137. How the Name of Abalone-Hunter became a Name

Told by Tom Sayachapis, received from Alex Thomas, May 12, 1916; 50x: 31-33; 123/f 9 (1): 31-33; 108/ f 4 (2)

137.1
ƛ̉iicƛ̉iiyimtweʔinʔaaɬa 
ƛ̉iicƛ̉iiya 
be shooting 
-(m)it 
PAST 
-weˑʔin 
3.QT 
=ʔaaɬa 
always 
he was always shooting 
yaqckʷiiyiič̉in 
yaqckʷiiʔitq 
ancestor 
-iič̉in 
1p.INDF.REL 
the one who is our ancestors 
ħuučuqƛisʔatħ 
ħuučuqƛisʔatħ 
Uchucklesaht people 
Uchucklesaht people 
ʔiiqcaapat 
ʔiiqcaapat 
Faced-still 
Faced-still 
ʔukɬaa 
ʔukɬaa 
name 
name 
yaqckʷiiʔitq 
yaqckʷiiʔitq 
ancestor 
the ancestor 
k̉ʷacitaqsuɬ 
k̉ʷacitaqsuɬ 
Broken-Jaw 
Broken-Jaw 
ħaw̉iɬʔi 
ħaw̉iɬ 
chief 
=ʔiˑ 
DEF 
the chief 
ʔuuc 
ʔuuc 
belong to 
of the 
ħuučuqƛisʔatħ 
ħuučuqƛisʔatħ 
Uchucklesaht people 
Uchucklesaht people 

Faced-Still, the one who is our ancestor of the Uchucklesaht, and the one from whom Broken-Jaw, the chief of the Uchucklesaht, is descended, used to always be hunting.

pg. 31/551 begins here

137.2
ʔayaqsʔaƛquuweʔin 
ʔayaqs 
many in canoe 
-ˀaƛ 
NOW 
-quu1 
3.CND 
-weˑʔin 
3.QT 
he would get many in his canoe 
ʔaama 
ʔaama 
loon 
loons 
huyaaʔaƛquu 
huyaa2 
fly in a flock 
-ˀaƛ 
NOW 
-quu1 
3.CND 
when they were flying in a flock 
ʔuyi 
ʔuyi 
when 
when 
ħayuqumỷaħs 
ħayu 
ten 
-qimɬ 
... unit 
-ˀaħs 
in vessel 
getting ten in his canoe 
ʔuušmaɬapiqs 
ʔuušmaɬapi 
or more 
-ˀaħs 
in vessel 
or more in his canoe 

He would hunt loons flying in a flock, getting ten or more in his canoe.

137.3
qiiqʔičħšiƛ 
qiiqʔičħšiƛ 
do for years 
he did so for a long time 
qʷaa 
qʷaa 
thus 
thus 
ʔaayimk 
ʔaayimk 
catch many 
catching many 
ʔaama 
ʔaama 
loon 
loons 
ħaw̉iɬʔi 
ħaw̉iɬ 
chief 
=ʔiˑ 
DEF 
the chief 

For many years the chief would get many loons.

137.4
ʔaamaʕiiħšiʔaƛƛaa 
ʔaamaʕiiħšiƛ 
go after loons 
-ˀaƛ 
NOW 
=ƛaa 
again 
again he went to hunt loons 
qʷaaʔapʔitq 
qʷaaʔap 
do thus 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
that which he would do 
hitakʷisc̉u 
hitakʷisc̉u 
go out of 
he came out of 
ħuučuqƛis 
ħuučuqƛis 
Uchucklesaht 
Uchucklesaht 
ʔaamaʕiiħ 
ʔaamaʕiiħ 
go after loons 
hunt loons 

Another time he left Uchucklesaht to hunt loons, doing as he always did, trying to get loons.

137.5
kʷiisħiiweʔin 
kʷiisħii 
different 
-weˑʔin 
3.QT 
it was different 
ʔaameʔi 
ʔaama 
loon 
=ʔiˑ 
DEF 
this loon 
ʕaʕaaskan̉uuħʔatweʔin 
ʕaʕaaskan̉uuħ 
wings are bare of plumage 
-ˀat 
PASS 
-weˑʔin 
3.QT 
its wings were bare of plumage 
ɬapħsp̉at̉uqatħʔatʔi 
ɬapħsp̉at̉u 
wing 
-qaˑtħ 
believe 
-ˀat 
INAL 
=ʔiˑ 
REL 
that which were supposed to be its wings 
susuuspanačč̉a 
susuuspanač 
be swimming about 
-(m)ič̉aˑ 
3.HEARSAY 
be swimming about 

This loon was different - it was bare along that which were supposed to be its wings, with which it is said to swim about.

