An Ecoole story referring to an ancestor who discovered the Alberni Canal.
124.1
t̉apatšiʔat
t̉apatšiƛ
deliberate
-ˀat
INAL
he thought it over in his
ɬim̉aqsti
ɬim̉aqsti
mind
mind
waaʔak
waa
say
-ˀak
POSS
he said to his
ɬim̉aqsti
ɬim̉aqsti
heart
heart
yaacpanač̉aƛquu
yaacpanač
walk around
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
that he should walk around
čaanaaƛ
čaani
for a while
-ˀaƛ
NOW
for a while
.
He thought it over and said to his heart that he should walk about for a while.
pg. 13 begins here
124.2
nee
nee
say! [sg]
say!
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
he said
ɬuucsmaakʔi
ɬuucsma
wife
-ˀak
POSS
=ʔiˑ
DEF
his wife
ʔukʷiiɬčip̉is
ʔuukʷiiɬ
make
-čiˑp
INDIR
-ˀiˑs2
2s>1.IMP
make for me
kuuk
kuuk1
lunch
lunch
yaacpanačʔaaqƛaħ
yaacpanač
walk around
-ʔaaqƛ
INTENT
-(m)aˑħ
1s.IND
I am going to walk around
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
he said
ɬuucsmaakʔi
ɬuucsma
wife
-ˀak
POSS
=ʔiˑ
DEF
his wife
.
"Say," he said to his wife now, "make me some lunch for I am going for a walk".
124.3
ʔuyaaqƛaħ
ʔuyi
when
-ʔaaqƛ
INTENT
-(m)aˑħ
1s.IND
I will do when
yaacšiƛ
yaacšiƛ
go
go
kuʔaɬʔiikquu
kuʔaɬ
in the morning
-ˀiikʷ2
HYP.FUT
-quu1
3.CND
when it will be the morning
;
wikỷuuʔiikquu
wikỷuu
not yet
-ˀiikʷ2
HYP.FUT
-quu1
3.CND
when they will have not yet done so
ƛimkšiƛ
ƛimkšiƛ
wake up
woken up
quuʔas
quuʔas
person
people
.
"I'll set out in the morning before the people have woken up."
124.4
maƛħsaanup̉aƛ
maƛħsaanawup
tie into bundle
-ˀaƛ
NOW
she tied it up
ɬuucsmeʔi
ɬuucsma
woman
=ʔiˑ
DEF
the woman
kuuk
kuuk1
lunch
lunch
.
The woman tied up his lunch.
tied it around with pic̉up.
124.5
ʔuuqstiʔak̉ap
ʔuuqstii
be inside
-akʷ
IMPF
-ˀap2
CAUS
she put it in (his bundle)
muu
muu
four
four
ƛ̉aaqaašt
ƛ̉aaqaašt
dried blubber
dried blubber strips
.
She put the four strips of dried blubbers in (his lunch box).
124.6
yaacšiʔaƛ
yaacšiƛ
walk
-ˀaƛ
NOW
he walked off
.
He set out walking.
124.7
haat̉inqšiʔaƛ
haat̉inqšiƛ
bathe
-ˀaƛ
NOW
he started to bathe
hat̉iis
hat̉iis
bathe
bathing
ʔaaneʔitq
ʔana
thus much
-ʔiˑtq
3s.REL
thus much
n̉aas
n̉aas
day
day
tiiƛtiiya
tiiƛtiiya
rub o.s. ritually
rubbing ritually
.
He started to bathe as long as there was daylight, rubbing himself ritually.
pg. 14 begins below
124.8
muup̉it̉aƛquuweʔin
muup̉it
four times
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
he would do four times
hitac̉uqšiƛ
hitac̉uqšiƛ
take in the mouth
take it in his mouth
ʔumaak
ʔumaak
fearing
lest
ʔuyi
ʔuyi
when
when
kuukʔaatiičiƛquu
kuukʔaatiičiƛ
run out of lunch
-quu1
3.CND
run out of lunch
qiikʷaaɬw̉it̉asqa
qiikʷaaɬ
be absent a long time
-w̉it̉as2
go to
-qaˑ
3.SUB
that he was going to be away for a long time
hišsaacaaqƛqa
hišsaacu
everywhere
-ʔaaqƛ
INTENT
-qaˑ
3.SUB
that he would be everywhere
yaacuk
yaacuk
go
going
hat̉iis
hat̉iis
bathe
bathing
ʔatħii
ʔatħii
night
night
.
He would take four bites of food in his mouth (his lunch), for fear that if he might run short of lunch as he was to be away for a long time and would be walking all over the place bathing at night.
124.9
tiiƛtiiya
tiiƛtiiya
rub o.s. ritually
he rubbed himself ritually
.
He rubbed himself ritually.
124.10
ʔaħʔaaʔaƛquuweʔin
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
and then he did
ʔink̉ʷačiʔaƛuk
ʔink̉ʷačiƛ
set on the fire
-ˀaƛ
NOW
-uk
IMPF
he started a fire
kuʔiičiʔaƛquu
kuʔiičiƛ
become daylight
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when it became day
.
And then he would light a fire when it was going to be morning.
124.11
ʔaħʔaaʔaƛquuweʔin
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
and then he did
haʔukšiʔaƛƛaa
haʔukšiƛ
eat
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
=again
starting to eat again
.
And then he would start eating again.
124.12
muup̉itc̉uqšiʔaƛquuweʔin
muup̉it
four times
-c̉uqʷa
in the mouth
-šiƛ
PRF
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
he would take four times in his mouth
qʷaaqƛħʔaƛquuweʔin
qʷaa
thus
-ˀaqƛ1
inside
-(q)ħ3
BEING
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
he would do, having inside of him
hat̉iis
hat̉iis
bathe
bathing
.
He would put it (his lunch) in his mouth four times and having it inside of him, he bathed.
124.13
hat̉iis
hat̉iis
bathe
he bathed
n̉aas
n̉aas
day
day
tiiƛtiiya
tiiƛtiiya
rub o.s. ritually
rubbing ritually
hat̉iisaqħʔaƛquuweʔin
hat̉iis
bathe
-(q)ħ2
CONTEMP
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
he would bathe right up to
tuupšiƛ
tuupšiƛ
evening
in the evening
.
He bathed during the day, rubbing ritually, and would bathe right up to the evening.
124.14
ʔink̉ʷačiʔaƛquuweʔin
ʔink̉ʷačiƛ
start to burn
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
he would start to light a fire
kuʔiičiʔaƛquu
kuʔiičiƛ
become daylight
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when it became day
.
He would start to light up a fire when morning came.
124.15
taayačiƛmaʕiiqstuʔaƛquuweʔin
taayačiƛmaʕiiqstawiƛ
want to warm oneself
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
he would want to warm himself up
.
He would want to warm himself up (by the fire).
