Two Swan Women make place names for the Huupachas country. Many Salish names are included.
143.1
t̉iikʷaaʔaƛ
t̉iikʷaa
be digging
-ˀaƛ
NOW
they were after roots
ʔuʔuʔiiħ
ʔuʔuʔiiħ
gather
gathering
kʷan̉is
kʷan̉is
camas
camas
ɬuučsaamiiħ
ɬuucsma
woman.pl
women
hatuuminqas
hatuuminqas
Swan-Daughter
Swan-Daughter
ʔaya
ʔaya
many
many
.
The many Swan-Daughter women were digging for camas roots.
pg. 50 begins here
143.2
ʔuuqumħaƛ
ʔuuqumħi
fine day
-ˀaƛ
NOW
it was a fine day
ʕuksaqƛ̉as
ʕuksaqƛ̉as
Water-Running-into-Slough
Water-Running-into-Slough
.
It was a fine day at Water-Running-into-Slough.
143.3
ƛ̉upaaʔaƛquuweʔin
ƛ̉upaa
be warm
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
when it was warm
.
It was warm.
143.4
qʷaħmisʔaƛ̉atquuweʔin
qʷaħmis
red paint
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
they used to have red paint on
t̉uħc̉itatʔi
t̉uħc̉iti
head
-ˀat
INAL
=ʔiˑ
DEF
their heads
ʔaħ
ʔaħ
this
this
ʔum̉aaʔaanitweʔin
ʔu
REF
-m̉aˑ
as far as
-ˀat
PASS
-(m)it
PAST
-weˑʔin
3.QT
it went as far as
ʔamasħuɬ
ʔamasħuɬ
breast
breasts
.
They would have red paint on their heads which went as far as their breasts.
143.5
ħisʔap̉aaħʔaƛquuweʔin
ħisʔap̉aaħ
be unable
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
they could not do
hawiiƛ
hawiiƛ
finish
stop them
ƛ̉upaa
ƛ̉upaa
be hot
be hot
.
The heat could not stop them.
143.6
nuunukšiʔaƛ
nuunukšiƛ
start to sing
-ˀaƛ
NOW
they started to sing
ɬuucsaamiiħʔi
ɬuucsma
woman.pl
=ʔiˑ
DEF
the women
hatuuminʔi
hatuumin
whistling swan
=ʔiˑ
DEF
the swan
.
The Swan Women started to sing:
143.7
||
ƛ̉upỷiħaƛaħ
ƛ̉upỷiiħa
sweat
-ˀaƛ
NOW
-(m)aˑħ
1s.IND
I am sweating now
ɬiħcqiinupin
ɬiħcqiinawup
put cloth over one's head
-ni
1p.ABS
let's start to put covering over our heads
ɬiw̉aħmis
ɬiw̉aħmis
cloud(s)
cloud(s)
qʷaaqʷeeeħsimyukʷal̉ooooyoo
be red on the head
leeeʔuyuucninikʷaa
n̉uqʷaa
hiikʷa
liiiiyiiʔi
c̉imc̉aa
n̉ukʷaa
||.
"I am sweating now let's start to put covering over our heads, like cloud(s) being red on the head ..."
all Frank can make out is qʷaaqʷaħsinyuk 'several painted red from breast up to head'
143.8
ʔam̉iičiʔaƛƛaa
ʔam̉iičiƛ
be next morning
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
the next morning it was
ʔaayiỷap̉aƛ
ʔayiiỷap
get a lot
-ˀaƛ
NOW
they got a lot
kʷan̉is
kʷan̉is
camas
camas
kakinp̉aƛ
DUP-
PL
kanup̉aɬ
carry on back
-ˀaƛ
NOW
they were carrying on the back
.
The next morning they were carrying much camas on their backs again.
Frank doesn't know the word kakinp̉aƛ and suggests: kakinp̉awiʔaƛ, plural of kanup̉awiʔaƛ. This word, however, is not used for carrying burden basket, which should be niniip̉awiʔaƛ. Probably = kakinp̉aɬ (see xxii: 2, line 2)
143.9
t̉iikʷiičiʔaƛƛaa
t̉iikʷiičiƛ
start to dig roots
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
again they started to dig roots
.
Again they started digging roots.
143.10
ƛ̉upiičiʔaƛquuƛaa
ƛ̉upiičiƛ
get hot
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
=ƛaa
again
when it would get hot again
nuunuukšiʔaƛ
nuunukšiƛ
start to sing
-ˀaƛ
NOW
they started to sing
.
When it got hot again, they started to sing.
143.11
nunuuk̉ʷaƛquuweʔin
nunuuk
singing
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
that they were singing
.
Again they would sing now.
143.12
ʔam̉iičiʔaƛquu
ʔam̉iičiƛ
be next morning
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when it was the next morning
ƛaʔuuʔaƛuk
ƛaʔuˑ
another
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
they had another one
nuuk
nuuk
song
song
.
When the next day came they had another song:
143.13
||
nimʔaaʔaisɬaalakʷaamiminaa
kʷaa
hiiyilaʔaa
...
hiiyaaʔeesɬaa
...
hawiiʔap̉aƛ̉in
ƛ̉upči
ƛ̉uuƛ̉upỷiiħaʔin
||.