137.6
ʔuħweeʔinč̉aʕašquu 
ʔuħ 
is 
-weˑʔinč̉aʕašqʷa 
sure enough 
sure enough it was 
susʔuuktukʔaaɬa 
susʔuukt 
obtain by swimming 
-uk 
IMPF 
=ʔaaɬa 
always 
its was obtained by swimming 
hinasiƛ 
hinasiƛ 
arrive 
arriving 
qʷiicuʔukʔitq 
qʷi(q) 
REL 
-cuˑʔuk 
go to [L+S] 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
to where it was going 

It was, as it turned out to be, always getting where it was going by swimming.

137.7
ħisʔaaħ 
ħis[...]'aaħ 
unable to do 
it can't 
matšiƛ 
matšiƛ 
fly off 
fly off 
ʔani 
ʔani 
that 
since 
ʕaʕaaskan̉uuħʔatqa 
ʕaʕaaskan̉uuħ 
wings are bare of plumage 
-ˀat 
PASS 
-qaˑ 
3.SUB 
its wings are bare of plumage 
ɬapħsp̉at̉atʔi 
ɬapħsp̉at̉u 
wing 
-ˀat 
INAL 
=ʔiˑ 
DEF 
its wings 

It couldn't fly since its wings were bare of plumage.

137.8
yaaʔakħšiʔaƛ 
yaaʔakħšiƛ 
be eager to 
-ˀaƛ 
NOW 
he became eager to 
hinʔiiħ 
hinʔiiħ2 
go in pursuit 
going in pursuit 
ʔanič 
ʔanič 
that 
that 
ƛ̉ac 
ƛ̉ac 
fat 
fat 
ʔuqħč̉aa 
ʔu 
REF 
-(q)ħ2 
CONTEMP 
-(m)ič̉aˑ 
3.HEARSAY 
as it is said 

He tried enthusiastically to get that fat (?) one, as it is said.

137.9
ƛ̉iƛ̉iitaħšiʔaƛ 
ƛ̉iƛ̉iitaħšiƛ 
prepare to shoot 
-ˀaƛ 
NOW 
he got ready to shoot 
hituuħsuɬw̉it̉asʔaƛʔitq 
hitawaħsuɬ 
go out from 
-w̉it̉as1 
about to 
-ˀaƛ 
NOW 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
when it was about to go out 
ʔapʔaqsuɬʔi 
ʔapʔaqsuɬ 
mouth 
=ʔiˑ 
DEF 
at the mouth 
ħuučuqƛis 
ħuučuqƛis 
Uchucklesaht 
Uchucklesaht 

He got ready to shoot when it was about to go out beyond the mouth of Uchucklesaht.

pg. 32 begins here

137.10
hinasiƛ̉asʔaƛʔitq 
hinasiƛ̉as 
be about to reach 
-ˀaƛ 
NOW 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
when he was about to reach  
hinusaƛ 
hinusa2 
surface 
-ˀaƛ 
NOW 
it came to the surface 
ʔaniiħstasuʔic̉at 
ʔaniiħs(t) 
get close to 
-asuˑ 
under the water 
-ʔis 
DIM 
-ˀat 
PASS 
it came up out of the water close to 
hiɬ 
hiɬ 
LOC 
there 
hiɬyinʔakʔi 
hiɬyin 
bow of a boat 
-ˀak 
POSS 
=ʔiˑ 
DEF 
his bow 

When he was about to reach it, it came up to the surface close to his bow.

137.11
hiy 
hiy 
hiy! 
Hiy! 
ƛ̉ičiʔaƛ 
ƛ̉ičiƛ 
shoot 
-ˀaƛ 
NOW 
he started shooting 
ʔiiqcaapat 
ʔiiqcaapat 
Faced-still 
Faced-still 

Hey! Faced-Still started shooting.

137.12
čamiħtaweʔin 
čamiħta 
really 
-weˑʔin 
3.QT 
it really was 
ƛ̉iỷaqstuƛ 
ƛ̉iỷaqstawiƛ 
shoot into 
being shot into 

It really got hit.

137.13
qʷaaweeʔin 
qʷaa 
thus 
-weˑʔin 
3.QT 
it was like this 
ƛ̉apatqʕaƛimɬquu 
ƛ̉apaˑt 
basket 
-ʕaƛ 
make ... sound 
-(q)imɬ2 
in a group 
-quu1 
3.CND 
like the sound of something hitting a basket 
ʔuunuuƛ 
ʔunw̉iiƛ 
because 
because 
ʔuusaʕaƛas 
ʔuusaʕaƛ 
make a loud noise 
-aˑs1 
on a surface 
making a loud noise on it 

It sounded so loud that it was like hitting a storage basket.

137.14
čamaas 
čamaas 
earnestly 
it really 
ƛ̉iỷaqstuƛ 
ƛ̉iỷaqstawiƛ 
shoot into 
hit the mark 

It really hit the mark.