124.16
ʔaħʔaaʔaƛquuweʔin
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
and then he did
haʔukšiʔaƛ
haʔukšiƛ
eat
-ˀaƛ
NOW
beginning to eat
;
muučiiɬ
muu
four
-čiˑɬ
... days
for four days
ʔuukʷaỷiiħweʔin
ʔuukʷaỷiiħ
pursue
-weˑʔin
3.QT
he would go
hat̉iis
hat̉iis
bathe
bathing
.
It was then, he started eating and for four days time, he would go bathing.
124.17
hawiiƛmaʕiiqƛweʔin
hawiiƛmaʕiiqƛ
want to stop
-weˑʔin
3.QT
he wanted to finish
mačp̉aɬ
mačp̉aɬ
smell bad
smelling bad
.
He wanted stop smelling bad.
i.e., he wanted to take away human scant from him.
124.18
hinasiƛ
hinasiƛ
arrive
it arrived
muučiiɬ
muu
four
-čiˑɬ
... days
four days
hawiiʔaƛ
hawiiƛ
finish
-ˀaƛ
NOW
he finished
tiiƛtiiya
tiiƛtiiya
rub o.s. ritually
rubbing ritually
.
The fourth day arrived and he finished rubbing ritually.
124.19
weʔičuʔaƛ
weeʔičuƛ
fall asleep
-ˀaƛ
NOW
he went to sleep
puʕaɬatiičiʔaƛ
puʕaɬʔatiičiƛ
feel sleepy
-ˀaƛ
NOW
feeling sleepy
ʔuusaaħaƛ
ʔuusaaħi
for this reason
-ˀaƛ
NOW
because of
muučiiɬʔaƛuk
muu
four
-čiˑɬ
... days
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
for four days
wik
wik
not
not
weʔičuƛ
weʔičawiƛ
sleep
sleeping
.
He went to sleep, feeling sleepy because he hadn't slept for four days.
124.20
sukʷiʔat
sukʷiƛ
grab
-ˀat
PASS
he was grabbed
ʔuuʔiʔatuk
ʔuuʔiƛ1
take
-ˀat
PASS
-uk
POSS
taking his
ʔaħ
ʔaħ
this
this
ʔaʔapyimɬʔatʔi
ʔaʔapyimɬ
shoulder
-ˀat
INAL
=ʔiˑ
DEF
his shoulders
čimcaasʔatʔi
čimcaas
right hand
-ˀat
INAL
=ʔiˑ
DEF
at his right hand
.
Something grabbed him from the back, right at the shoulder joint on the right side.
pg. 15 begins here
124.21
ƛimkšiʔi
ƛimkšiƛ
wake up
-ˀiˑ2
2s>3.IMPER
wake up!
ʔeeʔeeʔiša
DUP-
SUF
ʔaʔiˑš
do quickly
doing quickly
ʔaaqinħak
ʔaqin
what?
-ħaˑk
2s.INTERR
why do you?
weʔič
weʔič
sleep
sleeping
wikčkaaʕaš
wik
not
-čkaˑʕaš
2s.INF
it seems you do not
n̉ačuʔaɬmaʕiiqƛ
n̉ačuʔaɬmaʕiiqƛ
want to see
want to see
ʔuukʷiɬ
ʔuukʷiɬ
Obj. Marker
refer to
siỷa
siỷa
I
I
waaʔaƛ̉at
waa
say
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
he was told now
.
"Wake up! quickly! why are you sleeping? It seems you don't want to see me?' he was told now.
124.22
napχšiʔaƛ
napχšiƛ
open the eyes
-ˀaƛ
NOW
he opened his eyes
ƛimkšiƛ
ƛimkšiƛ
wake up
waking up
ʔeeʔeeʔiša
DUP-
SUF
ʔaʔiˑš
do quickly
doing quickly
.
He opened his eyes, waking up quickly.
ƛupkšiƛ more for babies
124.23
hiɬ
hiɬ
LOC
there
wik̉iit
wik
not
-ˀat
PASS
there was no one
yaʕatuusi
yaqʷ
REL
-ˀat
PASS
-(w)uusi
3.Rel.Dub
who it might be
.
There was nobody by whom he might be (awakened).
124.24
t̉iʕuuʔaƛ
t̉iʕawiƛ1
sit up
-ˀaƛ
NOW
he sat up
.
He sat up.
124.25
mamuukšiʔaƛ
mamuukšiƛ
work
-ˀaƛ
NOW
it started working
ɬim̉aqstatʔi
ɬim̉aqsti
mind
-ˀat
INAL
=ʔiˑ
DEF
his mind
.
His mind stated working.
124.26
kamatsap
kamatsap
realize
he realized
ʔani
ʔani
that
that
n̉ačinkšiʔaƛqa
n̉ačinkšiƛ1
see when half awake
-ˀaƛ
NOW
-qaˑ
3.SUB
he had seen something when half awake
.
He realized that he saw something when he was half asleep and half awake.
n̉ačink is to see when sleep and being awake come together.
124.27
haat̉inqšiʔaƛƛaa
haat̉inqšiƛ
bathe
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
he again starting to bathe
.
He started to bathe again.
124.28
hawiiƛ
hawiiƛ
finish
he finished
hat̉iis
hat̉iis
bathe
bathing
,
ʔuyaaƛ
ʔuyi
when
-ˀaƛ
NOW
when he had done so
hawiiƛ
hawiiƛ
finish
finishing
ʔapw̉anuʔaƛ
ʔapw̉inƛ
midday
-ˀaƛ
NOW
midday
n̉aas
n̉aas
day
day
.
He finished bathing, when he had finished, it was in the middle of the day.
124.29
yaacšiʔaƛ
yaacšiƛ
go
-ˀaƛ
NOW
he went off
yaacpanačšiʔaƛ
yaacpanačšiƛ
start walking about
-ˀaƛ
NOW
he went walking about
.
He went off, starting to walk around.
124.30
neʔiičiƛ
neʔiičiƛ
hear
he heard it
histaatuk
histaatuk
hear a sound from
sounding
k̉iitqaa
k̉iitqaa
be screaming
be screaming
;
hayaaʔak
hayaaʔakʷ
not know
he did not know
histaatukuusi
histaatuk
hear a sound from
-(w)uusi
3.Rel.Dub
from where where the sound was coming
.
He heard a screaming sound but did not know from where the sound was coming.
124.31
n̉aačuk
n̉aačuk
look for
he looked for it
,
wiinapuƛ
wiinapawiƛ
stop
stopping
t̉iʕaaʔa
t̉iʕaaʔa
sit on the rocks
sitting on the rocks
.
He looked for it, stopping to sit down on the rocks.
124.32
n̉ačuʔaɬmaʕiiqƛ
n̉ačuʔaɬmaʕiiqƛ
want to see
he wanted to see it
wik
wik
not
not
n̉ačuʔaɬ
n̉ačuʔaɬ
see
seeing
.
He wanted to see it but could not.
124.33
n̉aačukšiʔaƛ
n̉aačukšiƛ
look for
-ˀaƛ
NOW
he started looking
ƛakiššiʔaƛƛaa
ƛakišiƛ
stand up
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
standing up
.
