little stream 
c̉aawaħsuʔis 
c̉aawaħsuʔis 
flow out to the beach 
flowing out to the beach 
n̉aapiʔi 
n̉aapi 
moonlight 
=ʔiˑ 
DEF 
the moonlight 
kuƛ̉uħak 
kuƛ̉uħakʷ 
cloudless day 
cloudless 
miɬimɬʔaƛ 
miɬimɬ 
full moon  
-ˀaƛ 
NOW 
it was a full  

He was sitting by the bank of the small creek flowing out at the beach, by moonlight during the full moon without clouds.

117.4
neʔiičiƛweʔin 
neʔiičiƛ 
hear 
-weˑʔin 
3.QT 
he heard it 
naʔaaʔat 
naʔaˑ 
hear 
-ˀat 
PASS 
it was heard 
ƛiiƛiiħʔinʔi 
ƛiiƛiiħʔin 
sound of paddling 
=ʔiˑ 
DEF 
the sound of paddling 
ƛaƛatw̉eʔin 
ƛaƛatw̉eʔin 
sound of paddling hard 
sound of paddling hard 

He heard the sound of paddling, of paddling hard.

117.5
yaaɬweeʔin 
yaaɬ 
there 
-weˑʔin 
3.QT 
it was there 
hitaquuʔa 
hitaquuʔa 
round the point 
rounding the point 
wiina 
wiina 
war party 
war party 
maaɬc̉aas 
maaɬc̉aas 
House-at-Cliff 
House-at-Cliff 
ƛaaƛaatw̉aya 
ƛaaƛaatw̉aya 
paddle hard 
paddling hard 

There a war party paddling steadily rounding the point at House-at-Cliff.

maaɬc̉aas, "House-Against-Hill", name of a place at left-hand side of Clayoquot, a village receiving its name from a house built right against a hill.

pg. 92/293 begins here

117.6
hiy 
hiy 
hiy! 
Hiy! 
qʷaa 
qʷaa 
thus 
it was like 
t̉iickt̉iickaquu 
t̉iickt̉iicka 
be drumming 
-quu1 
3.CND 
there would be drumming 
ʔuunuuƛ 
ʔunw̉iiƛ 
because 
because 
ʔiiħ 
ʔiiħʷ 
very 
very 
ʔaayuu 
ʔaya 
many 
-uwa 
act together with [L] 
many together 
ƛaaƛaatw̉aya 
ƛaaƛaatw̉aya 
paddle hard 
paddling hard 
ʔiiħ 
ʔiiħʷ 
very 
very 
ʔayista 
ʔaya 
many 
-ista 
... persons in a group 
many in the crew 
wiineʔi 
wiina 
war party 
=ʔiˑ 
DEF 
the war party 

Hiy, it was like drumming because very many were paddling together, the war party had very many men in the crew.

117.7
yaaɬweeʔin 
yaaɬ 
there 
-weˑʔin 
3.QT 
it was there 
ʔiiħaqaq 
ʔiiħʷ 
big 
-aq 
very 
a very large 
wiina 
wiina 
war party 
war party 
ʔanaħiqaq 
ʔana 
thus much 
-ħiˑ 
IMPF 
-aq 
very 
very much 
yii 
yii1 
yonder 
yonder 
p̉inw̉aɬ 
p̉inw̉aɬ 
war canoe 
war canoe 

It turned out to be a very big war party, their war canoe stretching from here to there, very large.

117.8
ƛaħqħweeʔin 
ƛaħʷ 
at present 
-(q)ħ2 
CONTEMP 
-weˑʔin 
3.QT 
as soon as they did so 
t̉at̉aqpanuʔat 
t̉at̉aqpanawiƛ 
be opposite to 
-ˀat 
PASS 
getting opposite to 
hiisʔitq 
his(t) 
LOC 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
where he was on the beach 
č̉anaakšiʔin 
č̉anaakšiƛ 
have water 
-ˀin5 
1p.IMP 
let's have some water 
č̉aaɬteeʔin 
č̉aaɬtaa 
fetch water 
-ˀin5 
1p.IMP 
let's fetch water 
hiis 
hiyiis 
there on beach 
on the beach 
c̉aʔakʔi 
c̉aʔakʷ 
creek 
=ʔiˑ 
DEF 
creek 
waaweʔin 
waa 
say 
-weˑʔin 
3.QT 
said 
wiineʔi 
wiina 
war party 
=ʔiˑ 
DEF 
the war party 

As soon as they came opposite where he was sitting on the beach, the war party said, "Let's have some water, let's fetch some water from this creek on the beach."

117.9
wiinapuƛ 
wiinapawiƛ 
stop 
they stopped 
ƛ̉aaƛ̉aħačsaƛ 
ƛ̉aaƛ̉aħačsaƛ 
lie to alongside the beach 
laying to alongside the beach 
hinuɬta 
hinuuɬta 
get out of canoe 
getting off the boat 
ħaaw̉iiħaƛ 
ħaaw̉iɬaƛ 
young man.pl 
young men 
ʔaƛa 
ʔaƛa 
two 
two 
č̉ač̉axʷaciics 
DUP- 
DIST 
č̉axʷaciics 
carry a bucket 
each carrying a water bucket 

They stopped, laying to alongside the beach, and two young men got out, each carrying a water bucket.

117.10
ciiqciiqaƛ 
ciiqciiqa 
speaking 
-ˀaƛ 
NOW 
it was speaking 
waxniʕaħsimč̉a 
waxniʕaħsim 
Otter-in-canoe 
-(m)ič̉aˑ 
3.HEARSAY 
what is called the Otter-in-canoe 
ciiqciiqaƛ 
ciiqciiqa 
speaking 
-ˀaƛ 
NOW 
it was speaking 
qʷayac̉aħsimč̉a 
qʷayac̉aħsim 
Wolf-in-canoe 
-(m)ič̉aˑ 
3.HEARSAY 
what is called the Wolf-in-canoe 

The Otter-in-canoe spirit was talking, as was the Wolf-in-canoe spirit.

significance of these and others below?

117.11
qʷaaʔaƛquuweʔin 
qʷaa 
thus 
-ˀaƛ 
NOW 
-quu1 
3.CND 
-weˑʔin 
3.QT 
it was as if 
sitšiƛquu 
sitšiƛ 
split 
-quu1 
3.CND 
that it split 
n̉aasʔii 
n̉aas 
world 
=ʔiˑ 
=DEF 
the world 
ʔuunuuƛ 
ʔunw̉iiƛ 
because 
because 
ʔiiħ 
ʔiiħʷ 
very 
very 
ħaasʕin 
ħaasʕin 
make a loud sound 
made a loud sound 

It was as if the world split because they spoke so loudly.

117.12
qʷaačiɬ 
qʷaačiɬ 
nevertheless 
nevertheless 
ʔaħʔaa 
ʔaħʔaa 
that 
that 
wik̉iitqħ 
wik̉iit 
non-existent 
-(q)ħ2 
CONTEMP 
they did not 
naʔaa 
naʔaˑ 
hear 
hear it 
ƛaʔuukʷiʔatħ 
ƛaʔuukʷiʔatħ 
Clayoquot people 
Clayoquot tribe 
wiim̉aaqƛʔi 
wim̉aaqƛ 
cannot 
=ʔiˑ 
REL 
that which one could not 
wik̉aap̉atquu 
wik̉aap 
not hear 
-ˀat 
PASS 
-quu1 
3.CND 
that one not hear 
hiihiɬačisħʔi 
hiihiɬačis 
beach 
-(q)ħ3 
BEING 
=ʔiˑ 
DEF 
being there on the beach 
ħasaatuk 
ħasaatuk 
make loud sound 
making a loud sound 

Nevertheless, none of the Clayoquot people heard that which was impossible not to hear the loud sounds being made strongly there on the beach.

117.13
ʔapħtisʔapweʔin 
ʔapħtisʔap 
do halfway up the beach 
-weˑʔin 
3.QT 
they did halfway up the beach 
hinsčis 
hinusčis 
up the beach 
up the beach 
č̉aaɬteeʔi 
č̉aaɬtaa 
fetch water 
=ʔiˑ 
REL 
the ones fetching water 
qaħšiʔaƛ̉at 
qaħšiƛ 
be numb 
-ˀaƛ 
NOW 
-ˀat 
INAL 
his were paralyzed 
qaatỷapt̉a 
qaỷapt̉a 
leg.pl 
limbs 
tušeekitʔi 
tušaak 
rascal 
-(m)it 
former 
=ʔiˑ 
DEF 
the rascal 
kanup 
kanup1 
Kanup 
Kanup 
t̉it̉imyisaʔat 
t̉it̉imyisaƛ 
be shaking on the beach 
-ˀat 
INAL 
his were shaking on the beach 
qaatỷapt̉a 
qaỷapt̉a 
leg.pl 
limbs 

The ones who were fetching water were halfway up the beach when the rascal Kanup's limbs became numb, his legs shaking on the beach.

117.14
hinaap̉iqa 
hinaap̉iqa 
yell 
he was yelling 
wiʔak̉ʷaħsimič̉a 
wiʔak̉ʷaħsim 
Angry Warrior 
-(m)ič̉aˑ 
3.HEARSAY 
the one known as the Angry Warrior 
hiɬaacyinqħ 
hiɬaacyin 
bow (of canoe) 
-(q)ħ2 
CONTEMP 
being in the bow of the canoe 
yii 
yii1 
yonder 
yonder 
hiɬyinʔi 
hiɬyin 
bow of a boat 
=ʔiˑ 
REL 
in the bow 

The Angry Warrior spirit in the canoe was yelling at the bow of canoe, way over there at the bow of the boat.

117.15
t̉amaa 
t̉amaa 
sing tama song 
they were singing tama songs 
t̉ameeʔi 
t̉amaa 
sing tama song 
=ʔiˑ 
REL 
the ones singing tama songs 
yaaỷaħs 
yaaɬ 
there 
-ˀaħs 
in vessel 
there in the canoe 

The ones singing tama songs there in the canoe were singing them.

117.16
ƛaačituɬ 
ƛaačitawiɬ 
sing doctoring songs 
he was singing doctoring songs 
yaaỷaħs 
yaaɬ 
there 
-ˀaħs 
in vessel 
there in the canoe 
ʔuuštaqyuʕaħsimč̉a 
ʔuuštaqyuʕaħsim 
Shaman-in-canoe 
-(m)ič̉aˑ 
3.HEARSAY 
the one called Shaman-in-canoe 

The one called Shaman-in-canoe was singing a doctoring song there in the canoe.

117.17
č̉ič̉iħink 
č̉ič̉iħinkʷ 
sing ghost song 
he was singing ghost songs 
č̉ič̉iħinkʔi 
č̉ič̉iħinkʷ 
sing ghost song 
=ʔiˑ 
REL 
the one singing ghost songs 
yaaỷaħs 
yaaɬ 
there 
-ˀaħs 
in vessel 
there in the canoe 
ʔuumiikuusč̉a 
ʔuumiikʷ 
whaler 
-(w)uus2 
3.Rel.Dub 
-(m)ič̉aˑ 
3.HEARSAY 
the one who would be a whaler 

The one who would be a whaler singing ghost songs was singing a ghost song there in the canoe.

pg. 93/294 begins here

117.18
hiỷaħs 
hiɬ 
LOC 
-ˀaħs 
in vessel 
he was there in the canoe 
yaatyaata 
yaatyaata 
singing in jolty fashion 
singing in jolty fashion 
yaatyaateʔi 
yaatyaata 
singing in jolty fashion 
=ʔiˑ 
REL 
the one singing jolty fashion 
ƛičaacuw̉atʔi 
ƛičaacuw̉at 
stern part of canoe 
=ʔiˑ 
DEF 
stern part of canoe 
hiỷaħsħ 
hiiỷaħs 
be in canoe 
-(q)ħ3 
BEING 
he was doing so there in the canoe 
ħaw̉iỷaħsimč̉a 
ħaw̉iỷaħsim 
Wealthy-in-Canoe 
-(m)ič̉aˑ 
3.HEARSAY 
the one called Wealthy-in-Canoe 

The one called Wealthy-in-Canoe was there in the stern part of the canoe singing in jolty fashion.

117.19
ħisʔaaħʔaƛ 
ħis[...]'aaħ 
unable to do 
-ˀaƛ 
NOW 
he was unable to 
ƛawiičiik 
ƛawiičiƛ 
approach 
approach 
kanup 
kanup1 
Kanup 
Kanup 
ʔani 
ʔani 
that 
since 
qaħkʷačyaƛ̉atqa 
qaħkʷačyu 
be dead 
-ˀaƛ 
NOW 
-ˀat 
PASS 
-qaˑ 
3.SUB 
his were now numb 
qaatỷapt̉a 
qaỷapt̉a 
leg.pl 
limbs 
ʔani 
ʔani 
that 
that 
hupimyisʔaƛqa 
hupimɬ 
lame 
-‘is 
on the beach 
-ˀaƛ 
NOW 
-qaˑ 
3.SUB 
he was now lame on the beach 

Kanup was unable to approach it (canoe) for his limbs were now numb and that he was now lame on the beach.