143.14
qiičiʔaƛweʔin
qiičiƛ
take a long time
-ˀaƛ
NOW
-weˑʔin
3.QT
they did for a long time
nunuuk
nunuuk
singing
singing
qʷaʔuukt̉aƛuk
qʷaa
thus
-ʔuˑkt
obtain
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
that's how they got it
quuʔasšiʔaƛ
quuʔasčiƛ
become human
-ˀaƛ
NOW
became human
.
They sang for a long time and thus became human.
143.15
tiikʷinʔap̉aƛ
tiikʷinʔap
bake in the sand
-ˀaƛ
NOW
they baked it in the sand
kʷan̉is
kʷan̉is
camas
camas
.
They baked the camas in the sand.
Burn wood over earth or sand. After something over one hour, when earth gets hot, they put fire aside, dig hole and put roots in. Cover up hole, but do not put on fire again. After about two hours roots are baked. This is now done with potatoes sometimes. called tiikʷin.
XXII: 1 begins here
143.16
ʔucačiʔaƛ
ʔucačiƛ
go to
-ˀaƛ
NOW
they went to
yee
yee
yonder
yonder
ƛukʷatquwis
ƛukʷatquwis
Coal Creek
Coal Creek
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
tikʷatquuwis
tikʷatquuwis
Coal Creek
Baking-Place-on-Beach
hiɬħqaaʔaaɬa
hiɬ
LOC
-(q)ħ3
BEING
-qaˑ
3.SUB
=ʔaaɬa
always
since they were always there
tiikʷin
tiikʷin
bake in sand
baking in the sand
kʷan̉is
kʷan̉is
camas
camas
.
They went over there to Coal Creek and gave it the name Baking-Place-on-Beach as they used to be there when baking camas in the sand.
143.17
huuʔaksa
huuʔakʷ
long ago
-sasa
just [L]
this was a long time ago
ʔuyi
ʔuyi
when
when
.
This was when it was a long time ago.
huuʔakʔuyisa in original text
Frank says that the Hupachasath used to add -ni to many words: čukʷaaʔaƛ̉ikni, wikħaakʷašni
143.18
t̉iikʷaaʔaƛƛaa
t̉iikʷaa
be digging
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
they were digging in the sand
nunuuk̉ʷaƛquuweʔin
nunuuk
singing
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
while they were singing
.
They were digging in the sand while they were singing:
143.19
||
ƛ̉upỷiħaƛaħ
ƛ̉upỷiiħa
sweat
-ˀaƛ
NOW
-(m)aˑħ
1s.IND
I am sweating now
ɬiħcqiinupin
ɬiħcqiinawup
put cloth over one's head
-ni
1p.ABS
let's start to put covering over our heads
ɬiw̉aħmis
ɬiw̉aħmis
cloud(s)
cloud(s)
qʷaaqʷeeeħsimyukʷal̉ooooyoo
be red on the head
leeeʔuyuucninikʷaa
n̉uqʷaa
hiikʷa
liiiiyiiʔi
c̉imc̉aa
n̉ukʷaa
||.
"I am sweating now let's start to put covering over our heads, like cloud(s) being red on the head|"
Cf. 1st song
143.20
ƛuyačiʔaƛquuweʔin
ƛuyačiƛ
be happy
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
they were happy
hawiiʔaƛquuweʔin
hawiiƛ
finish
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
when they finished
ƛ̉upaa
ƛ̉upaa
be warm
was warm
ʔuusaaħaƛ
ʔuusaaħi
for this reason
-ˀaƛ
NOW
because of
ɬiw̉aħmisʔi
ɬiw̉aħmis
cloud(s)
=ʔiˑ
DEF
the clouds
.
They were happy and when they finished it got warm because of the clouds.
143.21
ʔaħʔaaʔaƛquuweʔinƛaa
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
=ƛaa
again
and then again they would do
nunuukšiʔaƛƛaa
nuunukšiƛ
start to sing
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
they again began singing
qiičiʔaƛquuweʔin
qiičiƛ
take a long time
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
they would do so for a long time
nunuuk
DUP-
REP
nuuk
sing
singing
.
And then again they would be singing for a long time.
143.22
hawiiʔaƛquuweʔin
hawiiƛ
finish
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
when they finished
wik̉iitšiʔaƛquuweʔin
wik̉iitšiƛ
disappear
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
they would disappear
ɬiw̉aħmis
ɬiw̉aħmis
cloud(s)
cloud(s)
.
When they finished the clouds would disappear.
143.23
ƛ̉upiičiʔaƛquuweʔin
ƛ̉upiičiƛ
get hot
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
it got hot
nuunukšiʔaƛquuweʔin
nuunukšiƛ
start to sing
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
they would start to sing
ɬiw̉aħmisʔaƛukquuweʔin
ɬiw̉aħmis
cloud(s)
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
when it would get cloudy
.
It would get warm when it got cloudy and they would start to sing.