137.15
ʔataweʔiš 
ʔataweʔiš 
CONTR 
but 
wik 
wik 
not 
it was not 
qiikʷaaɬ 
qiikʷaaɬ 
be absent a long time 
a long time 
yaaɬweeʔin 
yaaɬ 
there 
-weˑʔin 
3.QT 
it was there 
kaasa 
kaasa 
stick up out of the water 
sticking up out of the water 
c̉iiħatiʔi 
c̉iiħati 
arrow 
=ʔiˑ 
DEF 
the arrow 

But in a short time the arrow was there sticking up out of the water.

137.16
sinksinkaweʔin 
sinksinka 
be sticking in 
-weˑʔin 
3.QT 
it was sticking in 
c̉iiħatiʔi 
c̉iiħati 
arrow 
=ʔiˑ 
DEF 
the arrow 

The arrow was sticking in it.

137.17
ƛawiičiƛ 
ƛawiičiƛ 
approach 
he approached 
c̉iiħatakʔi 
c̉iiħati 
arrow 
-ˀak 
POSS 
=ʔiˑ 
=DEF 
his arrow 
ʔani 
ʔani 
that 
that 
sinksinkakqa 
sinksinka 
be sticking in 
-ˀak 
POSS 
-qaˑ 
3.SUB 
his was sticking in 
ʔaapħtuučuk 
ʔaapħtuuč 
extending halfway out 
-uk 
POSS 
his was extending halfway out 

As he approached he could see his arrow that was sticking halfway out.

137.18
hiɬweeʔin 
hiɬ 
LOC 
-weˑʔin 
3.QT 
there it was 
hišcuqʷati 
hišcuqʷati 
abalone 
abalone 
ƛ̉iỷaqƛ 
ƛ̉iỷaqƛ 
shoot into 
shot into 

There it was shot into an abalone.

137.19
haʔumqƛweʔin 
haʔumqƛ 
have flesh inside 
-weˑʔin 
3.QT 
it had flesh inside 
hišcuqʷatiʔi 
hišcuqʷati 
abalone 
=ʔiˑ 
DEF 
the abalone 

The abalone had flesh in it.

137.20
ʔuuħtaasa 
ʔuuħtaasa 
straight away 
straight away 
ħamatsap 
ħamatsap 
realize 
he realised 
ʔani 
ʔani 
that 
that 
ʔuušsiɬatqa 
ʔuušsiɬa 
happen 
-ˀat 
PASS 
-qaˑ 
3.SUB 
something had happened to him 

Straight away he realized that something had happened to him.

i.e. a supernatural experience

137.21
ʔuuħtasa 
ʔuuħtaasa 
straight away 
straight away 
wiħiiʔuƛ 
wiħiiʔawiƛ 
go to dry land 
he came to dry land 

Straight away he came to land.

137.22
qiʔiipčip 
qiʔiip 
take away 
-čiˑp 
INDIR 
he took away its 
haʔumʔatʔi 
haʔum 
flesh 
-ˀat 
INAL 
=ʔiˑ 
DEF 
its flesh 

He took away its flesh.

137.23
ʔaaniiƛčip̉aƛ 
ʔaaniiƛ 
take only ... 
-čiˑp 
INDIR 
-ˀaƛ 
NOW 
he took only its 
yaqʷimɬʔitq 
yaqʷ 
REL 
-(q)imɬ2 
in a group 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
that which was its shell 
hišcuqʷatiʔi 
hišcuqʷati 
abalone 
=ʔiˑ 
DEF 
the abalone 

He took only the shell of the abalone.

137.24
ʔaƛčiiɬ 
ʔaƛa 
two 
-čiˑɬ 
... days 
it was two days 
wik 
wik 
not 
he did not 
waɬšiƛ 
waɬšiƛ 
go home 
go home 

For two days he didn't go home.

137.25
c̉eeʔiỷas 
c̉eeʔiỷas 
be secluded in the woods 
he stayed secluded in the woods 
waɬšiʔaƛ 
waɬšiƛ 
go home 
-ˀaƛ 
NOW 
then went home 
ʔaħʔaa 
ʔaħʔaa 
that 
that 

He stayed in seclusion in the woods, then went home.

137.26
hitaqsip̉aƛ 
hitaqsip 
put into canoe 
-ˀaƛ 
NOW 
he put it into 
ħuqʷinkukʔi 
ħuqʷinkʷ 
box 
-uk 
POSS 
=ʔiˑ 
DEF 
his box 
n̉an̉aan̉ičš 
n̉an̉aan̉ičš 
examine 
observing it 
qʷisʔaaqƛukʷii 
qʷis 
do thus 
-ʔaaqƛ 
INTENT 
-uk 
POSS 
-(y)ii 
3.INDF-REL 
how his would be 

He put it into a box and looked in to see what it might do.