He stood up and started looking again.
124.34
wik
wik
not
he did not
n̉ačuʔaɬ
n̉ačuʔaɬ
see
see
.
He didn't see anything.
124.35
n̉ačimsanuʔaƛ
n̉ačimsanawiƛ
revive one's vision
-ˀaƛ
NOW
his vision returned
.
Then his vision returned.
124.36
ʔuyuʔaɬ
ʔuyuʔaɬ
see
he looked
yeeee
yee
yonder
yonder
histuʔaɬ
histuʔaɬ
see where
saw there
n̉aasʔii
n̉aas
sky
=ʔiˑ
=DEF
the sky
.
He looked over yonder in the sky.
124.37
n̉ačuʔaɬ
n̉ačuʔaɬ
see
he saw it
hiɬʔaƛ
hiɬ
LOC
-ˀaƛ
NOW
there now
mInterlinʷaa
mInterlinʷaa
circling
circling
hiitaʕatu
hitaaʕatu
descend
descending
.
He saw there it was circling and moving down.
pg. 16 begins here
124.38
ƛawiičiʔat
ƛawiičiƛ
approach
-ˀat
PASS
it approached
hiiɬapiʔeʔitq
hiɬ
LOC
-api2
stand [L]
-ˀaˑʔa
on the rocks
-ʔiˑtq
3s.REL
where he stood on the rocks
.
It approached where he stood on the rocks.
124.39
n̉aacsaaƛ
n̉aacsa
see
-ˀaƛ
NOW
he saw it now
.
He saw it now.
124.40
hinatšiƛ
hinatšiƛ
come
it came
.
It came.
124.41
ƛawiičiʔaƛ
ƛawiičiƛ
approach
-ˀaƛ
NOW
it approached
quuʔasʔi
quuʔas
person
=ʔiˑ
DEF
the man
yaaɬ
yaaɬ
there
there
ʕiyaaɬ
ʕiyaaɬ
feather
feather
.
The man approached it, there it was, a feather.
124.42
sukʷiʔaƛ
sukʷiƛ
grab
-ˀaƛ
NOW
he grabbed it
hiist̉iƛ
hiist̉iƛ
take from
taking it from
ʔaneeʔisʔi
ʔanaa[...]ʔis
little in extent
-ʔis
DIM
=ʔiˑ
DEF
close by
.
He grabbed it not far from where (he was standing on ground).
124.43
qaħšiʔaƛ
qaħšiƛ
lose consciousness
-ˀaƛ
NOW
he lost consciousness
quuʔasʔi
quuʔas
person
=ʔiˑ
DEF
the man
sukʷiƛkʷačiƛ
sukʷiƛ
grab
-kʷačiƛ2
because of ...
because of grabbing
ʕiyaaɬʔi
ʕiyaaɬ
feather
=ʔiˑ
DEF
the feather
.
The man lost consciousness from grabbing the feather.
124.44
ciqšiƛ
ciqšiƛ
speak
it spoke
ʔuušuʔaɬʔaaqƛeʔic
ʔuušuʔaɬ
see something
-ʔaaqƛ
INTENT
-(m)eˑʔic
2s.IND
you will see something
waaʔaƛ̉at
waa
say
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
he was told now
ʔuħʔaƛ̉at
ʔuħ
is
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
it was by
yaa
yaa1
that
that
ʕiyaaɬʔi
ʕiyaaɬ
feather
=ʔiˑ
DEF
the feather
.
It said "you will see something," he was told by the feather.
124.45
puuw̉icšiʔaƛ
puuw̉icšiƛ
dream of
-ˀaƛ
NOW
he was dreaming
.
He was dreaming.
124.46
waaʔaƛ̉at
waa
say
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
he was told now
ʔaħkuu
ʔaħkuu
thus
thus
ʔani
ʔani
that
that
ʔuušuʔaɬʔaaqƛqa
ʔuušuʔaɬ
see something
-ʔaaqƛ
INTENT
-qaˑ
3.SUB
he would see something
.
He was told that he would see something
124.47
ƛimkšiʔaƛ
ƛimkšiƛ
wake up
-ˀaƛ
NOW
he woke up
tiičačiʔaƛ
tiičačiƛ
come to life
-ˀaƛ
NOW
coming back to consciousness
.
He woke up, coming back to consciousness.
124.48
suu
suu
hold
he held it
ʕiyaaɬʔi
ʕiyaaɬ
feather
=ʔiˑ
DEF
the feather
wik̉aƛ
wik
not
-ˀaƛ
NOW
he did not
ɬačiƛ
ɬačiƛ
let go
let it go
wik
wik
not
not
huptsaap
huptsaap
hide s.t.
hiding it
.
He held the feather, not releasing it and not hiding it.
124.49
n̉upčiiɬʔap̉at
n̉up
one
-čiˑɬ
... days
-ˀap2
CAUS
-ˀat
PASS
one day after he did so
t̉ickʕaƛ̉aƛ
t̉ickʕaƛ
sound of thunder
-ˀaƛ
NOW
it thundered
.
One day afterwards, it thundered.
t̉ick̉aƛ̉aƛ in ms. corrected
124.50
ʔatweeʔinč̉aʕašqʷa
ʔatweeʔinč̉aʕaš qʷa
sure enough
sure enough
t̉ick̉atqiic
t̉iick̉in1
Thunderbird
-iic
belong to
it belonged to the Thunderbird
ʕiyaaɬʔi
ʕiyaaɬ
feather
=ʔiˑ
DEF
the feather
yaqʷiipʔitq
yaqʷ
REL
-iiỷip
find
-ʔiˑtq
3s.REL
that which he had found
.
Sure enough, the feather which he had found must have belonged to the Thunderbird.
124.51
t̉iʕuuʔaƛ
t̉iʕawiƛ1
sit up
-ˀaƛ
NOW
he sat up
naʔaataħšiʔaƛ
naʔaataħšiƛ
listen to
-ˀaƛ
NOW
he listened to the
t̉ickeeʔi
t̉ickaa
thunder
=ʔiˑ
REL
thunder
sayeeʔi
sayaˑ
far off
=ʔiˑ
DEF
far off
histaatuk
histaatuk
hear a sound from
sounding
wiiʔuk
wiiʔuk
do gradually
coming gradually
hintšiƛ
hinatšiƛ
come
was coming
.
He sat up and listened to the thunder from afar, the sound was growing gradually.
124.52
ħaam̉iičiƛ
ħaam̉iičiƛ
perceive distinctly
it got to be clear
.
It got to be clear.
124.53
t̉ickʕaƛ̉aƛ
t̉ickʕaƛ
sound of thunder
-ˀaƛ
NOW
it was thundering
kaacšiʔaƛ
kaacšiƛ
hail
-ˀaƛ
NOW
starting to hail down
našukšiƛ
našukšiƛ
be strong
being strong
kacaa
kacaa1
be hailing
be hailing
.