117.20
č̉aac̉inapšiʔaƛ 
č̉ac̉inapšiƛ 
fill container with water 
-ˀaƛ 
NOW 
they began filling containers with water 
yaa 
yaa1 
that 
that 
ħaaw̉iiħaƛʔi 
ħaaw̉iɬaƛ 
young man.pl 
=ʔiˑ 
DEF 
the young men 
ʔaƛa 
ʔaƛa 
two 
two 
č̉aỷaaxʷacukʔi 
č̉axʷac 
pail.pl 
-uk 
POSS 
=ʔiˑ 
DEF 
their water pails 

The two young men began filling their water pails with water.

117.21
ħisʔaaħʔaƛ 
ħis[...]'aaħ 
unable to do 
-ˀaƛ 
NOW 
he was unable to 
kanup 
kanup1 
Kanup 
Kanup 
qʷisʔiik 
qʷis 
do thus 
-ˀiikʷ2 
HYP.FUT 
should be done so 
qʷaħtinamayiič 
qʷaħtinama 
ceremony 
-yiič 
3.INDF.REL 
what one should do on such an occasion 
ʔuyi 
ʔuyi 
if 
if 
ʔuyuʔaɬʔaƛ̉atquuč 
ʔuyuʔaɬ 
see 
-ˀaƛ 
NOW 
-ˀat 
PASS 
-quuč 
3.CND 
one sees it 
ʔuyi 
ʔuyi 
if 
if 
ʔanič 
ʔanič 
that 
that 
ʔuuʔiʔatʔaaɬa 
ʔuuʔiƛ1 
take 
-ˀat 
PASS 
=ʔaaɬa 
always 
it is what one always does 
qʷamiħsatʔitq 
qʷaa 
thus 
-miħsa 
want 
-ˀat 
PASS 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
that which one wants 

Kanup was unable to do what has to be done in this situation, whenever you see such a thing: that is what one should take whatever one wants to become.

117.22
ʔuuʔiʔat 
ʔuuʔiƛ1 
go for 
-ˀat 
PASS 
one takes 
wiʔak̉ʷaħsimč̉a 
wiʔak̉ʷaħsim 
Angry Warrior 
-(m)ič̉aˑ 
3.HEARSAY 
the one called Angry Warrior 
ʔuyi 
ʔuyi 
if 
if 
wiʔakmiħsaƛ̉atquu 
wiʔakmiħsa 
want to be a warrior 
-ˀaƛ 
NOW 
-ˀat 
PASS 
-quu1 
3.CND 
one would want to be a warrior 

One chooses the one called Angry Warrior if you want to be a warrior.

117.23
ʔuuʔiʔat 
ʔuuʔiƛ1 
take 
-ˀat 
PASS 
one chooses 
ʔuuštaqyuʕaħsimč̉a 
ʔuuštaqyuʕaħsim 
Shaman-in-canoe 
-(m)ič̉aˑ 
3.HEARSAY 
the one called Shaman-in-canoe 
ʔuyi 
ʔuyi 
when 
when 
ʔuuštaqyumiħsaƛ̉atquu 
ʔuuštaqyumiħsa 
want to be a shaman 
-ˀaƛ 
NOW 
-ˀat 
PASS 
-quu1 
3.CND 
want to be a shaman 

One can take the one called Shaman-in-canoe if one wishes to be a doctor.

117.24
wee 
wee1 
moreover 
moreover 
ʔuuʔiʔat 
ʔuuʔiƛ1 
go for 
-ˀat 
PASS 
one takes it 
ħaw̉iỷaħsimʔi 
ħaw̉iỷaħsim 
Wealthy-in-Canoe 
=ʔiˑ 
DEF 
Wealthy-in-Canoe 
ʔuyi 
ʔuyi 
when 
when 
ħaw̉iičiƛmiħsaƛ̉atquuč 
ħaw̉iičiƛmiħsa 
want to become wealthy 
-ˀaƛ 
NOW 
-ˀat 
PASS 
-quuč 
3.CND 
want to become wealthy 

Also one takes the Wealthy-in-Canoe spirit if one wishes to be wealthy.

117.25
hitinqsaʔaƛ 
hitinqsaƛ 
go down to beach 
-ˀaƛ 
NOW 
they went down to the beach 
ʔaħʔaa 
ʔaħʔaa 
that 
that 
ħaaw̉iiħaƛʔi 
ħaaw̉iɬaƛ 
young man.pl 
=ʔiˑ 
DEF 
the young men 
ʔaƛa 
ʔaƛa 
two 
two 
č̉ač̉ac̉inuʔaƛukʔitq 
DUP- 
PL 
č̉ac̉inawiƛ 
fill with water 
-ˀaƛ 
NOW 
-uk 
IMPF 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
which were filled with water 
č̉aỷaaxʷacukʔi 
č̉axʷac 
pail.pl 
-uk 
POSS 
=ʔiˑ 
DEF 
their water pails 

The two young men went down to the beach, their buckets now filled with water.

117.26
ciiqciiqaƛ 
ciiqciiqa 
speaking 
-ˀaƛ 
NOW 
it was speaking 
waxniʕaħsimʔi 
waxniʕaħsim 
Otter-in-canoe 
=ʔiˑ 
DEF 
the Otter-in-canoe 
ciiqciiqaƛ 
ciiqciiqa 
speaking 
-ˀaƛ 
NOW 
it was speaking 
qʷayac̉aħsimʔi 
qʷayac̉aħsim 
Wolf-in-canoe 
=ʔiˑ 
DEF 
the Wolf-in-canoe 

The Otter-in-canoe was now speaking; the Wolf-in-canoe was also speaking.

117.27
hinaap̉iqaƛ 
hinaap̉iqa 
yell 
-ˀaƛ 
NOW 
he was yelling 
wiʔak̉ʷaħsimʔi 
wiʔak̉ʷaħsim 
Angry Warrior 
=ʔiˑ 
DEF 
the Angry-Warrior 
hiỷaħs 
hiiỷaħs 
be in canoe 
it was there in the canoe 
yii 
yii1 
yonder 
yonder 
hiɬyinʔi 
hiɬyin 
bow of a boat 
=ʔiˑ 
REL 
the bow 

The Angry-Warrior was yelling there at the bow of the boat.

117.28
č̉ič̉iħink̉aƛ 
č̉ič̉iħinkʷ 
sing ghost song 
-ˀaƛ 
NOW 
he was singing a ghost song 
čačimʔak̉ʷaħsimʔi 
čačimʔak̉ʷaħsim 
Sea-Mammal-Hunter-in-canoe 
=ʔiˑ 
DEF 
Sea-Mammal-Hunter-in-canoe 

The Sea-Mammal-Hunter-in-canoe was singing a ghost song.

117.29
t̉amaaʔaƛ 
t̉amaa 
sing tama song 
-ˀaƛ 
NOW 
singing tama songs now 
t̉am̉aħsimʔi 
t̉am̉aħsim 
Tama-Singer-in-canoe 
=ʔiˑ 
DEF 
Tama-Singer-in-canoe 

The Tama-Singer-in-canoe was singing a tama song.

117.30
ƛaačituɬʔaƛ 
ƛaačitawiɬ 
sing doctoring songs 
-ˀaƛ 
NOW 
he was singing doctoring songs 
ʔuuštaqyuʕaħsimʔi 
ʔuuštaqyuʕaħsim 
Shaman-in-canoe 
=ʔiˑ 
DEF 
Shaman-in-canoe 

Shaman-in-canoe was singing doctoring songs.

117.31
yaatyaataƛ 
yaatyaata 
jolt dancing 
-ˀaƛ 
NOW 
he was doing jolt dancing 
ħaw̉iỷaħsimʔi 
ħaw̉iỷaħsim 
Wealthy-in-Canoe 
=ʔiˑ 
DEF 
Wealthy-in-Canoe 

Wealthy-in-canoe was performing his jolt dance.

pg. 94/295 begins here

117.32
ħaacħuuɬaỷakʔi 
ħaacħuuɬaỷakʷ 
wealth-display song 
=ʔiˑ 
DEF 
the wealth-display song 
nuuk 
nuuk 
song 
song 
ʔuʔuyaqħʔaƛ 
ʔuʔuyaqħ 
sing 
-ˀaƛ 
NOW 
he was singing 
ħaacħuuɬaỷakʔi 
ħaacħuuɬaỷakʷ 
wealth-display song 
=ʔiˑ 
DEF 
a wealth-display song 
nuuk 
nuuk 
song 
song 
ʔaʔaƛsaħtakʷiyaqħʔaƛ 
DUP- 
SUF 
CVƛdup- 
REP 
-saˑħtakʷ 
... kind(s) 
-iyaqħ 
sing ... song [R] 
-ˀaƛ 
NOW 
singing two kinds of songs 
nunuuk 
DUP- 
REP 
nuuk 
sing 
singing 

He was singing his wealth-display songs, singing two varieties of wealth-display songs.

117.33
hitaqsiƛ 
hitaqsiƛ 
get into vessel 
they got into 
ħaaw̉iiħaƛʔi 
ħaaw̉iɬaƛ 
young man.pl 
=ʔiˑ 
DEF 
the young men 
č̉aaɬtaamitʔi 
č̉aaɬtaa 
fetch water 
-(m)it 
PAST 
=ʔiˑ 
REL 
the ones who had fetched water 
ʔaƛa 
ʔaƛa 
two 
two 

The two young men who had fetched water got in the canoe.

117.34
wik̉iitħʔaƛ 
wik̉iit 
non-existent 
-(q)ħ3 
BEING 
-ˀaƛ 
NOW 
no one did so 
hinʔaɬšiƛ 
hinʔaɬšiƛ 
realize 
became aware 
ƛaʔuukʷiʔatħ 
ƛaʔuukʷiʔatħ 
Clayoquot people 
Clayoquot tribe 
wim̉aaqƛ̉aƛʔi 
wim̉aaqƛ 
cannot 
-ˀaƛ 
NOW 
=ʔiˑ 
REL 
the now impossible to 
wiik̉aap̉atquu 
wik̉aap 
not hear 
-ˀat 
PASS 
-quu1 
3.CND 
that they would not hear 
hiihiɬačisħʔi 
hiihiɬačis 
beach 
-(q)ħ3 
BEING 
=ʔiˑ 
DEF 
being there on the beach 
ħasaatuk 
ħasaatuk 
make loud sound 
making a loud sound 
wiina 
wiina 
war party 
war party 

None of the Clayoquot were aware of all this even though it was impossible not to hear the war party making a loud noise there on the beach.

117.35
ƛiħšiʔaƛ 
ƛiħšiƛ 
set off 
-ˀaƛ 
NOW 
they set off 
ʔaħʔaa 
ʔaħʔaa 
that 
that 
wiineʔi 
wiina 
war party 
=ʔiˑ 
DEF 
the war party 

That war party now set off.

117.36
ʔuusaatuk 
ʔuusaatuk 
make a loud sound 
they made a loud sound of 
hu 
huu 
ho 
sound of... 
hu 
huu 
ho 
sound of... 
hu 
huu 
ho 
sound of... 
wawaaquu 
wawaa 
say 
-quu1 
3.CND 
saying 
ʔuunuuƛ 
ʔunw̉iiƛ 
because 
because 
ʔiiħ 
ʔiiħʷ 
very 
very 
ʔaayuu 
ʔaya 
many 
-uwa 
act together with [L] 
many together 
ʔuxʷaapʔi 
ʔuxʷaap(i) 
paddle 
=ʔiˑ 
DEF 
the paddles 
ƛiiħak 
ƛiiħakʷ 
paddle 
paddling 

They made a loud sound like saying 'Ho! Ho! Ho!' because of the very many paddles paddling together.

117.37
ʔuʔuma 
ʔuʔuma 
go to 
they went towards 
č̉ač̉atic 
č̉ač̉atic 
Stubbs Island 
Stubbs Island 
ʔam̉iħtisʔi 
ʔam̉iħtis 
point of beach 
=ʔiˑ 
DEF 
the point of beach 

They were heading towards the point of beach on Stubbs Island.