143.24
tuupšiʔaƛquuweʔin
tuupšiƛ
evening
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
when it became evening
wik̉iituk
wik̉iit
non-existent
-uk
POSS
they had no
maħt̉ii
maħt̉ii
house
house
hiisħ
his(t)
LOC
-(q)ħ3
BEING
being there
yaayis
yaayis
there on the beach
there on the beach
ƛuɬisʔi
ƛuɬis
grassy beach
=ʔiˑ
DEF
the beach with grass all over the back of it
ʕuksaqƛ̉as
ʕuksaqƛ̉as
Water-Running-into-Slough
Water-Running-into-Slough
.
When evening came they had no house (to sleep in) at the beach, there on the good beach at Water-Running-into-Slough.
Sounds as if he saw it himself. Should be: hiɬħ yaayis.
ƛuɬisʔi used for any big field covered with grass
143.25
nunuukšiʔaƛquuweʔin
nuunukšiƛ
start to sing
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
they would start to sing
kuʔaɬʔaƛquu
kuʔaɬ
in the morning
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
in the morning
ƛ̉upiičiʔaƛquu
ƛ̉upiičiƛ
get hot
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when it would get hot
našuk
našuk
severely
severely
ƛ̉upaa
ƛ̉upaa
be warm
warm
.
They would sing in the morning when it would get excessively warm.
143.26
ʔucačiʔaƛquuweʔin
ʔucačiƛ
go to
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
they would go to
tikʷatquuwis
tikʷatquuwis
Coal Creek
Coal Creek
.
They would go to Coal Creek.
pg. 2 begins here
143.27
hinatšiʔaƛquuweʔin
hinatšiƛ
come
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
they would come (back) to
siʕačiʔaƛukquu
siʕačiƛ
cook
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
-quu1
3.CND
when theirs was cooked
kʷan̉is
kʷan̉is
camas
camas
kakinp̉aɬ
kakinp̉aɬ
carry on back
carrying on the back
.
They would come back carrying the camas when it was cooked.
"probably foreign word for camas" (XXII:02) !
143.28
ƛaaʔuuk̉ʷaƛƛaa
ƛaʔuˑ
another
-uk
POSS
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
again they did another
nunuuk
nunuuk
singing
singing
.
Again they sang another one:
143.29
||
nimʔaaʔaisɬaalakʷaamiminaa
kʷaa
hiiyilaʔaa
...
hiiyaaʔeesɬaa
...
hawiiʔap̉aƛ̉in
ƛ̉upči
ƛ̉uuƛ̉upỷiiħaʔin
||.
second song line 13
143.30
ʔaħʔaaʔaƛweʔin
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
-weˑʔin
3.QT
and then they did so
qiičiʔaƛ
qiičiƛ
take a long time
-ˀaƛ
NOW
for a long time
nunuuk
nunuuk
singing
singing
.
And then they sang for a long time.
143.31
ɬiw̉aħak̉aƛquuweʔin
ɬiw̉aħakʷ
cloudy
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
it would be cloudy
waweeʔitq
wawaa
say
-ʔiˑtq
3s.REL
that which they said
ʕimtʕimta
ʕimtʕimta
singing words
singing the words
.
It would be cloudy, as the words of the song said.
143.32
ʔaanasak̉ap̉in
ʔana
only
-sasa
only [L]
-ˀak
POSS
-ˀap2
CAUS
-ni
1p.ABS
let us have only
misc̉in
misc̉in
shade
shade
hiisħqin
hiyiis
there on beach
-(q)ħ3
BEING
-qin
1p.REL
when we are on the beach
t̉iikʷaa
t̉iikʷaa
be digging
digging roots
..
"Let us have shade only there when we are digging roots on the beach."
143.33
hawiiʔaƛquuweʔin
hawiiƛ
finish
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
when they had finished
nunuuk
nunuuk
singing
singing
wik̉iitšiʔaƛquuweʔin
wik̉iitšiƛ
disappear
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
they would disappear
ɬiw̉aħmisʔi
ɬiw̉aħmis
cloud(s)
=ʔiˑ
DEF
the clouds
.
When they had finished singing, the clouds would disappear.
143.34
tuupšiʔaƛquu
tuupšiƛ
evening
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when it was evening
weʔičuʔaƛquuweʔin
weeʔičuƛ
fall asleep
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
they would fall asleep
.
In the evening they went to sleep.
143.35
wik̉iituk
wik̉iit
non-existent
-uk
POSS
they had no
maħt̉ii
maħt̉ii
house
house
wikčiis
wik
not
-či2
at
-‘is
on the beach
nothing on the beach
.
They did not have a house, nothing with them on the beach.
143.36
ʔam̉iičiʔaƛquu
ʔam̉iičiƛ
be next morning
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when it was the next morning
t̉iikʷiičiʔaƛquuweʔin
t̉iikʷiičiƛ
start to dig roots
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
they would start to dig roots
ƛ̉upiičiʔaƛquuweʔin
ƛ̉upiičiƛ
get hot
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
it got hot
našukšiʔaƛquuweʔin
našukšiƛ
be strong
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
it would be excessively so
ƛ̉upaa
ƛ̉upaa
be warm
warm
.
The next day they dug roots and it got warm, became very warm.