It was thundering and started hailing, hailing hard.
t̉ick̉aƛ̉aƛ in ms.
124.54
ʔuʔiip̉ič̉aʔa
ʔuʔiip̉ič
go under a tree
-ˀaˑʔa
on the rocks
he went under a tree on the rocks
ƛ̉aqaʕasʔi
ƛ̉aqaʕas
tree
=ʔiˑ
DEF
the tree
.
He went under a tree on the rocks.
124.55
kacsaʔaƛ
kacsaƛ
hail on the beach
-ˀaƛ
NOW
it was hailing on the beach
tuuħšiƛ
tuuħšiƛ
fear
he was afraid
n̉ačuʔaɬ
n̉ačuʔaɬ
see
to look
quuʔasʔi
quuʔas
person
=ʔiˑ
DEF
the man
.
It was hailing on the beach and the man was afraid to look.
pg. 17 begins here
124.56
ʔuyuʔaɬ
ʔuyuʔaɬ
see
he saw
yaaỷaʔa
yaaɬ
there
-ˀaˑʔa
on the rocks
there on the rocks
ʔink
ʔinkʷ
fire
fire
hiỷaaʔa
hiỷaaʔa1
rocky place
it was in a rocky place
hiɬʔiitq
hiɬ
LOC
-ʔiˑtq
3s.REL
where it was
m̉uksỷiʔi
m̉uksỷi
stone
=ʔiˑ
DEF
the rocks
.
He saw a fire there on the rocks at a rocky place.
124.57
ʔatweeʔinč̉aʕašqʷa
ʔatweeʔinč̉aʕaš qʷa
sure enough
sure enough
ʔuħʔaƛ
ʔuħ
is
-ˀaƛ
NOW
it was
ħiʔiƛ̉iikč̉a
ħiʔiƛ̉iikʷ
Lightning-Serpent
-(m)ič̉aˑ
3.HEARSAY
what was called a Lightning Serpent
.
Sure enough, there was that which is called a Lightning Serpent.
124.58
ʔatweeʔinč̉aʕašqʷa
ʔatweeʔinč̉aʕaš qʷa
sure enough
sure enough
wawuusaƛ
wawuusa
slither away from
-ˀaƛ
NOW
slithering away from
t̉iick̉inʔi
t̉iick̉in1
Thunderbird
=ʔiˑ
DEF
the Thunderbird
.
It must have slithered off of the Thunderbird.
124.59
našukšiʔaƛ
našukšiƛ
be strong
-ˀaƛ
NOW
it did strongly
t̉ickaa
t̉ickaa
thunder
thundering
.
It thundered strongly.
124.60
n̉ačuʔaɬ
n̉ačuʔaɬ
see
he saw it
quuʔasʔi
quuʔas
person
=ʔiˑ
DEF
the man
.
The man saw it.
124.61
ʔuyuʔaɬʔaƛ
ʔuyuʔaɬ
see
-ˀaƛ
NOW
he saw
yaaỷaʔaqa
yaaỷaʔa
there on the rocks
-qaˑ
3.SUB
what was there on the rocks
mat̉aaʔa
mat̉aaʔa
alight on the rocks
alighting on the rocks
maamaati
maamaati
bird
bird
.
He saw there a bird alighting on the rocks.
124.62
qaħšiƛ
qaħšiƛ
be numb
he became numb
quuʔasʔi
quuʔas
person
=ʔiˑ
DEF
the man
.
The man was paralyzed.
124.63
qaħkʷačiʔat
qaaħakʷiƛ
be completely numb
-ˀat
INAL
his became completely numb
qaatỷapt̉a
qaỷapt̉a
leg.pl
limbs
.
All his limbs were completely paralyzed.
124.64
tiičqħ
tiˑča
alive
-(q)ħ2
CONTEMP
while he was conscious
;
ħisiɬiičiʔaaħ
ħisiɬiičiƛ
become unable to
-ˀaaħ
IRR
he was unable to
ƛawiičiik
ƛawiičiƛ
approach
-ˀiikʷ2
HYP.FUT
approach
.
While he was conscious, he became unable to get near it.
124.65
ʔaanaħw̉ink̉aƛ
ʔaanaħw̉inkʷ
use only ...
-ˀaƛ
NOW
he only used
qasiiʔatʔi
qasii
eye
-ˀat
INAL
=ʔiˑ
DEF
his eyes
n̉aacsaaƛ
n̉aacsa
see
-ˀaƛ
NOW
watching
.
He only used his eyes to watch.
124.66
kamatsap
kamatsap
realize
he realized
čamiħta
čamiħta
really
really
qʷeeʔiitq
qʷaa
thus
-ʔiˑtq
3s.REL
what it was
maamaatiʔi
maamaati
bird
=ʔiˑ
DEF
the bird
.
He realized what the bird was really like.
124.67
n̉aacsiičiʔaƛ
n̉aacsiičiƛ
start to see
-ˀaƛ
NOW
he saw
qʷeeʔiitq
qʷaa
thus
-ʔiˑtq
3s.REL
what it was like
ħiʔiƛ̉iikʔi
ħiʔiƛ̉iikʷ
Lightning-Serpent
=ʔiˑ
DEF
the Lightning Serpent
qʷeeʔiitq
qʷaa
thus
-ʔiˑtq
3s.REL
how it was doing
ʔiinaxi
ʔiinaxi
dress up
dressed up
.
He saw what the Lightning Serpent was like, how it was dressed (= looked like).
124.68
ħaan̉ak̉uħšiƛ
ħaan̉ak̉uħšiƛ
observe
he observed
qʷaaqʷaacỷakʔitq
DUP-
SUF
qʷaa
thus
-cỷak
appear like ... [L/R?]
-ʔiˑtq
3s.REL
that which was its appearance
.
He really observed what its appearance was.
124.69
č̉an̉iičiʔaƛ
č̉an̉iičiƛ
not see
-ˀaƛ
NOW
he could not see it
ʔič̉ačiƛ
ʔiič̉ačiƛ
lift up
it lifted up
maamaatiʔi
maamaati
bird
=ʔiˑ
DEF
the bird
.
He could no longer see the bird, as it had flown off.
124.70
tiičačiƛ
tiičačiƛ
come to life
he revived
quuʔasʔi
quuʔas
person
=ʔiˑ
DEF
the man
tiičačiʔat
tiičačiƛ
come to life
-ˀat
PASS
they were coming back to life
qaỷapt̉a
qaỷapt̉a
leg
legs
.
The man revived, his limbs coming back to life.
124.71
wiinap̉uʔaƛ
wiinap̉awiƛ
remain on the rocks
-ˀaƛ
NOW
he remained on the rocks
hiiỷaaʔasa
hiỷaaʔa1
rocky place
-sasa
only [L]
just on the rocky place
muučiiỷaʔa
muu
four
-čiˑɬ
... days
-ˀaˑʔa
on the rocks
on the rocks for four days
hiỷaaʔa
hiỷaaʔa1
rocky place
rocky place
hiɬħʔiitq
hiɬ
LOC
-(q)ħ3
BEING
-ʔiˑtq
3s.REL
where it did so
č̉iħšiʔat
č̉iħšiƛ
s.t. supernatural appears
-ˀat
PASS
supernatural experience appeared to him
.