117.38
ʔeʔimʔapweʔin 
ʔeʔimʔap 
happen as soon as 
-weˑʔin 
3.QT 
he did so as soon as 
k̉uuc̉aatinƛ 
k̉uuc̉aatinawiƛ 
go a bit out to sea 
having gone a ways out to sea 
tiičačiʔaƛ 
tiičačiƛ 
come to life 
-ˀaƛ 
NOW 
he came to life 
kanup 
kanup1 
Kanup 
Kanup 

When it (the canoe) had gone a ways out to sea, Kanup came to consciousness.

117.39
wikiičiʔaƛ 
wik 
not 
-iičiƛ 
INC 
-ˀaƛ 
NOW 
they didn't do so 
ʔani 
ʔani 
that 
that 
t̉it̉imyisʔaanitqa 
t̉it̉imyis 
be shaking on the beach 
-ˀat 
PASS 
-(m)it 
PAST 
-qaˑ 
3.SUB 
his were shaking on the beach 
qaatỷapt̉a 
qaỷapt̉a 
leg.pl 
limbs 

Now his legs were not shaking on the beach.

117.40
ʔukʷačiyuqaƛ 
ʔukʷačiyuqʷa 
do to oneself 
-ˀaƛ 
NOW 
he was doing to himself 
kuʔuqʷa 
kuʔuqʷa 
swear 
swearing 
ʔani 
ʔani 
that 
that 
yiiɬʔaƛqa 
yiiɬ 
yonder 
-ˀaƛ 
NOW 
-qaˑ 
3.SUB 
there it was now 
n̉ačiicsʔaƛ 
n̉ačiics 
watch where s.t. goes 
-ˀaƛ 
NOW 
watching where it was going 
ʔaanaħi 
ʔaanaħi 
just 
just 
wiineʔi 
wiina 
war party 
=ʔiˑ 
DEF 
the war party 

He was swearing to himself that there it was, watching where the war party was going.

117.41
kamitqn̉iqsaƛ 
kamitqn̉iqsaƛ 
run down the beach 
he ran down the beach 
haahaayuxšiƛ 
haahaayuxšiƛ 
go crazy 
doing crazily 
hušaakitʔi 
tušaak 
rascal 
-(m)it 
former 
=ʔiˑ 
=DEF 
the late rascal 
kanup 
kanup1 
Kanup 
Kanup 

The rascal Kanup ran down the beach, doing crazily.

117.42
čuuʔatu 
čuuʔatu 
pe down 
he ped down 
hiisiiʔatu 
hiisiiʔatu 
pe into 
ping into 
hiɬaačištitʔitq 
hiɬaačišt 
on the sea 
-(m)it 
PAST 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
where it had been on the sea 
wiinimtʔi 
wiina 
war party 
-(m)it 
PAST 
=ʔiˑ 
DEF 
the former war party 

He ped into the sea, ping into where the war party had been on the sea.

117.43
qʷaačuuqħ 
qʷaa 
thus 
-čuˑ 
having ...-ed 
-(q)ħ2 
CONTEMP 
having done that 
ʔaħʔaa 
ʔaħʔaa 
that 
that 
hinusčisʔaƛ 
hinusčis 
up the beach 
-ˀaƛ 
NOW 
he went up the beach 
mačinuʔaƛ 
mačinawiƛ 
enter house 
-ˀaƛ 
NOW 
entering the house 
hiỷatħʔitq 
hiɬ 
LOC 
-ˀatħ1 
live at 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
where he was living 

After having done that, he went up the beach and went into the house where he lived.

117.44
ʔuuħtaasa 
ʔuuħtaasa 
straight away 
straight away 
teʔiɬħ 
teʔiɬ 
sick 
-(q)ħ3 
BEING 
he was sick 
n̉aasšiƛ 
n̉aasšiƛ 
dawn 
dawn 
kanup 
kanup1 
Kanup 
Kanup 

The next day Kanup was sick suddenly.

117.45
ʔunaakšiƛweʔin 
ʔunaakšiƛ 
have 
-weˑʔin 
3.QT 
he had gotten it 
p̉acmis 
p̉acmis 
sea foam 
sea foam 
kanup 
kanup1 
Kanup 
Kanup 
čuuʔatuʔitq 
čuuʔatu 
pe down 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
when he ped down 

Kanup had gotten some sea foam when he dove into the sea.

117.46
ʔuyiʔuktuk 
ʔuyi 
when 
-ʔuˑkt 
obtain 
-uk 
POSS 
he had obtained at that time 
qʷaaweeʔin 
qʷaa 
thus 
-weˑʔin 
3.QT 
it was like this 
qʷeeʔiitq 
qʷaa 
thus 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
what is a 
p̉acmis 
p̉acmis 
sea foam 
foam 
ʔaanaħi 
ʔaanaħi 
just 
just 
qatck̉in 
qat1 
hard 
-ck̉in 
slightly 
a little bit harder 
ƛiiħckʷii 
ƛiiħckʷii 
wake from paddling 
result of paddling 
yaqʷačištʕiƛʔitq 
yaqʷ 
REL 
-ačišt 
on the sea 
-ʕiƛ 
find 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
which he had found on the sea 

He got at that time something which was like sea foam, except that it was a bit harder, caused by paddling, which he had found on the sea.

117.47
n̉aacsiičiʔaƛ 
n̉aacsiičiƛ 
start to see 
-ˀaƛ 
NOW 
he saw 
kanup 
kanup1 
Kanup 
Kanup 
ʔani 
ʔani 
that 
that 
hitaqsʔap̉atqa 
hitaqsʔap 
take along in canoe 
-ˀat 
PASS 
-qaˑ 
3.SUB 
he was being taken along in a canoe 
ʔuħʔat 
ʔuħʔat 
by 
by 
wiineʔi 
wiina 
war party 
=ʔiˑ 
DEF 
the war party 
yaquʔaɬʔitq 
yaqʷ 
REL 
-(y)uʔaɬ 
perceive 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
that which he had seen 

Kanup could see that he was being taken along in a canoe by the canoe party he had seen.

pg. 95/296 begins here

117.48
qaaħšiƛšiƛ 
qaħ 
die 
-šiƛšiƛ 
GRAD.PRF 
he began to die 
kanup 
kanup1 
Kanup 
Kanup 
tapiƛ 
tapiƛ 
become sick 
he became ill 

Kanup began to die, having become sick.

117.49
hišcpaaʔat 
hišcpaa 
on both sides 
-ˀat 
PASS 
there was on both sides 
quuʔas 
quuʔas 
person 
a person 
suuʔat 
suu 
hold 
-ˀat 
PASS 
holding him 

There was a person on both sides, holding him.

117.50
ʔuun̉ak̉uħšiʔaƛ 
ʔuun̉ak̉uħšiƛ 
watch 
-ˀaƛ 
NOW 
he was watching it 
n̉aacsiičiƛ 
n̉aacsiičiƛ 
start to see 
seeing 
ʔani 
ʔani 
that 
that 
yaaɬqaa 
yaaɬ 
there 
-qaˑ 
3.SUB 
there 
ʔiqačišt 
ʔiqħ 
still 
-ačišt 
on the sea 
still on the sea 
hiɬaačišt 
hiɬaačišt 
on the sea 
it was there on the sea 
hitinqisʔi 
hitinqis 
beach 
=ʔiˑ 
DEF 
the beach 
wiineʔi 
wiina 
war party 
=ʔiˑ 
DEF 
the war party 

He now saw that the war party was still out there on the water near the beach where it had been before.

117.51
wawiičiʔat 
wawiičiƛ 
start to say 
-ˀat 
PASS 
they began saying 
ʔuyi 
ʔuyi 
if 
if 
c̉axšiʔatquu 
c̉axšiƛ 
spear 
-ˀat 
PASS 
-quu1 
3.CND 
if someone had speared him 
taacswiiʔap̉at 
taacswiiʔap 
poke through 
-ˀat 
PASS 
poked through him 
ʔani 
ʔani 
that 
that 
ʔaniyawuusqa 
ʔana 
only 
-(y)iya 
at ... time 
-(w)uusqa 
3.Rel.Dub.Prp 
he would only do so when 
tiičačiƛ 
tiičačiƛ 
recuperate 
get better 
ʔuyi 
ʔuyi 
when 
when 
qʷisquu 
qʷis 
do thus 
-quu1 
3.CND 
he did so 
ʔuyi 
ʔuyi 
when 
when 
ʔeʔeʔišwat 
DUP- 
SUF 
ʔaʔiˑš 
do quickly 
-waˑ 
say [R] 
-ˀat 
PASS 
he was told to hurry 
wawaaʔat 
wawaa 
say 
-ˀat 
PASS 
he said 
yaquʔaɬʔitq 
yaqʷ 
REL 
-(y)uʔaɬ 
perceive 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
the ones who he had seen 

They started telling him that he should be speared through, that the spear should be poked through him, that he would only get well only if he did so, the ones he had seen told him to do so quickly.

117.52
wikʔaaqƛeʔic 
wik 
not 
-ʔaaqƛ 
INTENT 
-(m)eˑʔic 
2s.IND 
you will not do so 
tiičačiƛ 
tiičačiƛ 
recuperate 
get better 
ʔuyi 
ʔuyi 
if 
if 
wikquuk 
wik 
not 
-quuk 
2s.CND 
if you do not 
c̉axswii 
c̉axswii 
spear through 
spear through 
waaʔaƛ̉atquuweʔin 
waa 
say 
-ˀaƛ 
NOW 
-ˀat 
PASS 
-quu1 
3.CND 
-weˑʔin 
3.QT 
he would be told 

"You shall not get well if you do not get speared through," they would say to him.

117.53
ʔaħʔaaʔaƛ 
ʔaħʔaaʔaƛ 
and then 
and then 
sukʷiƛnak̉aƛ 
sukʷiƛnakʷ 
send s.o. to get 
-ˀaƛ 
NOW 
they sent someone to get 
ʔuuʔuupaɬukʔi 
ʔuuʔuupaɬ 
club/team 
-uk 
POSS 
=ʔiˑ 
DEF 
his team members 

So then they sent someone to get his team.

117.54
hineeʔiƛ 
hineeʔiƛ 
enter house 
they entered 
ʔuutʔuupaɬʔi 
ʔuupaaɬ1 
social club.pl 
=ʔiˑ 
DEF 
the club members 
yaaqpaaɬʔitq 
yaaqpaaɬ 
partner 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
who were his partners 
witwaak 
warrior 
warriors 
c̉axsac̉us 
c̉axsac̉us 
Spears-on-Deck 
Spears-on-Deck 
ƛan̉iquɬ 
ƛan̉iquɬ 
Barnacles-on-face 
Barnacles-on-face 
hišnaq 
hišnaq 
Eats-All 
Eats-All 
kaʔuxʷiiʔiƛ 
kaʔuxʷiiʔiƛ 
Rains-Hard-in-house 
Rains-Hard-in-house 
č̉uuħaa 
č̉uuħaa 
Chuhaa 
Chuhaa 
c̉eʔinwa 
c̉eʔinwa 
Goose-Foot 
Goose-Foot 
qʷam̉aa 
qʷam̉aˑ 
thus many 
thus many 
ʔaħʔaa 
ʔaħʔaa 
that 
that 
witwaak 
wiʔakʷ1 
warrior.pl 
warriors 
ƛaʔuukʷiʔatħ 
ƛaʔuukʷiʔatħ 
Clayoquot people 
Clayoquot tribe 

The club members entered the house, the warriors along with whom he was: Spears-on-Deck, Barnacles-on-face, Eats-All, Rains-Hard-in-house, Chuhaa, Goose-Foot, that many warriors of the Clayoquot tribe.

117.55
c̉axšiƛʔaaqƛweʔincuu 
c̉axšiƛ 
spear 
-ʔaaqƛ 
INTENT 
-weˑʔincuu 
2p.QT 
you will spear me 
siičiɬ 
siičiɬ 
me (Obj) 
me 

"You are to spear me."

117.56
ʔuuʔatumaħ 
ʔuuʔatup 
do for a purpose 
-(m)aˑħ 
1s.IND 
I am doing for 
waaʔaƛ 
waa 
say 
-ˀaƛ 
NOW 
he said 
taacswiiʔaaqƛ̉apweʔincuu 
taacswi 
poke through 
-ʔaaqƛ 
INTENT 
-ˀap2 
CAUS 
-weˑʔincuu 
2p.QT 
so you will poke through  
siičiɬ 
siičiɬ 
me (Obj) 
me 
c̉axỷak 
c̉axỷakʷ 
spear 
spear 
waaʔaƛ 
waa 
say 
-ˀaƛ 
NOW 
he said 

I have brought you for that" he said, "you are to poke a spear through my body," he said.