143.37
nuuʔiʔaƛquuweʔin
nuuʔiƛ
start singing
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
they would start singing
ƛ̉upỷiiħiičiʔaƛquuweʔin
ƛ̉upỷiiħiičiƛ
start to sweat
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
when they would start to sweat
.
They would start singing when they started to sweat.
143.38
ɬiw̉aħʔap̉aƛquuweʔin
ɬiw̉aħʔap
make cloudy
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
they would make it cloudy
n̉aaaas
n̉aas
day
all day long
nunuuk
nunuuk
singing
singing
saač̉ink
saač̉inkʷ
always
always
nunuuk
nunuuk
singing
singing
ɬiw̉aħmismaʕiiqƛuk
ɬiw̉aħmis
cloud(s)
-maʕiiqƛ
want to
-uk
POSS
they wanted to have clouds
.
They would make it cloudy, singing all day long, they wanted to have clouds.
143.39
hawiiʔaƛquuweʔin
hawiiƛ
finish
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QT
they would finish
t̉iikʷaa
t̉iikʷaa
be digging
digging roots
.
They would finish digging roots.
pg. 3 begins here
143.40
ʔuyiiʔaaqƛ̉aƛ
ʔuyii
give
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀaƛ
NOW
they were going to give it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
nism̉eʔi
nism̉a
land
=ʔiˑ
DEF
the land
t̉iipis
t̉iipis
Polly Point
Polly's Point
.
They were going to give the land the name Polly's Point.
143.41
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
ƛ̉iik̉ʷaanaqis
ƛ̉iik̉ʷaanaqis
Tliikwaanakis Bay
Tliikwaanakis Bay
.
They gave it the name Tlikwanakis Bay.
A bay just south of Katherine Point (XXII: 3). Where there is a big mill near Polly's Point.
143.42
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
ƛ̉ak̉upqat̉a
ƛ̉ak̉upqat̉a
Katharine Point
Katharine Point
.
They gave it the name Katharine Point.
ƛ̉ak̉uumin ː disease showing as boils all over body.
143.43
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
tikʷatquuwis
tikʷatquuwis
Coal Creek
Baking-Place-on-Beach
.
They gave it the name Baking-Place-on-Beach.
small creek, now called Coal Creek. Village of Coal Creek extended from Whetstone Rocks to Coal Creek, where they got their water. Was Tsishaath and Hikuhlath. Used to come up in October for fish, then move up to Saaʔaħi to dry salmon, return to Coal Creek in December and have Wolf Ritual, return in middle of January to Barkley Sound. Few houses used to be further up, where people were called the Tin̉imaʕatħ and Tuuħmaqisʔatħ (these terms have no sociological significance.)
143.44
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
tin̉imʕa
tin̉imʕa
Whetstone-Rocks
Whetstone-Rocks
.
They gave it the name Whetstone-Rocks.
Used to make grindstones out of rocks here for smoothing paddles and spears, also bone and shell implements. This is where Waterhouse's wharf used to be (now burnt down). At 3 (A.C.)
143.45
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
tuuħmaqis
tuuħmaqis
Port Alberni
Spruce-on-beach
.
They gave it the name Spruce-on-beach (= Port Alberni).
A bay starting from Mr. Bird's mill. 1/2 to 1 (A.C.)
143.46
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
kʷiitč̉aknit
kʷiitč̉aknit
Perch-stocked
Perch-stocked
.
They gave it the name Perch-stocked.
Near Dry Creek. Up from Tuuħmaqis, as shown by lines on A.C.
143.47
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
qaqmaquk
qaaqmaquk
Dry Creek
Dry Creek
.
They gave it the name Dry Creek.
143.48
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
c̉ac̉aak̉uk
c̉ac̉aak̉uk
Creek-like
Creek-like
.
They gave it the name Creek-like.
143.49
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
waχisim
waħisim
Trip-line
Trip-line
.
They gave it the name Trip-line.
wahisim : something like line or stick put from one (tree) to another on beach or flat to make one stumble.
143.50
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
n̉uupc̉ikapis
n̉uupc̉iqapis
Lone Tree Point
Lone Tree Point
.
They gave it the name Lone Tree Point.
Grassy field on this side of where track crosses road.
143.51
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
ʔiiħuɬħ
ʔiiħuɬħ
Arbutus Summit
Big-Place
.
They gave it the name Big-Place.
NOT: ʔiiħuuɬ "big-faced". Opposite Waterhouse's on other side of canal. Creek there, up which no salmon run. Refers to mt. of Arbutus Summit; main point is 7.
143.52
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
ƛ̉aqaqimɬ
ƛ̉aqaqimɬ
Hoik Island
Hoik Island
.
They gave it the name Hoik Island.
143.53
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
ʔaƛaknit
ʔaƛaknit
Hohm Island
Hohm Island
.
They gave it the name Two-Stocked (= Hohm Island).
143.54
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
čaʔak
čaʔakʷ
Johnstone Island
Johnstone Island
.
They gave it the name Johnstone Island.
143.55
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
ʕupxaqaɬc̉aʔaƛ
ʕupxaqaɬc̉aʔa
Gravel-against-Rocks
Gravel-against-Rocks
.
They gave it the name Gravel-against-rocks.