137.27
hiɬweeʔin 
hiɬ 
LOC 
-weˑʔin 
3.QT 
there it was 
ʔaƛqimỷaħs 
ʔaƛa 
two 
-qimɬ 
... unit 
-ˀaħs 
in vessel 
having two in (the box) 
hišcuqʷati 
hišcuqʷati 
abalone 
abalones 
ʔaɬqšiʔaƛʔitq 
ʔaɬqšiƛ 
open up 
-ˀaƛ 
NOW 
-ʔiˑtq 
3s.REL 
when he opened it up 

When he opened it he saw two abalones there in the box.

137.28
qʷaaʔapšiƛuk 
qʷaaʔapšiƛ 
do thus 
-uk 
POSS 
his did thus 
ʔaħʔaa 
ʔaħʔaa 
that 
that 
šuuƛšuučiƛuk 
šuuƛšuučiƛ 
start defecating 
-uk 
IMPF 
start defecating 

His began excreting.

137.29
ʔaaƛqimỷaħsiiɬ 
ʔaƛa 
two 
-qimɬ 
... unit 
-ˀaħs 
in vessel 
-ỷaɬ 
... fathoms 
there were two in the box each time 
qʷam̉aa 
qʷam̉aˑ 
thus many 
thus many 
kuʔiičiƛ 
kuʔaɬ 
in the morning 
in the morning 

There were two in the box each morning.

pg. 33 begins above

137.30
qʷaštaqyuučiƛ 
qʷaštaqyuučiƛ 
be powered by ... 
he was powered by it 
ʔaħʔaa 
ʔaħʔaa 
that 
that 
ħaw̉iičiƛ 
ħaw̉iičiƛ 
become rich 
becoming rich 
ʔiiqcaapat 
ʔiiqcaapat 
Faced-still 
Faced-still 
wim̉aaqstuƛ 
wim̉aaqstawiƛ 
cannot do 
he became impossible 
ʔani 
ʔani 
that 
that 
qʷaštaqyuučiƛqa 
qʷaštaqyuučiƛ 
be powered by ... 
-qaˑ 
3.SUB 
others might be powered by it 

Faced-Still, powered by that, became wealthy and thus unbeatable.

137.31
ʔaħʔaa 
ʔaħʔaa 
that 
that 
qʷaštaqšiƛukʷin 
qʷaa 
thus 
-taqšiƛ1 
come from ... 
-uk 
POSS 
-ni 
1p.ABS 
ours comes from him 
ʔuħiičiƛuk 
ʔuħ 
is 
-iičiƛ 
INC 
-uk 
IMPF 
its is 
ʕimtii 
ʕimtii 
name 
name 
hiišcuqʷatmiik 
hiišcuqʷatmiikʷ 
Abalone-Getter 
Abalone-Getter 
hišcuqʷatkʷaʔap 
hišcuqʷatkʷaʔap 
break apart abalone 
break apart abalone 
ʔuʕašt 
ʔuuʕašt 
obtain 
obtaining 
ʕimtiiỷap 
ʕimtiiỷap 
cause to become a name 
cause to become a name 
ʔiiqcaapat 
ʔiiqcaapat 
Faced-still 
Faced-still 

Our name, Abalone-Getter, comes from the one named Faced-Still, who broke the abalone open and obtained the name.

137.32
ħaw̉iɬỷak̉aƛ 
ħaw̉iɬỷakʷ2 
for a chief 
-ˀaƛ 
NOW 
it is for a chief 
tayicqỷak̉aƛ 
tayicqỷakʷ 
for an elder brother 
-ˀaƛ 
NOW 
it is for an elder brother 
ʕimtii 
ʕimtii 
name 
name 
hiišcuqʷatmiik 
hiišcuqʷatmiikʷ 
Abalone-Getter 
Abalone-Getter 

The name Abalone-Getter is for a chief or an elder brother.

137.33
ʔuuʔac̉uqỷak̉aƛ 
ʔuuʔac̉u 
middle child 
-ỷakʷ 
for the purpose of... 
-ˀaƛ 
NOW 
it is for the middle child 
hišcuqʷatkʷaʔap 
hišcuqʷatkʷaʔap 
Getting-Abalone 
Getting-Abalone 

(The name) Getting-Abalone is for a middle child.

137.34
qaɬatkỷak̉aƛ 
qaɬaatik 
younger brother 
-ỷakʷ 
for the purpose of... 
-ˀaƛ 
NOW 
it is for the younger brother 
hiišcuqʷatapi 
hiišcuqʷatap 
Holding-up-Abalone 
Holding-up-Abalone 
qaaɬatkỷak̉aƛ 
qaɬaatik 
younger brother 
-ỷakʷ 
for the purpose of... 
-ˀaƛ 
NOW 
it is for the younger brother 

Holding-up-Abalone is for a younger brother.