117.57
waayaqʔaaqƛħin 
waayaq 
which? 
-ʔaaqƛ 
INTENT 
-ħin3 
1p.INTERR 
which of us will do so? 
c̉axšiƛ 
c̉axšiƛ 
spear 
spearing 
wawaaɬyuučiʔaƛ 
wawaaɬyuučiƛ 
begin saying 
-ˀaƛ 
NOW 
they began saying 
ʔuutʔuupaɬʔi 
ʔuupaaɬ1 
social club.pl 
=ʔiˑ 
DEF 
the club members 

"Which of us will spear?" the club members began saying.

117.58
ʔuħʔap̉i 
ʔuħ 
is 
-ˀap2 
CAUS 
-ˀiˑ2 
2s>3.IMPER 
let him do it! 
ƛan̉iquɬ 
ƛan̉iquɬ 
Barnacles-on-face 
Barnacles-on-face 
waaʔaƛ̉at 
waa 
say 
-ˀaƛ 
NOW 
-ˀat 
PASS 
he was told now 
ƛan̉iquɬ 
ƛan̉iquɬ 
Barnacles-on-face 
Barnacles-on-face 

"Let Barnacles-on-face do it!" Barnacles-on-face was told.

117.59
ʔiinaxiičiƛ 
ʔiinaxiičiƛ 
get ready 
he got ready 
ƛan̉iquɬ 
ƛan̉iquɬ 
Barnacles-on-face 
Barnacles-on-face 
sukʷiƛ 
sukʷiƛ 
take 
taking hold of 
c̉axỷakʔi 
c̉axỷakʷ 
spear 
=ʔiˑ 
DEF 
the spear 

Barnacles-on-face got ready, taking hold of a spear.

pg. 96/297 begins here

117.60
hiy 
hiy 
hiy! 
Hiy! 
ƛawiičiƛ 
ƛawiičiƛ 
approach 
he approached 
c̉ac̉aaw̉as 
c̉ac̉aaw̉as1 
be about to spear 
about to spear him 
ƛan̉iquɬ 
ƛan̉iquɬ 
Barnacles-on-face 
Barnacles-on-face 

Hey! Barnacles-on-face approached him, ready to spear.

117.61
wiicukʷiƛ 
wiicukʷiƛ 
be scared 
he got scared 
huʔapšiƛ 
huʔapšiƛ 
hesitate 
hesitating 
c̉axšiƛquu 
c̉axšiƛ 
spear 
-quu1 
3.CND 
whether to spear 
ʔuyi 
ʔuyi 
whether 
when 

He got scared and hesitated whether to spear.

117.62
ħaʔuqħšiƛ 
ħaʔuqħšiƛ 
take a turn 
he took a turn 
ʔaħʔaa 
ʔaħʔaa 
that 
that 
hišnaq 
hišnaq 
Eats-All 
Eats-All 
c̉ac̉aaw̉asƛaa 
c̉ac̉aaw̉as1 
be about to spear 
=ƛaa 
again 
being about to spear 
ỷuuqʷaa 
ỷuuqʷaa 
also 
also 
hey 
hiy 
hiy! 
hey 
wiicukʷiʔaƛƛaa 
wiicukʷiƛ 
be scared 
-ˀaƛ 
NOW 
=ƛaa 
again 
he got scared 
ỷuuqʷaa 
ỷuuqʷaa 
also 
also 
hišnaq 
hišnaq 
Eats-All 
Eats-All 

Eats-All then took a turn, again being about to spear, hey! Eats-All also got scared.

117.63
wiicukʷiƛ 
wiicukʷiƛ 
be scared 
he got scared 
waa 
waa 
say 
saying 
ʔani 
ʔani 
that 
that 
ʔuušcuk 
ʔuušcuk 
be difficult 
it was difficult 
qaaqaħakʷaapquu 
qaaqaħakʷaap 
die immediately 
-quu1 
3.CND 
since he might die right away 
ʔuušcuk̉ʷap 
ʔuušcuk̉ʷap 
make difficult 
making it difficult 

He got scared saying that it was difficult that he might die right away which made it difficult.

117.64
qaaħšiƛšiʔaƛ 
qaaħšiƛšiƛ 
begin to die 
-ˀaƛ 
NOW 
he started dying 
kanup 
kanup1 
Kanup 
Kanup 
qiqiiyasuučiʔaƛ 
qiqiiyasuučiƛ 
be underwater for a long time 
-ˀaƛ 
NOW 
be underwater for a long time 
qaħak 
qaħakʷ 
dead 
dying 

Kanup began dying, going underwater for a long time, dying.

117.65
ʔeey 
ʔeey 
hey! 
Hey! 
wiksaaħtakšiƛ 
wiksaaħtakšiƛ 
become nothing 
become nothing 
quuʔasitʔi 
quuʔas 
person 
-(m)it 
former 
=ʔiˑ 
DEF 
the former person 

Hey! The former person became nothing.

117.66
n̉aacsa 
n̉aacsa 
see 
they saw 
ʔani 
ʔani 
that 
that 
hiištuupiɬʔatqa 
hiš 
both 
-‘iɬ3 
in the house 
-ˀat 
PASS 
-qaˑ 
3.SUB 
they would be on both sides of him 
yaʕatʔitq 
yaqʷ 
REL 
-ˀat 
PASS 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
those who did so 
wawaaʔat 
wawaa 
say 
-ˀat 
PASS 
saying to him 
ʔuyi 
ʔuyi 
if 
if 
c̉axswiiɬquu 
c̉axswiiɬ 
spear through 
-quu1 
3.CND 
that he should be speared through 
qaħak̉aƛquu 
qaħakʷ 
dead 
-ˀaƛ 
NOW 
-quu1 
3.CND 
when he would be dead 
ʔuyaaƛquuweʔin 
ʔuyi 
when 
-ˀaƛ 
NOW 
-quu1 
3.CND 
-weˑʔin 
3.QT 
would do so at that time 

They saw that those sitting on both sides of him who said he should be speared through when he was dead would do so at that time.

117.67
n̉aacsa 
n̉aacsa 
see 
they saw 
hey 
hiy 
hiy! 
hey 
qaqaħcimqħ 
qaqaħcim 
be nearly dead 
-(q)ħ2 
CONTEMP 
he was nearly dead 
n̉aasšiƛ 
n̉aasšiƛ 
dawn 
dawn 
kanup 
kanup1 
Kanup 
Kanup 

At daybreak, they saw that Kanup was almost dead.

117.68
ʔiinaxiičiƛ 
ʔiinaxiičiƛ 
get ready 
he got ready 
ỷimiiqsuʔi 
ỷimiiqsu 
brother-in-law 
=ʔiˑ 
DEF 
the brother-in-law 
kuʔaɬ 
kuʔaɬ 
in the morning 
in the morning 

The brother-in-law got ready in the morning.

117.69
c̉axsac̉us 
c̉axsac̉us 
Spears-on-Deck 
Spears-on-Deck 
ʔuħʔaƛ 
ʔuħ 
is 
-ˀaƛ 
NOW 
it was 
ʔiinaxiičiƛ 
ʔiinaxiičiƛ 
get ready 
he got ready 

It was Spears-on-Deck who got ready.

117.70
ʔuušatukqčikweʔin 
ʔuušatuk 
make a sound 
-q(s/ħ)čik(ʷ)1 
go along 
-weˑʔin 
3.QT 
he was making a sound while going along 
hinʔiƛ 
hinʔiƛ 
enter house 
entering the house 
hušeekʔi 
tušaak 
rascal 
=ʔiˑ 
DEF 
the rascal 
mInterlinmiiqƛn̉ukweʔin 
mInterlinmiiqƛn̉uk 
twist in the hand(s) 
-weˑʔin 
3.QT 
twist in the hand(s) 
c̉axỷakukʔi 
c̉axỷakʷ 
spear 
-uk 
POSS 
=ʔiˑ 
DEF 
his spear 

The rascal was going along uttering something while entering the house, twisting his spear in his hands.

117.71
ʔuyi 
Oy 
ʔuyi 
Oy 
ʔuyi 
Oy 
wawaaweʔin 
wawaa 
say 
-weˑʔin 
3.QT 
he said 
hinʔiƛ 
hinʔiƛ 
enter house 
entering the house 
c̉axsac̉us 
c̉axsac̉us 
Spears-on-Deck 
Spears-on-Deck 

"?oy, ?oy, ?oy," Spears-on-Deck was saying as he went into the house.

117.72
waaƛħaweʔin 
waaƛ 
then 
-(q)ħ3 
BEING 
-weˑʔin 
3.QT 
now then it was 
ʔaħʔaa 
ʔaħʔaa 
that 
that 
ƛawaaʔaƛ̉at 
ƛawaˑ 
near 
-ˀaƛ 
NOW 
-ˀat 
PASS 
he went close 
hiiɬʔitq 
hiɬ 
LOC 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
where he was 
kanup 
kanup1 
Kanup 
Kanup 

Then he went up close to where Kanup was.

117.73
t̉iqʷiɬʔaƛ 
t̉iqʷiɬ 
sit on floor 
-ˀaƛ 
NOW 
he was sitting up 
teʔiɬʔi 
teʔiɬ 
sick 
=ʔiˑ 
DEF 
the sick one 
qʷaħtaaʔaaqƛ̉atʔitq 
qʷaa 
thus 
-ħtaˑ1 
do to 
-ʔaaqƛ 
INTENT 
-ˀat 
PASS 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
how he would be done to 
c̉axsinqanup̉at 
c̉axsinqanawup 
spear in the belly 
-ˀat 
PASS 
be speared in the belly 
taacswiiɬʔap̉at 
taacswiiɬʔap 
poke through 
-ˀat 
PASS 
poke through 
c̉axỷak 
c̉axỷakʷ 
spear 
spear 
qatqyuuʔi 
qatqyuu 
rascal 
=ʔiˑ 
DEF 
the rascal 

The sick one was sitting up in the position in which he would be speared at the belly and the rascal speared him right through his body.

pg. 97/298 begins here

117.74
ʔataweʔiš 
ʔataweʔiš 
CONTR 
but 
ʔaniiħsp̉atuʔic̉ap̉aƛƛaa 
ʔaniiħsp̉atu 
get close to 
-ʔis 
DIM 
-ˀap2 
CAUS 
-ˀaƛ 
NOW 
=ƛaa 
again 
he took it back from  
ʔaħkuuʔi 
ʔaħkuu 
this 
=ʔiˑ 
DEF 
this 
c̉axỷakukʔi 
c̉axỷakʷ 
spear 
-uk 
POSS 
=ʔiˑ 
DEF 
his spear 

He then pulled his spear back out a bit.

117.75
wiicukʷiʔaƛƛaa 
wiicukʷiƛ 
be scared 
-ˀaƛ 
NOW 
=ƛaa 
again 
he got scared 
ỷuuqʷaa 
ỷuuqʷaa 
also 
also 
c̉axsac̉us 
c̉axsac̉us 
Spears-on-Deck 
Spears-on-Deck 

Spears-on-Deck also got scared.

117.76
ʔuuħtaasa 
ʔuuħtaasa 
straight away 
straight away 
sukʷiƛ 
sukʷiƛ 
grab 
he grabbed it 
kanup 
kanup1 
Kanup 
Kanup 
c̉axỷakʔi 
c̉axỷakʷ 
spear 
=ʔiˑ 
DEF 
the spear 
c̉uxšiƛ 
c̉uxšiƛ 
stab 
stabbing 

Straight away, Kanup grabbed the spear and stabbed (himself).

117.77
ʔuucaħtaksa 
ʔuucaħtaksa 
and then 
and then it did so 
taač̉aatʔi 
taač̉a 
belly 
-ˀat 
INAL 
=ʔiˑ 
DEF 
his belly 
č̉apk̉ʷaƛasquu 
č̉apk̉ʷaƛas 
make a sucking sound 
-quu1 
3.CND 
making a sucking sound 

And then his belly made a sucking sound.

117.78
ʔaani 
ʔaani 
really 
really 
ʔaħ 
ʔaħ 
this 
this 
hiin̉iiƛ̉asʔi 
hiin̉iiƛ̉as 
underside 
=ʔiˑ 
DEF 
under it 
ʕimin 
ʕimin1 
navel 
navel 
histaata 
his(t) 
LOC 
-aˑta 
direct action at 
directing action there 
c̉axšiƛ 
c̉axšiƛ 
spear 
spearing 

He speared right there, a little under the navel.

117.79
ƛ̉uʕiħta 
ƛ̉uʕiħta 
be wide at the end 
it was wide at the end 
c̉axỷakʔi 
c̉axỷakʷ 
spear 
=ʔiˑ 
DEF 
the spear 
cikimin 
cikimin 
iron 
iron 
qaqacc̉ink̉ʷiħta 
DUP- 
SUF 
qacc̉a 
three 
-n̉uk 
in or on the hand(s) [R] 
-ˀiħta 
at the end 
being three fingerwidths at the end 
cikimin 
cikimin 
iron 
iron 
kʷičuu 
kʷičuu 
sharpened 
sharpened 
c̉axỷakʔi 
c̉axỷakʷ 
spear 
=ʔiˑ 
DEF 
the spear 

The spear was wide at the iron tip, three fingers wide at the end made of sharpened iron.