He remained just there on the rocks, for four days he was there on the rocks where the supernatural experience had appeared to him.
pg. 18 begins here
124.72
yaacšiʔaƛ
yaacšiƛ
go
-ˀaƛ
NOW
he went off
wikcačiʔaƛ
wik
not
-ca
go to
-šiƛ
PRF
-ˀaƛ
NOW
not going (home)
wik
wik
not
not
čaani
čaani
for a while
for a while
waɬšiƛ
waɬšiƛ
go home
go home
ʔuuʔutỷak
ʔuuʔutỷak
be afraid
being afraid
ʔani
ʔani
that
that
č̉iħšiʔatqa
č̉iħšiƛ
s.t. supernatural appears
-ˀat
PASS
-qaˑ
3.SUB
s.t. supernatural appears
.
He went off, not going home for a while since he was afraid because something supernatural had appeared to him.
124.73
n̉ačuʔaɬ
n̉ačuʔaɬ
see
he saw
ʔuyuʔaɬ
ʔuyuʔaɬ
see
seeing
quuʔas
quuʔas
person
people
ħayu
ħayu
ten
ten
.
Then he saw ten people.
124.74
ʔatweeʔinč̉aʕašqʷa
ʔatweeʔinč̉aʕaš qʷa
sure enough
sure enough
wiinapuʔaƛ
wiinapawiƛ
stop
-ˀaƛ
NOW
he stopped
quuʔasʔi
quuʔas
person
=ʔiˑ
DEF
the man
hiɬħʔiitq
hiɬ
LOC
-(q)ħ3
BEING
-ʔiˑtq
3s.REL
where he did so
ʔuušuʔaɬ
ʔuušuʔaɬ
see something
seeing something
quʔacuʔaɬ
quʔacuʔaɬ
see a person
see a person
.
Sure enough, the man stopped where he saw something, seeing the people.
124.75
hiiỷaaʔasaqħ
hiỷaaʔa1
rocky place
-sasa
only [L]
-(q)ħ2
CONTEMP
he stayed down on the rocks
tuupšiƛ
tuupšiƛ
evening
in the evening
.
He stayed there on the rocks in the evening.
124.76
n̉ačuʔaɬʔaƛ
n̉ačuʔaɬ
see
-ˀaƛ
NOW
he saw
tuupšiʔaƛʔitq
tuupšiƛ
evening
-L
ITER
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtq
3s.REL
when it began to get dark
yaaɬweʔin
yaaɬ
there
-weˑʔin
3.QT
there was
ʔink
ʔinkʷ
fire
fire
;
ħayuqumɬ
ħayu
ten
-qimɬ
... unit
ten
yaaɬ
yaaɬ
there
there
,
ʔeʔiiwačiƛ
DUP-
PL
ʔiiwačiƛ
get big
getting big
ʔinkʔii
ʔinkʷ
fire
=ʔiˑ
DEF
the fire
.
When evening came, he saw that there was a fire and there was ten (beings) there, the fire flared up high.
124.77
n̉eʔiƛšiƛ
n̉eʔiƛšiƛ
light up
it was lit up
qʷa
qʷaa
how
like that
n̉aasšiƛquu
n̉aasšiƛ
dawn
-quu1
3.CND
as if it were daylight
.
It was lit up as if it were daylight.
124.78
ʔink̉ʷačiʔaƛ
ʔink̉ʷačiƛ
start to burn
-ˀaƛ
NOW
it started to burn
.
The fire started to burn.
124.79
ʔatweeʔinč̉aʕašqʷa
ʔatweeʔinč̉aʕaš qʷa
sure enough
sure enough
ʔuħʔaƛ
ʔuħ
is
-ˀaƛ
NOW
it was
n̉aan̉aast̉uuč̉a
n̉aan̉aast̉uu1
Northern-Lights
-(m)ič̉aˑ
3.HEARSAY
what's called the Northern Lights
.
Sure enough it was what is called the Northern Lights.
ʔuʔu{t̉uu}maħ suw̉a : "I (am, do) for your sake." ɬuɬuč{t̉uu}: 'to do for woman's sake" (e.g, observes taboos so as not to prejudice her delivery)
It seems there is something about -t̉uu meaning 'for the sake of'?
124.80
wiinap̉aʔa
wiinap̉aʔa
remain motionless on the rocks
he stayed on the rocks
quuʔasʔi
quuʔas
person
=ʔiˑ
DEF
the man
n̉aacsaa
n̉aacsa
see
watching
haawic̉aqħiʔi
haawic̉aqħi
wonderful sight
=ʔiˑ
DEF
the wonderful sight
n̉aassaap
n̉aassaap
cause daylight
causing daylight
qʷaa
qʷaa
thus
thus
.
The man stayed on the rocks watching the wonderful sight which seemed like it was causing daylight.
124.81
n̉aacsiičiʔaƛ
n̉aacsiičiƛ
start to see
-ˀaƛ
NOW
he began to see
quuʔasʔi
quuʔas
person
=ʔiˑ
DEF
the man
ʔuyuʔaɬ
ʔuyuʔaɬ
see
seeing
yaaɬ
yaaɬ
there
there
ħaatħaakʷaƛ
ħaakʷaaƛ
young woman.pl
young women
.
The man began to see that there were young women.
ħaaƛħaakʷaƛ in ms.
124.82
ʔatweeʔinč̉aʕašqʷa
ʔatweeʔinč̉aʕaš qʷa
sure enough
sure enough
ħaatħaakʷaƛ
ħaakʷaaƛ
young woman.pl
young women
yaa
yaa1
that
that
ħayuʔi
ħayu
ten
=ʔiˑ
=DEF
the ten
yaquʔaɬʔitq
yaqʷ
REL
-(y)uʔaɬ
perceive
-ʔiˑtq
3s.REL
that which he had seen
quʔacuʔaɬ
quʔacuʔaɬ
see a person
see a person
.
Sure enough the ten who he had seen must have been women, those people he saw.
124.83
yaaɬweeʔin
yaaɬ
there
-weˑʔin
3.QT
they were there
c̉iiƛc̉iiya
c̉iiƛc̉iiya1
be pouring
be pouring
c̉iiʔuupšiiɬ
c̉iiʔuupšiiɬ
pour into the fire now and then
pouring into the fire now and then
ʔuukʷiɬ
ʔuukʷiɬ
Obj. Marker
refer to
ʔinkukʔi
ʔinkʷ
fire
-uk
POSS
=ʔiˑ
=DEF
its fire
.