1/2 (A.C.)
143.56
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
tuuxwaʕayis
tuuxʷaaʕis
Shoemaker Bay
Shoemaker Bay
.
They gave it the name Shoemaker Bay.
Near the very head of canal, generally called tuuxwaʕees
143.57
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
it is given
ʕimtii
ʕimtii
name
name
ƛ̉iƛ̉iƛk̉aqƛmaʕa
ƛ̉iƛ̉iƛk̉aqƛmaʕa
Kinnikkinnik-on-rocks
Kinnikkinnik-on-rocks
.
They gave it the name Kinnikkinnik-on-rocks.
See A.C. (west side of canal)
143.58
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
ƛiiħapič̉ak
ƛiiħapič̉akʷ
Sticking-Out Point
For-Sticking-Out
.
They gave it the name For-Sticking-Out.
Point marked ƛii, A.C.
143.59
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
ƛ̉aaɬƛ̉aqan̉uʔis
ƛ̉aaɬƛ̉aqan̉uʔis
Tree-line-along
Tree-line-along
.
They gave it the name Tree-line-along.
East side of Low Land, A.C.
143.60
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
ƛičnit
ƛičnit
Clover-stocked
Clover-stocked
.
They gave it the name Clover-stocked.
A little creek running into head of canal, at Farm, A.C.
143.61
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
m̉aaɬsit
m̉aaɬsit
Rogers Creek
Rogers Creek
.
They gave it the name Rogers Creek.
143.62
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
c̉usħtaak
c̉usħtaakʷ
Old Alberni
Old Alberni
.
They gave it the name Old Alberni.
Up to Kitsucksus Creek
143.63
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
kicaqsuʔis
kicaqsuʔis
Kitsucksus Creek
Kitsucksus Creek
.
They gave it the name Kitsucksus Creek (Thompson's Stream).
143.64
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
ʕasw̉inʔis
ʕasw̉inʔis
Adze-Middle-Beach
Adze-Middle-Beach
.
They gave it the name Adze-Middle-Beach.
Present Huupachasath reserve.
pg. 4 begins here
143.65
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
it is given
ʕimtii
ʕimtii
name
name
ʔiʔisilaaʔuk
ʔiʔisilaaʔuk
I'isila'uk
I'isila'uk
t̉aat̉aaqsapa
t̉aat̉aaqsapa
speak in the Aht language
in the Aht language
c̉aaħuuʔas
c̉aaħuuʔas
Flow-down-in-Front
Running-down-in-Front
.
They gave it the name I'isila'uk, which in Aht is Running-down-in-Front.
A Salish name.
143.66
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
ʕacʕaʕiic̉unit
ʕacʕaʕiic̉unit
Clover-Stocked
Clover-Stocked
.
They gave it the name Clover-Stocked.
At the back of the Indian Reserve about one mile on Creamery Road (now Margaret Street).
143.67
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
ƛ̉ist̉aħnit
ƛ̉ist̉aħnit
Swan-Stocked
Swan-Stocked
.
They gave it the name Swan-Stocked.
half a mile in from 10 (colored map). ??
143.68
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
ʕamic̉aʕas
ʕamic̉aʕas
Maples-on-Ground
Maples-on-Ground
.
They gave it the name Maples-on-Ground.
Across the river from Swan-Stocked.
143.69
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
c̉uumaʕasʔis
c̉uumaʕasʔis
Little Somass
Little Somass
.
They gave it the name Little Somass.
A little creek running past the potlatch house on the Tsishaath reserve.
143.70
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
timcsit
timcsit
River Bend
Darkwater
.
They gave it the name Darkwater.
River Bend, where bridge crosses river.
143.71
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
k̉ʷask̉ʷitnit
k̉ʷask̉ʷitnit
Twig-Stocked
Twig-Stocked
.
They gave it the name Twig-Stocked.
143.72
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
maqiyat
maqiyat
McCoy Creek
McCoy Lake
.
They gave it the name McCoy Lake.
143.73
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
saaʔaħi
saaʔaħi
Saa'ahi
Saa'ahi
.
They gave it the name Saa'ahi.
143.74
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
č̉apacuʔa
č̉apacuw̉a
Canoe-Place-on-Rocks (Hup)
Canoe-Place-on-Rocks
.
They gave it the name Canoe-Place-on-Rocks.
On the northeast end of the reserve.
143.75
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
ʔam̉iħtaʔa
ʔam̉iħtaʔa
Rocky-Point Beach
Rocky-Point Beach
.
They gave it the name Rocky-Point Beach.
143.76
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
ʔišmaqw̉inʕas
ʔišmaqw̉inʕas
Gumtree-Middle
Gumtree-Middle
.
They gave it the name Gumtree-Middle.
where the dam is.
143.77
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
c̉aʔapt̉as
c̉aʔapt̉as
Bush-Creek
Bush Creek
.
They gave it the name Bush Creek.
143.78
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
ƛ̉iccaaqs
ƛ̉iccaaqs
Whiteside (Stamp R.)
Whiteside
.
They gave it the name Whiteside.
Opposite Bush Creek.