117.80
ʔuucaħtaksa 
ʔuucaħtaksa 
and then 
and then 
ƛatqiškʷispiƛ 
ƛatqiškʷispiƛ 
struggle to one's feet 
he struggled up to his feet 
hušeekitʔi 
tušaak 
rascal 
-(m)it 
former 
=ʔiˑ 
DEF 
the late rascal 
kanup 
kanup1 
Kanup 
Kanup 

And then Kanup, the rascal, struggled to his feet.

117.81
ƛakišiƛ 
ƛakišiƛ 
stand up 
he stood up 
hinaap̉iqšiʔaƛ 
hinaap̉iqšiƛ 
yell 
-ˀaƛ 
NOW 
yelling out 
c̉iswaas 
c̉iswaas 
fall out 
falling out 
c̉iiyup̉atʔi 
c̉iyup 
intestines 
-ˀat 
INAL 
=ʔiˑ 
DEF 
his guts 

He stood up and yelled out, his guts falling out.

117.82
sukʷiƛ 
sukʷiƛ 
take 
he took 
ʕakỷakukʔi 
ʕakỷakʷ 
knife 
-uk 
POSS 
=ʔiˑ 
DEF 
his knife 
č̉ičiƛ 
č̉ičiƛ 
cut 
cutting 
ʔum̉aasħʔap 
ʔum̉aasħʔap 
do close to 
doing close to 
ʔaħ 
ʔaħ 
this 
this 
tukʷaqʔi 
tukʷaq 
skin 
=ʔiˑ 
DEF 
the skin 
taač̉aatʔi 
taač̉a 
belly 
-ˀat 
INAL 
=ʔiˑ 
DEF 
his belly 

He took his knife and cut close to the skin of his belly.

117.83
č̉iħtaʔap 
č̉iħtaʔap 
cut off 
he cut off 
c̉iyup̉atʔi 
c̉iyup 
intestines 
-ˀat 
INAL 
=ʔiˑ 
=DEF 
his intestines 

He cut off his guts.

117.84
ɬaqšiƛ 
ɬaqšiƛ 
throw mushy mass 
he flopped them out 
ɬaqw̉inqpitap 
ɬaqw̉inqpitap 
flop onto the floor 
flop onto the floor 
c̉iyup̉aanitʔi 
c̉iyup 
intestines 
-ˀat 
INAL 
-(m)it 
PAST 
=ʔiˑ 
DEF 
his intestines 

He flopped his guts out onto the floor.

117.85
ƛ̉uħmaɬsinqinƛ 
ƛ̉uħmaɬsinqinƛ 
rub the belly 
he began rubbing his belly 
ʔaħ 
ʔaħ 
this 
this 
histaateʔitq 
his(t) 
LOC 
-aˑta 
direct action at 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
directing the action to where 
kuħsaap 
kuħsaap 
make a hole 
the hole was made 

He began rubbing his belly with his hand where the hole was made.

117.86
qʷisʔaƛ 
qʷis 
do thus 
-ˀaƛ 
NOW 
he did just as  
wawaaʔatʔitq 
wawaa 
say 
-ˀat 
PASS 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
what he was told 
ʔaanaaƛ 
ʔaana 
really 
-ˀaƛ 
NOW 
he really did so 
tiičačiʔaƛ 
tiičačiƛ 
recuperate 
-ˀaƛ 
NOW 
got better 
kanup 
kanup1 
Kanup 
Kanup 

He did just as what he was told and sure enough Kanup got well.

117.87
kamitqʷiiʔasʔaƛ 
kamitqwiiʔas2 
run outside 
-ˀaƛ 
NOW 
he ran outside 
hušeekitʔi 
tušaak 
rascal 
-(m)it 
former 
=ʔiˑ 
DEF 
the late rascal 

The rascal ran outside.

117.88
t̉aqiɬinỷap̉aƛ 
t̉aqiɬinỷap 
leave behind in the house 
-ˀaƛ 
NOW 
he left behind on the floor 
yaayiɬ 
yaayiɬ 
there on the floor 
there on the floor 
muqʷeeʔi 
muqʷaa 
be steaming 
=ʔiˑ 
DEF 
the steaming 
c̉iyup̉aanitʔi 
c̉iyup 
intestines 
-ˀat 
INAL 
-(m)it 
PAST 
=ʔiˑ 
DEF 
his intestines 

He left his steaming guts behind there on the floor.

pg. 98/299 begins here

117.89
t̉aqswaas 
t̉aqswaas 
go through outside 
he headed through outside 
hitaaqƛ̉iƛ 
hitaaqƛ̉iƛ 
go into woods 
going into the woods 
kuħw̉animʔakʔi 
kuħw̉anim 
side door 
-ˀak 
POSS 
=ʔiˑ 
DEF 
the side door 
ħan̉aħ 
ħan̉aħ 
naked 
naked 
wikstuupʔič 
wikstuupʔič 
wear nothing 
wearing nothing 
kanup 
kanup1 
Kanup 
Kanup 

Kanup headed out through the side door of the house and went into the woods, naked, wearing nothing.

117.90
hitakʷaɬqħ 
hitakʷaɬ 
be absent 
-(q)ħ2 
CONTEMP 
he was absent 
ʔaatħšiƛ 
ʔaatħšiƛ 
become night 
becoming night 
hitakʷaɬqħ 
hitakʷaɬ 
be absent 
-(q)ħ2 
CONTEMP 
he was absent 
n̉aasšiƛ 
n̉aasšiƛ 
dawn 
dawn 
hitakʷaɬqħƛaa 
hitakʷaɬ 
be absent 
-(q)ħ2 
CONTEMP 
=ƛaa 
again 
he was also absent 
ƛaaʔukʷiɬšiƛ 
ƛaaʔukʷiɬšiƛ 
next day comes 
when the next day came 

He was absent when the evening came, when dawn came, and when the next day came.

117.91
muučiiỷaqƛ̉as 
muu 
four 
-čiˑɬ 
... days 
-ˀaˑqƛ̉as 
in the woods 
he was four days in the woods 
muučiiɬkʷaɬ 
muu 
four 
-čiˑɬ 
... days 
-kʷaˑɬ 
absent 
he was away for four days 

He stayed in the woods four days, being absent for four days.

117.92
ʔuušʕaƛ̉aƛ 
ʔuušʕaƛ 
sound 
-ˀaƛ 
NOW 
there was a sound 
naʔaaʔat 
naʔaˑ 
hear 
-ˀat 
PASS 
being heard 
qʷiyiʔitq 
qʷiyii 
when 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
when 
muučiiɬšiʔaƛ 
muu 
four 
-čiˑɬ 
... days 
-šiƛ 
PRF 
-ˀaƛ 
NOW 
it was four days 

A sound was heard when four days had passed.

117.93
nuuknaak̉aƛ 
nuuknaakʷ 
have a song 
-ˀaƛ 
NOW 
he had a song 
hiitaħt̉as 
hitaħt̉as 
come out of the woods 
coming out of the woods 
naʔaaʔat 
naʔaˑ 
hear 
-ˀat 
PASS 
it was heard 

He had a song and was heard (singing it) coming out from woods.

117.94
ʔiqstiiʔiƛ 
ʔiqstiiʔiƛ 
enter the same place 
he entered the same way 
hisiiʔasitʔitq 
hisiiʔas 
go outside 
-(m)it 
PAST 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
that he had gone outside 
kuħw̉animʔakʔi 
kuħw̉anim 
side door 
-ˀak 
POSS 
=ʔiˑ 
DEF 
the side door 

He entered the same way he had gone out, through his side door.

117.95
hineeʔiƛ 
hineeʔiƛ 
enter house 
he entered 
nunuuk 
nunuuk 
singing 
singing 

He came in singing.

117.96
hašiičiʔaƛ 
hašiičiƛ 
find out 
-ˀaƛ 
NOW 
they found out about it 
ƛaʔuukʷiʔatħ 
ƛaʔuukʷiʔatħ 
Clayoquot people 
Clayoquot tribe 
ʔani 
ʔani 
that 
that 
hitaħt̉asʔaƛqa 
hitaħt̉as 
come out of the woods 
-ˀaƛ 
NOW 
-qaˑ 
3.SUB 
that he had come out of the woods 
kanup 
kanup1 
Kanup 
Kanup 

The Clayoquot found out that Kanup had now come out of the woods.

117.97
pukʷiʔaƛ 
pukʷiƛ 
run in group 
-ˀaƛ 
NOW 
they ran in a group 
ƛaʔuukʷiʔatħ 
ƛaʔuukʷiʔatħ 
Clayoquot people 
Clayoquot people 
n̉an̉aač̉as 
n̉an̉aač̉as 
be going to see 
going to see him 

The Clayoquot rushed to his house to see him.

117.98
t̉ikỷiiħiičiƛ 
t̉ikỷiiħiičiƛ 
become full 
it became full 
maħt̉iiʔi 
maħt̉ii 
house 
=ʔiˑ 
DEF 
the house 
ʔiiħ 
ʔiiħʷ 
big 
big 
nunuuk 
nunuuk 
singing 
singing 
ʔani 
ʔani 
that 
that 
nunuuk 
nunuuk 
singing 
singing 
kanup 
kanup1 
Kanup 
Kanup 
ʔuʔuyaqħ 
ʔuʔuyaqħ 
sing 
singing 
ʔaħkuuʔi 
ʔaħkuu 
this 
=ʔiˑ 
DEF 
this 
nunuuk 
nunuuk 
singing 
singing 

The house became filled with much singing, Kanup was singing this song:

117.99
|| 
hiyaʔahiya 
ʔehee 
ʔaħiye 
ʔaŋaaw 
hiyee 
hiyiis 
there on beach 
there on beach 
ʔaŋiye 
ʔaħuuw 
hiyee 
hiyiis 
there on beach 
there on beach 
|| 
ʕimtšiƛ part 
ʕimtšiƛ part 
the words go 
the words go 

117.100
mutnaaħsuɬik 
moo 
ƛukʷaanakqa 
naa 
ʔaħoow 
ʔahiyee 
ʔahiyee 
ʔaħhuwahiyee 
wawaaxniqsukmoo 
ʔayiyee 
ƛukʷaanakqanaa 
ʔahoow 
ʔahiyee 
||. 

"His has flown out of the body, our Wolf Ritual, his is acting like the Otter, our Wolf Ritual."

pg. 99/300 begins below

117.101
sukʷiʔaƛ 
sukʷiƛ 
grab 
-ˀaƛ 
NOW 
he took it 
yaaɬsaam̉aqƛi 
yaaɬ 
there 
-(c,k)saam̉aqƛi 
on the wall 
there on the wall 
ƛ̉ikmuutukʔi 
ƛ̉ikmuˑt 
powder horn 
-uk 
POSS 
=ʔiˑ 
DEF 
his powder horn 
cumaaʔak 
cumaa 
be full 
-ˀak 
POSS 
full of 
m̉uc̉isuk 
m̉uc̉isuk 
gunpowder 
gunpowder 
cak̉uup 
cak̉uup 
pour onto the fire 
pouring it out onto the fire 
hušeekʔi 
tušaak 
rascal 
=ʔiˑ 
DEF 
the rascal 
ʔinkukʔi 
ʔinkʷ 
fire 
-uk 
POSS 
=ʔiˑ 
=DEF 
his fire 

Then he took his powder horn, which was full of gunpowder, down from the wall and the rascal spilled the contents into the fire.

ƛ̉ikmuut =a cow's horn for holding gunpowder.

117.102
ʔink̉ʷačiƛ 
ʔink̉ʷačiƛ 
start to burn 
started to burn 
m̉uc̉isukʔi 
m̉uc̉is 
gunpowder 
-uk 
POSS 
=ʔiˑ 
DEF 
his gunpowder 

His gunpowder started to burn.

117.103
kaaʔa 
kaaʔa 
hand over! 
hand over! 
ɬiħaɬquu 
ɬiħaɬ 
mat 
-quu1 
3.CND 
that which is a mat 
waaʔaƛ 
waa 
say 
-ˀaƛ 
NOW 
he said 
ɬuucsmaakʔi 
ɬuucsma 
wife 
-ˀak 
POSS 
=ʔiˑ 
DEF 
his wife 

"Give me a mat," he (Kanup) said to his wife.