There they were pouring (oil?), pouring into the fire now and then.
c̉iƛc̉ič: pour every now and then | c̉iiʔuuɬʔap : pour into the fire right along, quick one after another
124.84
ʔuħʔaƛweʔin
ʔuħ
is
-ˀaƛ
NOW
-weˑʔin
3.QT
it was now
c̉iiƛc̉iiyaʔuƛtaqimɬ
c̉iiƛc̉iiyaʔuƛtaqimɬ
Always-Throwing-Oil-into-Fire band
Always-Throwing-Oil-into-Fire family
.
It was the Always-Throwing-Oil-into-Fire family.
another name for yaʕi woman.
124.85
ƛuyačiƛ
ƛuyačiƛ
be attractive
it became beautiful to
n̉aasšiƛ
n̉aasšiƛ
dawn
dawn
.
The dawn became beautiful.
124.86
hawiiʔaƛ
hawiiƛ
finish
-ˀaƛ
NOW
he finished
huħinksap̉aƛ̉at
huħinksap
cause to have paired-experience
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
having a one-year-experience
.
He finished getting one year's worth of supernatural experience.
huħinkšiƛ: 2 boards (or many flat board object) get together in slanting, leaning position | huħinksap: (causative)
*after getting experience in woods where you received power, you are sure to get another "blessing' some time thereafter, maybe few days later or year or several years. As soon as you get complementary experience, you are said to be huħinksap̉at. First experience you get is equivalent to half a year, second finishes your "year" of supernatural experience . If you get many powers, you are said to huuħinksap̉uuɬaɬuk.
first meaning: huħ: leaning/slanting should create another meaning for huħ under gable-shaped such as slating/leaning? and then another separate entry for one year supernatural experience?
124.87
ʔaƛtaquʔaɬʔaƛ
ʔaƛa
two
-taq3
... times
-(y)uʔaɬ
perceive
-ˀaƛ
NOW
he saw two
č̉iħšiʔat
č̉iħšiƛ
s.t. supernatural appears
-ˀat
PASS
seeing supernatural things
.
He saw two different supernatural things.
124.88
yaacšiʔaƛ
yaacšiƛ
go
-ˀaƛ
NOW
he set off
waaɬšiƛšiʔaƛ
waɬ
go home
-šiƛšiƛ
GRAD.PRF
-ˀaƛ
NOW
starting off for home
waɬšiʔaƛ
waɬšiƛ
go home
-ˀaƛ
NOW
going home
hineeʔiʔaƛ
hineeʔiƛ
enter house
-ˀaƛ
NOW
entering the house
čukʷa
čukʷaa
come!
come!
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
he said
ʔuukʷiɬʔaƛ
ʔuukʷiɬ
Obj. Marker
-ˀaƛ
NOW
to
qaɬaatikukʔi
qaɬaatik
younger brother
-uk
POSS
=ʔiˑ
DEF
his younger brother
.
He set off for home, arriving there and entering his house, saying "come here!" to his younger brother.
124.89
ʔuušc̉inaqšiʔaƛ
ʔuušc̉inaqšiƛ
begin discussing
-ˀaƛ
NOW
they began discussing
;
ʔiiqħšiʔaƛ
ʔiiqħšiƛ
tell
-ˀaƛ
NOW
telling him
qaɬaatikukʔi
qaɬaatik
younger brother
-uk
POSS
=ʔiˑ
DEF
his younger brother
.
They started discussing something, he started to tell his younger brother.
124.90
ʔuumutaqšiʔaƛ
ʔuumitaqšiƛ
begin telling s.o. about
-ˀaƛ
NOW
begin telling s.o. the news
qʷayuʔaɬʔitq
qʷaa
thus
-(y)uʔaɬ
see
-ʔiˑtq
3s.REL
that which he had seen
ʔani
ʔani
that
that
ʔuyuʔaɬ
ʔuyuʔaɬ
see
he saw
ʔiiħ
ʔiiħʷ
big
big
maamaati
maamaati
bird
bird
.
He began telling him about what he had seen, that he had seen a big bird.
124.91
kamat̉ap
kamat̉ap
know
he knew
qʷiqʔiitq
qʷi(q)
REL
-ʔiˑtq
3s.REL
that which it was
,
ʔiiqħuk
ʔiiqħuk
tell
tell
ʔani
ʔani
that
that
ʔuyuʔaɬ
ʔuyuʔaɬ
see
he saw
n̉aan̉aast̉uuč̉a
n̉aan̉aast̉uu1
Northern-Lights
-(m)ič̉aˑ
3.HEARSAY
what's called the Northern Lights
.
He knew what it was, telling him that he saw what's called the Northern Lights.
124.92
ʔaƛsaaħtakuʔaɬ
ʔaƛa
two
-saˑħtakʷ
... kind(s)
-(y)uʔaɬ
perceive
he saw two kinds of things
.
He saw two kinds of things.
124.93
tupaatakiƛin
tupaati
ceremonial privilege
-ˀak
POSS
-šiƛ
PRF
-ni
1p.ABS
we will have it for a ceremonial privilege
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
he said
ʔuunuuʔaƛ
ʔunw̉iiƛ
because
-ˀaƛ
NOW
because
waa
waa
say
saying
ʔani
ʔani
that
that
waaʔatqa
waa
say
-ˀat
PASS
-qaˑ
3.SUB
it had said so to him
ʔuyiiʔat
ʔuyii
give
-ˀat
PASS
he would be given
ʕimtii
ʕimtii
name
names
ʔaya
ʔaya
many
many
.
"We will have this for our family privilege," he said, doing so because it (the bird) had told him that he would be given many names.
124.94
kamat̉ap̉aƛ
kamat̉ap
know
-ˀaƛ
NOW
he knew
qʷam̉aayatʔitq
qʷam̉aˑ
thus many
-ayiˑ
give
-ˀat
PASS
-ʔiˑtq
3s.REL
how many he had be given
ʕimtayat
ʕimtayi
give name(s)
-ˀat
PASS
be given name(s)
.
He knew how many names he had received from it.
124.95
ʔaħʔaaʔaƛquuweʔin
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
and then he did
ʔukʷiiɬšiʔaƛ
ʔukʷiiɬšiƛ
make
-ˀaƛ
NOW
he made
qicšiʔaƛ
qicšiƛ
paint
-ˀaƛ
NOW
painting
ʔukʷiʔaɬaỷap̉aƛ
ʔuukʷiʔaɬaỷap
attach s.t. to
-ˀaƛ
NOW
putting it onto
ɬuʔuk
ɬuʔuk
board
boards
,
ƛ̉uqʔii
ƛ̉uq
wide
=ʔiˑ
=DEF
wide
ɬuʔuk
ɬuʔuk
board
boards
,
ʔaƛaħtinʔap̉aƛ
ʔaƛa
two
-ħtin
made of
-ˀap2
CAUS
-ˀaƛ
NOW
making out of two
.
And then he made them, painting on boards, wide boards, making out of two of them.