143.79
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
m̉uħinyis
m̉uuħimyis
Burned-around-on-beach
Burned-around-on-beach
.
They gave it the name Burned-around-on-beach.
Above Bush Creek on the same side.
143.80
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
ƛ̉itw̉aat
ƛ̉itw̉aat
Split-in-Two
Split-in-Two
.
They gave it the name Split-in-Two.
Northern part of Indian reserve.
143.81
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
ỷaaqis
ỷaaqis
Prairie Farm
Prairie Farm
.
They gave it the name Prairie Farm (Long-Beach).
143.82
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
ʕiiɬmaʕas
ʕiiɬmaʕas
Nettles-on-Ground
Nettles-on-Ground
.
They gave it the name Nettles-on-Ground.
143.83
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
t̉iquuʔis
t̉iquuʔis
Stone-on-Point
Stone-on-Point
.
They gave it the name Stone-on-Point.
Opposite Nettles-on-Ground.
143.84
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
ʕiik̉ʷaʔa
ʕiik̉ʷaʔa
Brothers-on-Rocks
Brothers-on-Rocks
.
They gave it the name Brothers-on-Rocks.
143.85
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
tuknit
tuknit
Sea-Lion Rocks
Sea-Lion Rocks
.
They gave it the name Sea-lion Rocks.
143.86
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
ʔišquuʔa
ʔišquuʔa
Gum Point
Gum Point
.
They gave it the name Gum Point.
At the forks
143.87
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
ƛ̉iħapiiħnit
ƛ̉iħapiiħnit
Red-Cod-Stocked
Red-Cod-Stocked
.
They gave it the name Red-Cod-Stocked.
peninsula at the forks
143.88
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
ƛ̉ikuut
ƛ̉ikuut
Kleecoot 2
Kleecoot 2
.
They gave it the name Kleecoot.
Opposite Gum Point on the Huupachas reserve
143.89
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
ciiχ
ciiχ
Tsiih
Tsiih
.
They gave it the name Tsiih.
Creek at 149, colored map.
143.90
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
č̉isỷuquɬħ
č̉isỷuquɬħ
Place-for-buried-people
Chisyukulh
.
They gave it the name Chisyukulh.
143.91
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
tuušqapiiħ
tuušqapiiħ
Bunched-Together
Bunched-Together
.
They gave it the name Bunched-Together.
143.92
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
t̉ic̉ita
t̉ic̉ita
Big-Boulder-under-Water
Rocks-in-Hole
.
They gave it the name Rocks-in-Hole.
On both sides of the river, where it is rocky.
143.93
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
it is given
ʕimtii
ʕimtii
name
name
kakiismaqis
kakiismaqis
Bramble Beach
Bramble Beach
.
They gave it the name Bramble Beach.
143.94
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
it is given
ʕimtii
ʕimtii
name
name
ħust̉as
ħuust̉as
Hustas
Saltwater-out-of-ground
.
They gave it the name Saltwater-out-of-ground.
ħus[t̉as] p̉aɬ 'taste salty' ?? Is this a Salish name??
143.95
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
ħičnit
ħičnit
Clam-Stocked (Hup)
Clam-Stocked
.
They gave it the name Clam-Stocked.
above ħust̉as on the other side
pg. 5 begins here
143.96
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
tuxʷiỷaʔa
tuxʷiỷaʔa
Falls-on-Rocks
Falls-on-Rocks
našukʔi
našuk
strong
=ʔiˑ
DEF
the strong one
c̉aʔak
c̉aʔakʷ
current
current
.
They gave it the name Falls-on-Rocks, a strong current.
On the same side as Clam-Stocked.
143.97
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
tuxuɬ
tuxʷiɬ
Sproat River Falls
Sproat Lake Falls
.
They gave it the name Sproat Lake Falls.
143.98
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
niquuʔiɬ
niquuʔiɬ
Basket-Trap-on-Point
Basket-Trap-on-Point
.
They gave it the name Basket-Trap-on-Point.
To the left side of Sproat Lake falls; used to be a trap there.
143.99
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
ʔappiqƛ̉aʔa
ʔappiqƛ̉aʔa
Centre-Rocky-Point
Centre-Rocky-Point
.
They gave it the name Centre-Rocky-Point.
A rock in the middle of the falls on which a trap used to be placed.
143.100
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
yačnit
yačnit
Dogfish-Stocked
Dogfish-Stocked
.
They gave it the name Dogfish-Stocked.
143.101
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
ƛukʷaqsuɬ
ƛukʷaqsuɬ
Wide-mouthed Rock
Wide-mouthed Rock
.
They gave it the name Wide-mouthed Rock.
A rock in the falls.
143.102
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
c̉axuw̉aʔa
c̉axuw̉aʔa
Spear-on-Point
Spear-on-Point
.
They gave it the name Spear-on-Point.
just below Wide-mouthed Rock
143.103
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
himt̉aaʔa
himt̉aaʔa
Across-on-Rocks
Across-on-Rocks
.
They gave it the name Across-on-Rocks.
143.104
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
ʔinxʷiičin
ʔinxʷiičin
Iinhwichin
Iinhwichin
ʔapaasʔis
ʔapaˑs
small
-ʔis
DIM
a little one
m̉uš
m̉uš
fish weir
fish weir
.