117.104
ʔuħʔap̉im 
ʔuħ 
is 
-ˀap2 
CAUS 
-ˀim2 
2s>3.FUT IMP 
let it be so 
ƛ̉isaɬquu 
ƛ̉isuk 
white 
-aˑɬ 
on fabric-like surface 
-quu1 
3.CND 
that it is a white one 
ɬiħaɬ 
ɬiħaɬ 
mat 
mat 
waaʔaƛ 
waa 
say 
-ˀaƛ 
NOW 
he said 
ɬuucsmaakʔi 
ɬuucsma 
wife 
-ˀak 
POSS 
=ʔiˑ 
DEF 
his wife 

"Let it be a white mat," said his wife.

117.105
ɬicpitap 
ɬicpitap 
spread out on the floor 
he spread it out on the floor 
ʔaaʔapstiɬʔap 
ʔaaʔapstiɬʔap 
place s.t. below the roof 
placing it below 
taačuuʔi 
taačuu 
smoke hole 
=ʔiˑ 
DEF 
the smoke hole 

He spread it out on the floor, placing it below the smoke hole.

117.106
tukstiiɬʔaƛ 
tukstiiɬ 
fall through the roof 
-ˀaƛ 
NOW 
it fell through the roof 
m̉uc̉isukʔi 
m̉uc̉isuk 
gunpowder 
=ʔiˑ 
DEF 
the gunpowder 

Then the gunpowder fell down through the roof.

117.107
wik 
wik 
not 
it was not 
qiikʷaaɬ 
qii 
long time 
-kʷaˑɬ 
absent 
being away long 
yaayiɬ 
yaayiɬ 
there on the floor 
there in house 
m̉uc̉isuk 
m̉uc̉isuk 
gunpowder 
gunpowder 
ʔiqħii 
ʔiiqħii 
still 
it was still 
cak̉uuƛitʔi 
cak̉awiƛ 
pour on fire 
-(m)it 
PAST 
=ʔiˑ 
REL 
that which had been poured on the fire 

The gunpowder there on the floor was not gone for long, it was still that which had been spilled into the fire.

117.108
ʔuusaatuk 
ʔuusaatuk 
make a loud sound 
it was making a loud sound 
hiiššš 
hishhhh 
waa 
waa 
say 
saying 
ɬiħaɬʔi 
ɬiħaɬ 
mat 
=ʔiˑ 
DEF 
the mat 

The mat was making a loud sound, saying "hisssh".

117.109
maa 
maa 
here! 
here! 
tuc̉inap̉i 
tuc̉inap 
put into container 
-ˀiˑ2 
2s>3.IMPER 
put it back into it 
waaʔaƛ 
waa 
say 
-ˀaƛ 
NOW 
he said 
ʔuukʷiɬ 
ʔuukʷiɬ 
Obj. Marker 
refer to 
ħaaw̉iɬaƛʔi 
ħaaw̉iɬaƛ 
young man 
=ʔiˑ 
DEF 
the young man 

"Here, put it (gunpowder) back into it (powder horn)," he said to the young man.

117.110
tuuc̉inapšiƛ 
tuuc̉inapšiƛ 
begin putting in 
he began putting it in 
ħaaw̉iɬaƛʔi 
ħaaw̉iɬaƛ 
young man 
=ʔiˑ 
DEF 
the young man 
ʔiqsiɬak 
ʔiqsiɬa 
do so 
-ˀak 
POSS 
his doing so 
cuminƛuk 
cumaanawiƛ 
fill up 
-uk 
POSS 
filling up 

The young man began putting it (gunpowder) back into it (the powder horn) and it became full again.

117.111
nunuuk 
nunuuk 
singing 
he was singing 
ʔani 
ʔani 
that 
that 
nunuukqa 
nunuuk 
singing 
-qaˑ 
3.SUB 
he was singing 
kanup 
kanup1 
Kanup 
Kanup 

Meanwhile Kanup was singing because he had a song.

117.112
sukʷiƛƛaa 
sukʷiƛ 
take 
=ƛaa 
=again 
he took it again 
m̉uc̉isukukʔi 
m̉uc̉isuk 
gunpowder 
-uk 
IMPF 
=ʔiˑ 
DEF 
his gunpowder 
ʔiqsiɬapƛaa 
ʔiqsiɬap 
do the same 
=ƛaa 
again 
he again did the same 
cak̉uup 
cak̉uup 
pour onto the fire 
pouring it out onto the fire 
ʔinkʔii 
ʔinkʷ 
fire 
=ʔiˑ 
DEF 
the fire 

Then he took his gunpowder again and did the same thing, spilling it into the fire.

117.113
ʔiiqħiiƛaa 
ʔiiqħii 
still 
=ƛaa 
again 
again it was the same 
ʔanickʷaɬ 
ʔanickʷaɬ 
be absent that long 
being absent that long 
ʔanickʷaɬʔitqƛaa 
ʔanickʷaɬ 
be absent that long 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
=ƛaa 
again 
being absent that long again 
cakstaaʔaƛaa 
cakstaaʔa 
pour onto hearth 
=ƛaa 
again 
pouring back down onto the hearth again 

And the same thing happened as before: it was gone the same length of time, then poured back down onto the fire again.

117.114
hiššš 
hishhh 
waaʔaƛquuweʔin 
waa 
say 
-ˀaƛ 
NOW 
-quu1 
3.CND 
-weˑʔin 
3.QT 
it would say 
tuuʔaɬačiƛ 
tuuʔaɬačiƛ 
strew onto 
strewing onto 
ɬiħaɬʔi 
ɬiħaɬ 
mat 
=ʔiˑ 
DEF 
the mat 

"Hishhh," it said as it was strewn onto the mat.

117.115
tuc̉inapƛaa 
tuc̉inap 
put into container 
=ƛaa 
again 
he poured it into it again 
ʔiqsiɬakƛaa 
ʔiqsiɬa 
do so 
-ˀak 
POSS 
=ƛaa 
again 
again his did so 
cuminƛ 
cumaanawiƛ 
fill up 
filling it up 
m̉uc̉isukʔi 
m̉uc̉is 
gunpowder 
-uk 
POSS 
=ʔiˑ 
DEF 
his gunpowder 

He poured it back in again, once more filling it up with gunpowder.

117.116
p̉aχak̉aƛ 
p̉aχakʷ 
astonished 
-ˀaƛ 
NOW 
they were astonished 
ƛaʔuukʷiʔatħ 
ƛaʔuukʷiʔatħ 
Clayoquot people 
Clayoquot people 
yaaʔaɬ 
yaaʔaɬ 
look on 
looking on 

The Clayoquot were looking on amazed.

pg. 100/301 begins here

117.117
wawiičiʔaƛ̉atƛaa 
wawiičiƛ 
start to say 
-ˀaƛ 
NOW 
-ˀat 
PASS 
=ƛaa 
again 
he was again being spoken to by them 
ʔuħʔat 
ʔuħʔat 
by 
by 
yaqtaqyuučiƛʔitq 
yaqʷ 
REL 
-(š,k)taqyu 
... power 
-iičiƛ 
INC 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
by the ones who gave him the power 

The ones who gave him the power again began talking to him.

117.118
hitaaʔup̉i 
hitaaʔup 
put on the fire 
-ˀiˑ2 
2s>3.IMPER 
put it on the fire! 
ħačat̉up 
ħačat̉up 
put all on the fire 
put all on the fire 
qʷam̉aanakuusik 
qʷam̉aanakʷ 
have all 
-(w)uusik 
2s.Rel.Dub 
all that you might have 
ƛ̉isaɬ 
ƛ̉isuk 
white 
-aˑɬ 
on fabric-like surface 
the white mats 
wawiičiʔaƛ̉atƛaa 
wawiičiƛ 
start to say 
-ˀaƛ 
NOW 
-ˀat 
PASS 
=ƛaa 
again 
he was again being spoken to by them 

"Put it into the fire! place all on the fire! all the white mats that you have!" he was told again.

117.119
ʔuuktaqiičiʔaƛ̉atƛaa 
ʔuuktaqiičiƛ 
begin to do because of 
-ˀaƛ 
NOW 
-ˀat 
PASS 
=ƛaa 
=again 
they again began to do because of 
ʔaħʔaa 
ʔaħʔaa 
that 
that 
qaqaħataħsap̉aƛ̉atƛaa 
qaqaħataħsap 
be about to kill s.o. 
-ˀaƛ 
NOW 
-ˀat 
PASS 
=ƛaa 
again 
he was again about to be killed 
ʔaħʔaa 
ʔaħʔaa 
that 
that 
ʔani 
ʔani 
that 
that 
w̉asnaqa 
w̉asna 
be unwilling 
-qaˑ 
3.SUB 
he was unwilling 
m̉uyaa 
m̉uyaa 
be burning 
be burning 
ƛ̉isaɬukʔi 
ƛ̉isuk 
white 
-aˑɬ 
on fabric-like surface 
-uk 
IMPF 
=ʔiˑ 
DEF 
his white mats 

They began to do that again because he was about to be killed since he was unwilling to burn his white mats.

117.120
m̉uʔakʷaʔap 
m̉uʔakʷaʔap 
burn up 
he burned them up 
ʔaħʔaa 
ʔaħʔaa 
that 
that 
kuw̉iɬa 
kuw̉iɬa 
do as directed 
doing as directed 
ƛ̉isaɬukʷitʔi 
ƛ̉isuk 
white 
-aˑɬ 
on fabric-like surface 
-uk 
IMPF 
-(m)it 
PAST 
=ʔiˑ 
DEF 
his white mats 
ħačatkʷaʔap 
ħačat 
all 
-kʷaʔap 
completely 
completely to all 
kuw̉iɬa 
kuw̉iɬa 
do as directed 
doing as directed 
ʔani 
ʔani 
that 
that 
wawaaʔaƛ̉atqaƛaa 
wawaa 
say 
-ˀaƛ 
NOW 
-ˀat 
PASS 
-qaˑ 
3.SUB 
=ƛaa 
again 
again that they said to him 
ħačatkʷaʔap̉i 
ħačat 
all 
-kʷaʔap 
completely 
-ˀiˑ2 
2s>3.IMPER 
do completely to all 
m̉uʔakʷaʔap 
m̉uʔakʷaʔap 
burn up 
burn up 
ʔani 
ʔani 
that 
that 

Then he burned his blankets up as directed, all of them as directed since again he was told to "burn them all up!"

117.121
wawaaʔaƛ̉atqaƛaa 
wawaa 
say 
-ˀaƛ 
NOW 
-ˀat 
PASS 
-qaˑ 
3.SUB 
=ƛaa 
again 
again they said to him 
kuw̉iɬa 
kuw̉iɬa 
do as directed 
do as directed 
ħačatkʷaʔap 
ħačat 
all 
-kʷaʔap 
completely 
completely to all 
qʷam̉aanakitʔitq 
qʷam̉aanakʷ 
have all 
-(m)it 
PAST 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
all that he had 
ƛ̉isaɬ 
ƛ̉isuk 
white 
-aˑɬ 
on fabric-like surface 
white mats 
ʔani 
ʔani 
that 
that 
qaqaħataħsap̉aƛ̉atqaƛaa 
qaqaħataħsap 
be about to kill s.o. 
-ˀaƛ 
NOW 
-ˀat 
PASS 
-qaˑ 
3.SUB 
=ƛaa 
again 
he was about to be killed again 
ʔuħʔat 
ʔuħʔat 
by 
by 
yaqtaqyuučiƛʔitq 
yaqʷ 
REL 
-(š,k)taqyu 
... power 
-iičiƛ 
INC 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
by the ones who gave him the power 

He was told again to do as directed to burn them all, all the white mats that he had, that he was about to be killed again by the ones who had given him the power.

117.122
ƛuukʷatqcaqa 
ƛuukʷaana 
Wolf Ritual 
-caˑqa2 
pay attention 
they were preparing for a Wolf Ritual 
ƛaʔuukʷiʔatħ 
ƛaʔuukʷiʔatħ 
Clayoquot people 
Clayoquot people 
m̉aakʷaỷiiħšiʔaƛ 
m̉aakʷaỷiiħšiƛ 
go to rescue wolf-captive(s) 
-ˀaƛ 
NOW 
went to rescue wolf-captive 
ƛaʔuukʷiʔatħ 
ƛaʔuukʷiʔatħ 
Clayoquot people 
Clayoquot tribe 
hiisħ 
his(t) 
LOC 
-(q)ħ3 
BEING 
being there 

The Clayoquot were preparing to have a Wolf Ritual, going down to the beach to rescue wolf-captives.

117.123
ʔaħʔaa 
ʔaħʔaa 
that 
that 
ʔinxaa 
ʔiinaxi 
get ready 
they were getting ready 
n̉uupsiyapi 
n̉up 
one 
-siyapi 
... band [L] 
one band 
maaɬc̉aas 
maaɬc̉aas 
House-at-Cliff 
House-at-Cliff 

One band, the House-at-Cliff band, was getting ready.