124.96
ʔuʔaɬaỷap̉aƛ
ʔuʔaɬaỷap
put s.t. on
-ˀaƛ
NOW
he put it on it
maamaatiʔi
maamaati
bird
=ʔiˑ
DEF
the bird
qʷaaʔap̉aƛ
qʷaaʔap
do thus
-ˀaƛ
NOW
doing so
qʷayuʔaɬʔitq
qʷaa
thus
-(y)uʔaɬ
see
-ʔiˑtq
3s.REL
that which he had seen
.
He put the bird on it, doing just as he had seen it.
pg. 20 begins here
124.97
ʔuʔaɬaỷap̉aƛ
ʔuʔaɬaỷap
put s.t. on
-ˀaƛ
NOW
he put it on it
ħiʔiƛ̉iik
ħiʔiƛ̉iikʷ
Lightning-Serpent
Lightning Serpent
qʷayuʔaɬʔitqƛaa
qʷaa
thus
-(y)uʔaɬ
see
-ʔiˑtq
3s.REL
=ƛaa
also
as he had seen it also
;
qʷayuʔaɬʔitq
qʷaa
thus
-(y)uʔaɬ
see
-ʔiˑtq
3s.REL
that which he had seen
ʕiyaaɬ
ʕiyaaɬ
feather
feather
.
Then he put the Lightening Serpent on it, as he had seen it also, the feather as he had seen it.
124.98
ʔanaħsuʔaɬʔitq
ʔanaħs
in length
-(y)uʔaɬ
perceive
-ʔiˑtq
3s.REL
the size that he had seen it
qʷaaʔap̉aƛ
qʷaaʔap
do thus
-ˀaƛ
NOW
he did so
qʷeeʔiitq
qʷaa
thus
-ʔiˑtq
3s.REL
that which he did so
qicyuu
qicyuu
painting
painted
ƛ̉iχukukweʔin
ƛ̉iχuk
red
-uk
IMPF
-weˑʔin
3.QT
red
ʔapqii
ʔapqii
summit
top
ʕiyaaɬʔi
ʕiyaaɬ
feather
=ʔiˑ
DEF
the feather
.
He painted the feather the size he had seen it, painting it just so, the feather being red at the top.
ʔanaħs 'that size' (canoe, tree, feather, pole,basket) ʔanaħ 'that size' (house, man, board, blanket)
means lower part of the feather. (stem)
124.99
tupkukħʔaƛuk
tupkuk
black
-(q)ħ3
BEING
-ˀaƛ
NOW
-uk
IMPF
his was black
ʔapm̉iỷaqƛi
ʔapm̉iỷaqƛi
stem
stem
.
His (feather) was black at the lower part.
124.100
qʷaaʔaƛuk
qʷaa
thus
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
his was done thus
qicšiƛ
qicšiƛ
paint
painting it
.
His was painted in this way now.
124.101
ʔuʔiiʔiɬaƛuk
ʔuʔiiʔiɬ
go into house
-ˀaƛ
NOW
-uk
IMPF
his was now put in the house
yaa
yaa1
that
that
hiiɬc̉aqiɬukʔi
hiiɬc̉aqiɬ
rear of house
-uk
IMPF
=ʔiˑ
DEF
at the rear of the house
.
His was now placed there at the rear of the house.
124.102
č̉itpeeʔaƛuk
č̉itpiiɬ
set up on edge in house
-ˀaƛ
NOW
-uk
IMPF
his was now set up on edge
.
His board was set up on edge in the house.
124.103
tupaatiičiʔaƛuk
tupaatiičiƛ
become a ceremonial privilege
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
it became his ritual privilege
ʔiiyaqħmiičiʔaƛuk
ʔiiyaqħmiičiƛ
become s.o.'s legend
-ˀaƛ
NOW
-uk
IMPF
becoming his legend
.
It got to be his ceremonial privilege, becoming his story or legend.
124.104
ʔuuyiʔaƛšiʔaƛuk
ʔuyi
when
-ˀaƛ
NOW
-šiƛ
PRF
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
his was kept for the time when
ʕic̉aatšiƛukʔiikquu
ʕic̉aatšiƛ
have first menses
-uk
POSS
-ˀiikʷ2
HYP.FUT
-quu1
3.CND
when his would have her first menses
ħaakʷaaƛ
ħaakʷaaƛ
daughter
daughter
.
His was kept for the time when his daughter would have her first menses.
124.105
ʕiict̉uuɬaƛ
ʕiict̉uuɬa
puberty potlatch
-ˀaƛ
NOW
he would give a puberty potlatch
.
Then he would give a puberty potlatch.
124.106
ʔiiqħuk̉ʷaƛ
ʔiiqħuk
tell
-ˀaƛ
NOW
he told now
ʔuʔukʷink̉aƛ
ʔuʔukʷinkʷ1
talk to
-ˀaƛ
NOW
talking to
yaqčiʔatħʔitq
yaqčiʔatħ
neighbour
-ʔiˑtq
3s.REL
the ones who were neighbours
ʔuumutaqaƛ
ʔuumitaqa
tell about
-ˀaƛ
NOW
he told them about
qʷisħʔiitq
qʷis
do thus
-(q)ħ3
BEING
-ʔiˑtq
3s.REL
how it had happened
ʔunaakšiƛ
ʔunaakšiƛ
have
he obtained
t̉iick̉in
t̉iick̉in1
Thunderbird
Thunderbird
.
He was telling his neighbours about how it happened that he got the Thunderbird.
124.107
hawiiʔaƛ
hawiiƛ
finish
-ˀaƛ
NOW
he finished
ʔiiqħuk
ʔiiqħuk
tell
tell them
.
Then he finished telling them.
124.108
tuupšiʔaƛ
tuupšiƛ
evening
-ˀaƛ
NOW
it was evening
.
Evening came.
124.109
ʔuksnaaʕaɬšiʔaƛ
ʔuuksnaaʕaɬšiƛ
handle
-ˀaƛ
NOW
he was dealing with
qʷayuʔaɬitʔitq
qʷaa
thus
-(y)uʔaɬ
see
-(m)it
former
-ʔiˑtq
3s.REL
what he had seen
ƛaʔuuyuʔaɬƛaa
ƛaʔuˑ
another
-(y)uʔaɬ
perceive
=ƛaa
=again
he saw another thing again
n̉aan̉aast̉uu
n̉aan̉aast̉uu1
Northern-Lights
Northern-Lights
.
He was busy showing what he had seen when he saw another thing again, the Northern Lights.
124.110
ʔuuksnaaʕaɬšiʔaƛ
ʔuuksnaaʕaɬšiƛ
handle
-ˀaƛ
NOW
he started to be busy with
tuupšiʔaƛʔitq
tuupšiƛ
evening
-L
ITER
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtq
3s.REL
when it began to get dark
ʔuyi
ʔuyi
when
when
.