They gave it the name Iinhwichin, a small fish weir.
143.105
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
q̉iyaawic̉a
q̉iyaawic̉a
Kiyaawitsa
Kiyaawitsa
.
They gave it the name Kiyaawitsa.
143.106
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
šaaʔatul'lis
šaaʔatul̉lis
Sha'atullis
Sha'atulis
.
They gave it the name Sha'atul'lis.
143.107
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
t̉ukw̉in
t̉ukw̉in
Tukwin
Tukwin
.
They gave it the name Tukwin.
143.108
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
ʔaapskaapuʔa
ʔaapskaapuʔa
River-Head
River-Head
.
They gave it the name River-Head.
At the mouth of Sproat Lake.
143.109
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
χuulχul'li
χulχulˀli
Smith Landing
Smith Landing
t̉aat̉aaqsapa
t̉aat̉aaqsapa
speak in the Aht language
in the Aht language
kakaw̉in
kakaw̉in
Smith Landing
Smith Landing
ʔaħ
ʔaħ
this
this
qicyuu
qicyuu
painting
painted
m̉uksỷiʔi
m̉uksỷi
stone
=ʔiˑ
DEF
the rocks
qʷaa
qʷaa
thus
thus
qʷeeʔiitq
qʷaa
thus
-ʔiˑtq
3s.REL
what is a
kakaw̉in
kakaw̉in
killer whale
killer whale
.
They gave it the name Hulhul', kakaw̉in (Smith Landing) in Aht, where the rocks are painted just like a killer whale.
143.110
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
t̉unaxmaqis
t̉unaxmaqis
Tule Beach
Tule Beach
.
They gave it the name Tule Beach.
143.111
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
yuχuuk̉ʷat
yuχuuk̉ʷat
Yuhukwat
Yuhukwat
.
They gave it the name Yuhukwat.
143.112
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
xuxuʔum
xuxuʔum
Huhu'um
Huhu'um
.
They gave it the name Huhu'um.
143.113
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
niituqƛi
niituqƛi
Niituktli
Niituktli
.
They gave it the name Niituktli.
143.114
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
ʕaɬmaquuʔis
ʕaɬmaquuʔis
Reeve's Point
Reeve's Point
.
They gave it the name Reeve's Point.
143.115
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
k̉iɬcuqnit
k̉iɬcuqnit
Owl-stocked
Owl-stocked
.
They gave it the name Owl-stocked.
143.116
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
minišaan
minišaan
Minishan
Minishan
.
They gave it the name Minishan.
Tsishaath call it miišoon.
143.117
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
t̉aakaniš
t̉aakaniš
Stirling Arm
Stirling Arm
.
They gave it the name Stirling Arm.
Includes head and rest of Stirling Arm.
143.118
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
paapiỷiiɬtanaỷim
papinɬħtanaỷi
St. Andrew Creek
St. Andrews Creek
.
They gave it the name St. Andrews Creek.
Most Tsishaath call it: papinɬħtanaỷi. St. Andrews Creek and hunting ground above there.
pg. 6 begins here
143.119
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
ʕiɬčỷak
ʕiɬčỷakʷ
Dog Peninsula
Dog Peninsula
.
They gave it the name Dog Peninsula.
A big peninsula north of Two Rivers Arm.
143.120
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
ỷuučkw̉anim
ỷuučkw̉anim
Narrow-Passage
Narrow-Passage
.
They gave it the name Narrow-Passage.
It connects Two River and Stirling Arms
143.121
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
quqʷaacħta
quqʷaacħta
St. Andrew Creek
St. Andrew’s Creek
.
They gave it the name St. Andrew’s Creek.
Person-on-Leg ??
143.122
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
qum̉ic
qum̉ic
Big-Head
Big-Head
.
They gave it the name Big-Head.
143.123
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
yuk̉ʷačit
yuk̉ʷačit
Gracie Creek
Gracie Creek
.
They gave it the name Gracie Creek.
Used for Two River Arm ??
143.124
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
čiiqtinɬʔat
čiiqtinɬʔat
Taylor Arm
Taylor Arm
.
They gave it the name Taylor Arm.
An isthmus near 369 ??
143.125
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
ƛ̉ic̉aa
ƛ̉ic̉aaʔa
White-Rock
White-Rock
.
They gave it the name White-Rock.
Name of mountain.
143.126
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
hiineʔis
hiineʔis
Lake-Head
Lake-Head
.
They gave it the name Lake-Head.
On the west end at the mouth of Taylor River.
143.127
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
it is given
ʕimtii
ʕimtii
name
name
č̉iimanaʔa
č̉iimanaʔa
Chimana
Chimana
.
They gave it the name Chimana.
A big mountain.
143.128
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
they gave it
ʕimtii
ʕimtii
name
name
waawac̉im
waawac̉im
Waawatsim
Waawatsim
ɬuučsaamiiħʔi
ɬuucsma
woman.pl
=ʔiˑ
DEF
the women
ʔaƛa
ʔaƛa
two
two
ʔuyiiʔaƛ
ʔuyii
give
-ˀaƛ
NOW
it is given
ʕaaʕimtii
ʕimtii
name.pl
names
.