117.124
ʔeʔimqħʔaƛ 
ʔeʔim 
as soon as 
-(q)ħ2 
CONTEMP 
-ˀaƛ 
NOW 
as soon as they did 
ʔaħʔaa 
ʔaħʔaa 
that 
that 
ƛiħkʷisaƛ̉asʔaƛʔitq 
ƛiħkʷisaƛ̉as 
start to paddle off 
-ˀaƛ 
NOW 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
the ones were about to paddle off 
hiy 
hiy 
hiy! 
Hiy! 
qaħšiƛ 
qaħšiƛ 
die 
died 
ʔaħʔaa 
ʔaħʔaa 
that 
that 
quuʔas 
quuʔas 
person 
a person 
qaħnaak̉aƛ 
qaħ 
die 
-naˑkʷ 
COMPL 
-ˀaƛ 
NOW 
they died now 

Just as they were going to start paddling off, one of them died.

117.125
ʔusuuƛ 
ʔusawiƛ 
die 
he died 
ħaw̉iɬisimʔakitʔi 
ħaw̉iɬisim 
head chief 
-ˀak 
POSS 
-(m)it 
PAST 
=ʔiˑ 
DEF 
their former head chief 
maʔasʔi 
maʔas 
tribe 
=ʔiˑ 
DEF 
the tribe 

The former head chief of the tribe died.

117.126
hiy 
hiy 
hiy! 
Hiy! 
n̉iƛkʷaqšiƛ 
n̉iƛkʷaqšiƛ 
be in uproar 
they were in an uproar 
ƛaʔuukʷiʔatħ 
ƛaʔuukʷiʔatħ 
Clayoquot people 
Clayoquot tribe 

Hey! the Clayoquot were in an uproar.

pg. 101/302 begins below

117.127
ʔuucawinyukšiʔat 
ʔuucawinyukšiƛ 
do on account of 
-ˀat 
PASS 
they began to do on account of him 
piicksỷiqiiɬšiʔat 
piicksỷiqiiɬšiƛ 
prepare body for funeral 
-ˀat 
PASS 
preparing the body for funeral 
ʔani 
ʔani 
that 
since 
ħisiɬiiỷapšiʔat̉aaħqa 
ħisiɬiiỷapšiƛ 
unable to do 
-ˀat 
PASS 
-ˀaaħ 
IRR 
-qaˑ 
3.SUB 
they were unable to do so 
huʔusa 
huʔusa1 
revive 
revive him 
ʔani 
ʔani 
that 
that 
saač̉iyiiʔatuqa 
saač̉iyiiʔatu 
die permanently 
-qaˑ 
3.SUB 
he had died for good 
n̉apxtaa 
n̉apxtaˑ 
die instantly 
he died instantly 
qaħšiƛ 
qaħšiƛ 
die 
died 

They began doing so on his account, fixing up the body for the funeral since they could not do anything to revive him, since he had died for good, dying instantly.

117.128
hayimħat 
hayimħi 
not know 
-ˀat 
PASS 
they did not know 
qʷiỷiiħayii 
qʷi(q) 
REL 
-ỷiˑħa2 
die of ... 
-(y)ii 
3.INDF-REL 
that which had caused him to die 
qaħšiƛʔi 
qaħšiƛ 
die 
=ʔiˑ 
REL 
the one who had died 
ʔani 
ʔani 
that 
that 
ʔanasiɬaqa 
ʔanasiɬa 
only do 
-qaˑ 
3.SUB 
he only did so 
ƛiħatšiƛ 
ƛiħatšiƛ2 
fall forward 
falling forward 
qaħšiƛ 
qaħšiƛ 
die 
dying 
kʷaxwaħsuɬ 
kʷaxwaħsuɬ 
throw up 
throwing up 
ħismis 
ħismis 
blood 
blood 
ʔiinaxiqħ 
ʔiinaxi 
dress up 
-(q)ħ2 
CONTEMP 
while dressed up 
ʔani 
ʔani 
that 
that 
m̉aakʷaỷiiħw̉it̉asitqa 
m̉aakʷaỷiiħw̉it̉as 
go to rescue wolf captives 
-(m)it 
PAST 
-qaˑ 
3.SUB 
going to rescue wolf captives 

They did not know what the one who had died had died of, that he just fell forward and died with blood spewing out of his mouth while dressed up going to rescue wolf captives.

117.129
n̉uuħšiʔat 
n̉uuħšiƛ 
bury 
-ˀat 
PASS 
he was buried 
ħaw̉iɬitʔi 
ħaw̉iɬ 
chief 
-(m)it 
PAST 
=ʔiˑ 
DEF 
the late chief 

The late chief was buried.

117.130
ʔataweʔiš 
ʔataweʔiš 
CONTR 
but 
wik 
wik 
not 
not 
qii 
qii 
long time 
long time 
ʔiqkʷaaɬʔap̉at 
ʔiqħ 
still 
-kʷaˑɬ 
absent 
-ˀap2 
CAUS 
-ˀat 
PASS 
doing while they were still away 
n̉uuħšiƛʔi 
n̉uuħšiƛ 
bury 
=ʔiˑ 
REL 
the ones who were burying him 
hiy 
hiy 
hiy! 
Hiy! 
qaħšiʔaƛƛaa 
qaħšiƛ 
die 
-ˀaƛ 
NOW 
=ƛaa 
again 
died again 
ƛaʔuu 
ƛaʔuˑ 
another 
another 
quuʔas 
quuʔas 
person 
person 

But not long after, while the ones who went to bury him were still away, hey, another person died as well.

117.131
ʔataweʔiš 
ʔataweʔiš 
CONTR 
but 
wik̉aƛƛaa 
wik 
not 
-ˀaƛ 
NOW 
=ƛaa 
again 
again it wasn't 
qii 
qii 
long time 
long time 
tuupšiʔaƛʔitq 
tuupšiƛ 
evening 
-L 
ITER 
-ˀaƛ 
NOW 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
when it began to get dark 
hiy 
hiy 
hiy! 
Hiy! 
qaħšiʔaƛweʔinƛaa 
qaħšiƛ 
die 
-ˀaƛ 
NOW 
-weˑʔin 
3.QT 
=ƛaa 
again 
again died 
ƛaʔuu 
ƛaʔuˑ 
another 
another 
quuʔas 
quuʔas 
person 
person 
ƛaʔukʷiʔatħ 
ƛaʔuukʷiʔatħ 
Clayoquot people 
Clayoquot people 

But again it wasn't long after that it was evening, hey! another person of the Clayoquot also died.

117.132
wikỷiiħaƛƛaa 
wikỷiiħa 
die without cause 
-ˀaƛ 
NOW 
=ƛaa 
again 
they again die without cause 
ʔiqsiɬaƛƛaa 
ʔiqsiɬa 
do so 
-ˀaƛ 
NOW 
=ƛaa 
again 
they did so again 
qʷaaʔapʔitq 
qʷaaʔap 
do thus 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
that which they were doing 
ʔaniisiɬaƛƛaa 
ʔanasiɬa 
only do 
-ˀaƛ 
NOW 
=ƛaa 
again 
they just did so 
kʷaxwaħsuɬ 
kʷaxwaħsuɬ 
throw up 
throwing up 
ħismis 
ħismis 
blood 
blood 
qaħšiƛ 
qaħšiƛ 
die 
died 

They again died without cause, doing so again that which they had done before, just throwing up blood and dying.

117.133
n̉iƛkʷaqšiʔaƛ 
n̉iƛkʷaqšiƛ 
be in uproar 
-ˀaƛ 
NOW 
they were in an uproar 
ʔaħʔaa 
ʔaħʔaa 
that 
that 
maʔasitʔi 
maʔas 
tribe 
-(m)it 
former 
=ʔiˑ 
DEF 
the former tribe 
ƛaʔuukʷiʔatħ 
ƛaʔuukʷiʔatħ 
Clayoquot people 
Clayoquot tribe 

The people of the Clayoquot tribe started to really panic now.

117.134
ʔiiħʔaƛ 
ʔiiħʷ 
very 
-ˀaƛ 
NOW 
they were very much 
n̉iƛkʷaqšiƛ 
n̉iƛkʷaqšiƛ 
be in uproar 
being in an uproar 
ʔani 
ʔani 
that 
that 
qačc̉asawiʔaƛqa 
qacc̉a 
three 
-sawiƛ1 
die 
-ˀaƛ 
NOW 
-qaˑ 
3.SUB 
three had died 
ʔiqiya 
ʔiqħ 
same 
-(y)iya 
at ... time 
same day 
n̉upčiiɬiya 
n̉up 
one 
-čiˑɬ 
... days 
-(y)iya 
at ... time 
on one day 
n̉aas 
n̉aas 
day 
day 
ħaw̉iiħʔi 
ħaw̉iɬ 
chief.pl 
=ʔiˑ 
DEF 
the chiefs 
ʔuusaawiiɬ 
ʔusawiƛ 
die 
-iɬ1 
refer to 
dying in each case 

They were very excited because three had died on the same day, a Chief dying in each case.

117.135
hiy 
hiy 
hiy! 
Hiy! 
ƛaʔuuʔaƛƛaa 
ƛaʔuˑ 
another 
-ˀaƛ 
NOW 
=ƛaa 
again 
again there was another 
qaħšiƛ 
qaħšiƛ 
die 
dying 
wikỷuuʔitq 
wikỷuu 
not yet 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
when it was not yet 
qiic̉ukʷiƛ 
qiic̉ukʷiƛ 
do until late at night 
it was late at night 
ʔatħii 
ʔatħii 
night 
night 

Another one died again when it was not yet late at night.

117.136
ʔaħʔaačiqħʔaƛ̉atweʔin 
ʔaħʔaa 
that 
-či2 
at 
-(q)ħ2 
CONTEMP 
-ˀaƛ 
NOW 
-ˀat 
PASS 
-weˑʔin 
3.QT 
then did so to him at that time 
sukʷiʔaƛ̉at 
sukʷiƛ 
take 
-ˀaƛ 
NOW 
-ˀat 
PASS 
he was taken 
kanup 
kanup1 
Kanup 
Kanup 
muusawiʔaƛʔitq 
muu 
four 
-sawiƛ1 
die 
-ˀaƛ 
NOW 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
four of them died now 
ƛaʔuukʷiʔatħ 
ƛaʔuukʷiʔatħ 
Clayoquot people 
Clayoquot tribe 

It was then that they went to get Kanup, when four of the Clayoquot people had died.

pg. 102/303 begins here

117.137
hiy 
hiy 
hiy! 
Hiy! 
sukʷiʔatweʔin 
sukʷiƛ 
take 
-ˀat 
PASS 
-weˑʔin 
3.QT 
he was taken 
ʔaħʔaa 
ʔaħʔaa 
that 
that 
kanup 
kanup1 
Kanup 
Kanup 

My! Kanup was taken.

117.138
ƛaačitšiƛ 
ƛaačitšiƛ 
doctor s.o. 
he started doctoring 
ʔuucaħtaksa 
ʔuucaħtaksa 
and then 
and then 
kanup 
kanup1 
Kanup 
Kanup 
hituuħsuɬʔap 
hitawaħsuɬʔap 
take out 
he took it out 

Kanup started doctoring him and then took it out of his body.

117.139
tiičačiƛ 
tiičačiƛ 
come to life 
he came back to life 
qaħšiƛitʔi 
qaħšiƛ 
die 
-(m)it 
former 
=ʔiˑ 
=DEF 
the one who had died 
ʔaaħʔasa 
ʔaaħʔasa 
just like... 
just like... 
ƛupkšiƛquu 
ƛupkšiƛ 
wake up 
-quu1 
3.CND 
waking up 
weʔičỷiħtaqšiƛ 
weʔič 
sleep 
-ỷiħtaqak 
originate from... 
from sleeping 

He who had died became alive just as if he woke up from sleeping.

117.140
qʷaaweeʔin 
qʷaa 
thus 
-weˑʔin 
3.QT 
it was like this 
ħiin̉aquu 
ħiin̉a 
Quartz Being 
-quu1 
3.CND 
that was a Quartz Being 
yaaʕiƛʔitq 
yaqʷ 
REL 
-ˀiƛ 
take [L] 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
that which he took 
yaqwaħsuɬʔapʔitq 
yaqʷ 
REL 
-waħsuɬ 
exit ... 
-ˀap2 
CAUS 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
from which he removed it 
kanup 
kanup1 
Kanup 
Kanup 

It was like a Quartz Being which Kanup took out of his body.