He began to be busy with those when evening came.
pg. 21 begins here
124.111
hiɬħʔaƛuk
hiɬ
LOC
-(q)ħ3
BEING
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
his was there
maħt̉iiʔakʔi
maħt̉ii
house
-ˀak
POSS
=ʔiˑ
DEF
his house
qʷaaʔap̉aƛuk
qʷaaʔap
do thus
-ˀaƛ
NOW
-uk
IMPF
doing so
.
His (tuupati) was doing so there in his house.
124.112
yaaʔaɬʔaƛ
yaaʔaɬ
look on
-ˀaƛ
NOW
they looked on
yaqčiʔatħʔitq
yaqčiʔatħ
neighbour
-ʔiˑtq
3s.REL
the ones who were neighbours
hayaaʔak̉atuk
hayaaʔakʷ
not know
-ˀat
PASS
-uk
IMPF
they did not know
qʷaaqʷaacỷakukuusi
DUP-
SUF
qʷaa
thus
-cỷak
appear like ... [L/R?]
-uk
IMPF
-(w)uusi
3.Rel.Dub
what his appeared to be like
ʔani
ʔani
that
since
wikỷuu
wikỷuu
not yet
they had not yet
qʷayuʔaɬ
qʷaa
thus
-(y)uʔaɬ
perceive
seen this
.
His neighbours were watching, no one knowing how his tupaati would appear like as they had not yet seen things like this before.
Frank claims this means: what his tupaati was shown by, how its workings were managed.
124.113
muučiiɬšiƛ
muu
four
-čiˑɬ
... days
-šiƛ
PRF
he did so for four days
qʷaaʔap
qʷaaʔap
do thus
doing thus
.
For four days, he did thus.
124.114
ħačiiɬšiƛ
ħačiiɬšiƛ
complete a full cycle
he completed a full cycle
muu
muu
four
four
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
qʷam̉aačiɬšiƛ
qʷam̉aˑ
thus many
-čiˑɬ
... days
-šiƛ
PRF
he should do this many days
ʔani
ʔani
that
that
waaʔat
waa
say
-ˀat
PASS
he was told
muučiiɬukqaʔaaɬa
muu
four
-čiˑɬ
... days
-uk
POSS
-qaˑ
3.SUB
=ʔaaɬa
always
its should always be four days
ʔuuksnaaʕaɬ
ʔuuksnaaʕaɬ
handle
when dealing with it
.
He completed the full cycle of four days because it was this many days he was told that it should always be four days showing it.
124.115
hawiiʔaƛ
hawiiƛ
finish
-ˀaƛ
NOW
he finished
,
ʔiiqħšiʔaƛ
ʔiiqħšiƛ
tell
-ˀaƛ
NOW
telling them
qʷaʔuuktukʔitq
qʷaʔuukt
obtain
-uk
IMPF
-ʔiˑtq
3s.REL
how he had obtained it
ʔunaakšiƛ
ʔunaakšiƛ
have
obtaining it
.
When he had finished, he started telling them of how he got these things.
124.116
ħaačatmutaqa
ħaačatmutaqa
tell all about
he told them all about it
;
ʔukɬaanuʔaƛuk
ʔukɬaanawiƛ
be called
-ˀaƛ
NOW
-uk
IMPF
be called
ħaakʷaaƛ
ħaakʷaaƛ
daughter
daughter
c̉iiƛc̉iiyaʔuƛ
c̉iiƛc̉iiyaʔuƛ
Always-Pouring-Oil-into-Fire
Always-Throwing-Oil-into-Fire
c̉eeƛʔis
c̉iiƛc̉iiyaʔuƛ
Always-Pouring-Oil-into-Fire
Always-Throwing-Oil-into-Fire
n̉aan̉aasweʔis
n̉aan̉aasweʔis
Says-Daylight
Says-Daylight
n̉aan̉aasat̉aqs
n̉aan̉aasat̉aqs
Day-down-Woman
Day-down-Woman
n̉aan̉aaỷaɬuk
n̉aan̉aaỷaɬuk
Looking-after-Day-Woman
Looking-after-Day-Woman
.
He told them everything, naming his daughter Always-Throwing-Oil-into-Fire, Tseetlis (for short), Says-Daylight, Day-down-Woman, Looking-after-Day-Woman.
124.117
ʔuuc̉aƛuk
ʔuuc
belong to
-ˀaƛ
NOW
-uk
IMPF
they belonged to
ʕimtii
ʕimtii
name
names
čimmis
čimmis
Wealth-being
Wealth-being
.
The names belonged to a Wealth-being.
* = yaʕai
124.118
ʔuħiičiʔaƛuk
ʔuħiičiƛ1
become
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
it became his
ħiħiiqtuʔa
ħiħiiqtuʔa
Gliding-over-Rocky-Ridge
Gliding-over-Rocky-Ridge
ʕimtii
ʕimtii
name
name
;
ʔuħiičiʔaƛuk
ʔuħiičiƛ1
become
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
it became his
ʕimtii
ʕimtii
name
name
yayaacpiỷa
yayaacpiỷa
Stepping-from-Rock-to-Rock
Stepping-from-Rock-to-Rock
ʔuħiičiʔaƛuk
ʔuħiičiƛ1
become
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
it became his
ʕimtii
ʕimtii
name
name
ħiħiwituʔa
ħiħiwituʔa
Glide-over-Head-on-Rocks
Glide-over-Head-on-Rocks
ʔuħiičiʔaƛuk
ʔuħiičiƛ1
become
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
it became his
ʕimtii
ʕimtii
name
name
ħiħiiwaħsuʔa
ħiħiiwaħsuʔa
Several-Gliding-out-from-the-Rocks
Several-Gliding-out-from-the-Rocks
.
The name Gliding-over-Rocky-Ridge became his now, the name Stepping-from-Rock-to-Rock became his, the name Glide-over-Head-on-Rocks became his, the name Several-Gliding-out-from-the-Rocks became his.
124.119
ʔuħiičiʔaƛuk
ʔuħiičiƛ1
become
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
it became his
ʕimtii
ʕimtii
name
name
miixtačiik
miixtačiikʷ
Supernatural-Mallard-on-Head
Mallard-on-Head
.
The name Mallard-on-Head became his.
124.120
qʷam̉aayat
qʷam̉aˑ
thus many
-ayiˑ
give
-ˀat
PASS
he was given that many
ʕimtayat
ʕimtayi
give name(s)
-ˀat
PASS
be given name(s)
.
He was given that many names.
pg. 22 begins here
124.121
qʷaaqʷaacstaaʔakaħ
DUP-
SUF
qʷaa
thus
-(c,k)staˑ
move down
-ˀak
POSS
-(m)aˑħ
1s.IND
that his how I got mine
qʷaʔuuktukʷaħ
qʷaʔuukt
obtain
-uk
IMPF
-(m)aˑħ
1s.IND
I obtained it
ʔunaak
ʔunaakʷ
have
have
t̉iick̉in
t̉iick̉in1
Thunderbird
Thunderbird
.
"That is how mine came to me, I got the Thunderbird (as a ceremonial privilege).
the meaning of -sta 'move down' does not seem to fit the semantics here.