117.141
hiy 
hiy 
hiy! 
Hiy! 
ƛaʔuuƛaa 
ƛaʔuˑ 
another 
=ƛaa 
again 
again another 
qaħšiƛ 
qaħšiƛ 
die 
died 
quuʔas 
quuʔas 
person 
person 

Hey! again another person died.

117.142
ʔiqstap̉iik̉ap̉atƛaa 
ʔiqstap̉iikʷ 
immediately 
-ˀap2 
CAUS 
-ˀat 
PASS 
=ƛaa 
again 
again they got him right away 
kamatšiʔat 
kamatšiƛ 
find out 
-ˀat 
PASS 
asking him for help 
kanup 
kanup1 
Kanup 
Kanup 

Again they right away asked Kanup for help.

117.143
qaħiičiʔaƛ 
qaħiičiƛ 
begin dying 
-ˀaƛ 
NOW 
they began dying 
maʔasitʔi 
maʔas 
tribe 
-(m)it 
former 
=ʔiˑ 
DEF 
the former tribe 
ƛaʔuukʷiʔatħ 
ƛaʔuukʷiʔatħ 
Clayoquot people 
Clayoquot tribe 

Then again the Clayoquot tribe were dying.

117.144
hiituuħsawiiɬčiʔap 
hiitawaħsawiiɬ 
take out at intervals 
-či2 
at 
-ˀap2 
CAUS 
he took it out of each at intervals 
suupaac̉uʔaaɬ 
suupaac̉u 
take up immediately 
-ʔaaɬ2 
each 
taking immediately from each 
kanup 
kanup1 
Kanup 
Kanup 

Kanup began taking out at intervals, taking at once from each.

117.145
wikiičiʔaƛ 
wik 
not 
-iičiƛ 
INC 
-ˀaƛ 
NOW 
he stopped doing so 
waɬaakmiičiƛ 
waɬaakmiičiƛ 
going around the village 
going around the village 

He then stopped going around the village for good.

117.146
huuʔuusaʔaaɬšiʔaƛ 
huʔusa1 
revive 
-ʔaaɬ2 
each 
-šiƛ 
PRF 
-ˀaƛ 
NOW 
they recovered each time 
qaħšiʔaƛquu 
qaħšiƛ 
die 
-ˀaƛ 
NOW 
-quu1 
3.CND 
when they had died 

They recovered each time when they had died.

117.147
qʷam̉asa 
qʷam̉aˑ 
thus many 
-sasa 
only [L] 
only that many did so 
yaa 
yaa1 
that 
that 
qaħšiƛ 
qaħšiƛ 
die 
died 
qačc̉eʔi 
qacc̉a+fr. var. of 
three 
=ʔiˑ 
=DEF 
the three 
ħaw̉iiħ 
ħaw̉iɬ 
chief.pl 
chiefs 
yaqwiiʔitq 
yaqwii 
first 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
the ones who were first 
yaaqʷiɬʔatʔitq 
yaqʷ 
REL 
-iɬ1 
do to [L] 
-ˀat 
PASS 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
which they did so 
wik̉at 
wik 
not 
-ˀat 
PASS 
not 
sukʷiʔat 
sukʷiƛ 
grab 
-ˀat 
PASS 
he was taken 
kanup 
kanup1 
Kanup 
Kanup 

There were only three Chiefs who died first since they did not get hold of Kanup for them.

117.148
tiiɬtiičaʔapšiʔaƛ 
CVɬdup- 
PL 
tiičaʔapšiƛ 
bring back to life 
-ˀaƛ 
NOW 
he started to bring them back to life 
hušeekitʔi 
tušaak 
rascal 
-(m)it 
former 
=ʔiˑ 
DEF 
the late rascal 
kanup 
kanup1 
Kanup 
Kanup 

The rascal Kanup started to bring them back to life each time.

117.149
qʷisʔaƛ 
qʷis 
do thus 
-ˀaƛ 
NOW 
it was just as  
waaqħʔaanitiič 
waa 
say 
-(q)ħ2 
CONTEMP 
-ˀat 
PASS 
-(m)it 
PAST 
-yiič 
3.INDF.REL 
that which they had said to him 
ħačat̉up̉i 
ħačat̉up 
put all on the fire 
-ˀiˑ2 
2s>3.IMPER 
put all on the fire! 
qʷam̉aanakuusik 
qʷam̉aanakʷ 
have all 
-(w)uusik 
2s.Rel.Dub 
all that you might have 
ƛ̉isaɬ 
ƛ̉isuk 
white 
-aˑɬ 
on fabric-like surface 
white mats 
waaʔat 
waa 
say 
-ˀat 
PASS 
he was told 
ʔani 
ʔani 
that 
that 
ʔayanakšiʔaƛqa 
ʔayanakšiƛ 
come to have many 
-ˀaƛ 
NOW 
-qaˑ 
3.SUB 
he would come to have many 
ƛ̉isaɬ 
ƛ̉isuk 
white 
-aˑɬ 
on fabric-like surface 
white mats 
kamatʔukt̉aƛuk 
kamatʔukt 
obtain by doctoring 
-ˀaƛ 
NOW 
-uk 
IMPF 
his obtained by doctoring 

Now it was what they told him, "put all the white mats that you might have on the fire!" telling him he would get lots more from his doctoring.

117.150
ħaw̉iičiʔaƛ 
ħaw̉iičiƛ 
become rich 
-ˀaƛ 
NOW 
he became rich 
hušeekʔi 
tušaak 
rascal 
=ʔiˑ 
DEF 
the rascal 
kanup 
kanup1 
Kanup 
Kanup 

The rascal Kanup now became wealthy.

117.151
ħačatayaƛ̉atquuweʔin 
ħačatayi 
give all 
-ˀaƛ 
NOW 
-ˀat 
PASS 
-quu1 
3.CND 
-weˑʔin 
3.QT 
they would give him all 
yaa 
yaa1 
that 
that 
qʷam̉aanakʔitq 
qʷam̉aanakʷ 
have all 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
all that they had 
yaaqʷiɬʔitq 
yaqʷ 
REL 
-iɬ1 
do to [L] 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
the ones whom he did to 
huʔusap 
huʔusap 
revive s.o. 
reviving them 
tiičaʔap 
tiičaʔap 
bring to life 
bringing them to life 

They would give him all that they had, those he had revived, bringing them back to life.

pg. 103/304 begins here

117.152
waaɬšiʔatni 
waaɬšiƛ1 
say 
-ˀat 
PASS 
-ni 
1p.ABS 
we were told 
ʔaħʔaa 
ʔaħʔaa 
that 
that 
haašičiʔaƛ 
hašiičiƛ 
find out 
-ˀaƛ 
NOW 
hearing the news about him 
ʔanič 
ʔanič 
that 
that 
qʷaa 
qʷaa 
thus 
thus 

We were told the news that it was being said like that.

117.153
ʔiisukʷiʔaƛ̉at 
ʔiisakʷiƛ+fr. var. of 
think highly of 
-ˀaƛ 
NOW 
-ˀat 
PASS 
he came to be thought of highly 
quuʔasitʔi 
quuʔas 
man 
-(m)it 
former 
=ʔiˑ 
DEF 
the man 

The man became highly thought of.

117.154
ʔuħʔaƛ 
ʔuħ 
is 
-ˀaƛ 
NOW 
he was 
ʔiiħč̉aa 
ʔiiħʷ 
very 
-(m)ič̉aˑ 
3.HEARSAY 
very 
ʔiisukʷiʔat 
ʔiisakʷiƛ+fr. var. of 
think highly of 
-ˀat 
PASS 
thought highly of him 
ʔuħʔat 
ʔuħʔat 
by 
by 
yaqčiʔatħʔitq 
yaqčiʔatħ 
neighbour 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
the ones who were neighbours 

He was very highly thought of by his neighbours.

117.155
ʔuyaaƛweʔin 
ʔuyi 
when 
-ˀaƛ 
NOW 
-weˑʔin 
3.QT 
it then did so at that time 
hawiiʔaƛ 
hawiiƛ 
finish 
-ˀaƛ 
NOW 
stopping 
qʷiyiʔitq 
qʷiyii 
when 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
at the time when he 
m̉uuʔakʷaʔapšiiɬšiʔaƛ 
m̉uuʔakʷaʔapšiiɬšiƛ 
be burning s.t. up 
-ˀaƛ 
NOW 
when he began burning it up 
yaaqỷiiħʔaʔaaɬʔitq 
yaqʷ 
REL 
-ỷiˑħa2 
die of ... 
-ʔaaɬ2 
each 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
that which caused them to die each time 
qʷaaʔapʔitq 
qʷaaʔap 
do thus 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
that which they were doing 

It then did so at that time stopping when he began to burn them (the mats) up, which had caused them to die each time, which was what they were doing.

117.156
hawiiƛ 
hawiiƛ 
finish 
they stopped 
ʔaħʔaa 
ʔaħʔaa 
that 
that 
qaħaa 
qaħaa 
be dying 
be dying 
ƛaʔuukʷiʔatħ 
ƛaʔuukʷiʔatħ 
Clayoquot people 
Clayoquot people 

Then the Clayoquot stopped dying.

117.157
ʔuuštaqyuučiʔaƛ 
ʔuuštaqyuučiƛ 
become a shaman 
-ˀaƛ 
NOW 
he became a shaman 
kanup 
kanup1 
Kanup 
Kanup 

Kanup had now become a shaman.

117.158
ʔiiwačiʔaƛ 
ʔiiwačiƛ 
get big 
-ˀaƛ 
NOW 
he became big 
ʔuuštaqyu 
ʔuuštaqyu 
doctor 
doctor 

He became a great shaman doctor

117.159
ʔuukʷiɬitweʔinʔaaɬa 
ʔuukʷiɬ 
Obj. Marker 
-(m)it 
PAST 
-weˑʔin 
3.QT 
=ʔaaɬa 
always 
he always used to do so to 
tiičaʔap 
tiičaʔap 
bring to life 
bring them to life 
yaa 
yaa1 
that 
that 
n̉upčiɬʔaƛʔi 
n̉up 
one 
-čiˑɬ 
... days 
ʔaƛa 
two 
=ʔiˑ 
DEF 
the ones only for one day 
qaħak 
qaħakʷ 
dead 
dead 
c̉awaak 
c̉awaakʷ 
one 
one 
ʔatħii 
ʔatħii 
night 
night 
tiičaʔap̉aƛquuweʔin 
tiičaʔap 
bring to life 
-ˀaƛ 
NOW 
-quu1 
3.CND 
-weˑʔin 
3.QT 
he would bring them back to life 
ʔaħʔaa 
ʔaħʔaa 
that 
that 

He used to bring back to life those who had died for one day and one night, he would revive them then.

117.160
n̉aacsamaħ 
n̉aacsa 
see 
-(m)aˑħ 
1s.IND 
I saw him  
yaqitii 
yaqʷ 
REL 
-(m)it 
former 
-(y)ii 
3.INDF-REL 
the one who was 
kanup 
kanup1 
Kanup 
Kanup 
ʔukɬaa 
ʔukɬaa 
name 
called 

I saw the one who was called Kanup.

117.161
naniiqsakitaħ 
naniiqsu 
grandparent 
-ˀak 
POSS 
-(m)it 
PAST 
-(m)aˑħ 
1s.IND 
he was my grandfather 
ʔuuʔuuʔup̉aƛsi 
ʔuuʔuuʔup 
inherit from 
-ˀaƛ 
NOW 
-siˑ2 
1s.ABS 
I inherited from 
n̉uw̉iiqsakitqas 
n̉uw̉iˑqsu 
father 
-ˀak 
POSS 
-ʔiˑtqas 
1s.REL 
my father's 
n̉uw̉iiqsakitʔi 
n̉uw̉iˑqsu 
father 
-ˀak 
POSS 
-(m)it 
PAST 
=ʔiˑ 
DEF 
his late father 
ʔuħqaa 
ʔuħ 
is 
-qaˑ 
3.SUB 
it was him 
ʔapw̉inʕasʔatħ 
ʔapw̉inʕasʔatħ 
Middle-of-the-Village band 
he was of the Middle-of-the-Village band 

He was my grandfather ('s generation) and I inherited from my father's father who was of the Middle-of-the-Village band tribe.

In the grandparental generation all consanguines are nani:qs, "grandparent".

117.162
čuu 
čuu1 
ok 
ok 
ħaaħaaħanuʔaƛaħ 
ħaaħaaħanawiƛ 
finish 
-ˀaƛ 
NOW 
-(m)aˑħ 
1s.IND 
I have finished 

Well, I finished.

117.163
ʔaanama 
ʔana 
thus much 
-maˑ 
3.IND 
it is thus much 
ʔaħʔaa 
ʔaħʔaa 
that 
that 
ʔuyaqħmis 
ʔuyaqħmis 
news 
news 

That's how long this story is.