The two women gave it the name Waawatsim, they gave all the names.
143.129
t̉aat̉aapata
t̉aat̉aapata
be planning
they were thinking over
yaqɬaaʔaaqƛ̉apʔitq
yaqʷ
REL
-(č,k)ɬaˑ
name
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀap2
CAUS
-ʔiˑtq
3s.REL
that which they would name them
nism̉eʔi
nism̉a
land
=ʔiˑ
DEF
the land
.
They were thinking over what names they would give to the land.
143.130
hiɬma
hiɬ
LOC
-maˑ
3.IND
there are
ʔaya
ʔaya
many
many
ʕimtii
ʕimtii
name
names
m̉ušuus
m̉ušuwis
Fish-Trap
Fish-Trap
c̉aaɬc̉a
c̉aaɬc̉a
Current-on-Bluff
Current-on-Bluff
pupsicil
pupsicil
Pupsatsin
Pupsatsin
.
There are many names, such as Fish-Trap, Current-on-Bluff, Pupsatsin, ...
m̉ušuus - plae where fish-trap is set
c̉aaɬc̉a - at the head of river on Indian Reserve opposite peninsula. Name means: Current running against a bluff (of clay).
pupsiciɬ - generally called (Tsishaath)ː pupsacin.
143.131
ỷaaqħsis
ỷaaqħsis
Long-Gravel-Beach
Long-Gravel-Beach
mač̉asnit
mač̉asnit
Flea-Ridden
Flea-Ridden
maʕitqnit
maʕitqnit
Bullhead-Stocked
Bullhead-Stocked
ƛ̉up̉ačaksuɬ
ƛ̉up̉ačaksuɬ
Root-Lipped
Root-Lipped
huʔaminčiƛ
huʔaminčiƛ
Eddy
Eddy
.
Long-Gravel-Beach, Flea-Ridden, Bullhead-Stocked, Root-Lipped, Eddy,
143.132
kʷan̉isnit
kʷan̉isnit
Camas-Place
Camas-Place
cinʔaa
cinʔaa
Beaver Creek
Beaver Creek
ƛ̉iiħmaaʕa
ƛ̉iiħmaaʕa
Red-Rocked
Red-Rocked
w̉aayi
w̉aayi
High-Hill
High-Hill
c̉acst̉uʔis
c̉acst̉uʔis
Hidden-River
Hidden-River?
coholinux
coholinux
Tsuhowenuh
Tsuhowenuh
.
Camas-Place, Beaver Creek, Red-Rocked, High-Hill, Hidden-River, Tsuhowenuh,
143.133
k̉axn̉iqis
k̉axn̉iqis
Driftwood-on-Beach Bay (Tukw)
Driftwood-on-Beach
m̉uuħuuɬʔis
m̉uuħuuɬʔis
Little-Burned-Front
Little-Burned-Front
c̉axuw̉aʔa
c̉axuw̉aʔa
Spear-on-Point
Spear-on-Point
hinaap̉iiʔa
hinaap̉iiʔa
Rocky-Back
Rocky-Back
nipxuucil
nipxuucil
Niphuutsil
Niphuutsil
.
Driftwood-on-Beach, Little-Burned-Front, Spear-on-Point, Rocky-Back, Niphuutsil,
143.134
himt̉aaʔa
himt̉aaʔa
Across-on-Rocks
Across-on-Rocks
nimħuuʔuc
nimħuuʔuc
Nimhuu'uts
Nimhuu'uts
ninimħuuʔuck̉uk
ninimħuuʔuck̉uk
Like-Nimhuu'uts
Like-Nimhuu'uts
c̉aχɬa
c̉aχɬaa
Ash River
Ash River
ʕaʕaʔukw̉anim
ʕaʕaʔukw̉anim
River-Lakes
River-Lakes
tuxuɬw̉anim
tuxʷiɬw̉anim
Falls-in-Centre
Falls-in-Centre
.
Across-on-Rocks, Nimhuu'uts, Like-Nimhuu'uts, Ash River, River-Lakes, Falls-in-Centre,
pg. 7 begins here
143.135
ʔapskaapuʔeʔi
ʔaapskaapuʔa
River-Head
=ʔiˑ
DEF
River-Head
tuxuɬ
tuxʷiɬ
Sproat River Falls
Sproat Lake Falls
yuuʔa
yuuʔa
Yuuwa
Yuuwa
k̉ʷaasqɬaʔa
k̉ʷaasqɬaʔa
Kwaskhla'a
Kwaskhla'a
tuutaa
tuutaa
Thunder Mountain
Thunder Mountain
xʷiik̉ʷiliqaɬ
xʷiik̉ʷiliqaɬ
Hwikwilikahl
Hwikwilikahl
.
the River-Head, Sproat Lake Falls, Yuuwa, Kwaskhla'a, Thunder Mountain, Hwikwilikahl,
143.136
huuʔaaw̉um
huuʔaaʔum
Two Rivers Arm
Two Rivers Arm
kaawic̉aʔa
kaawic̉aʔa
Kaawitsa'a
Kaawitsa'a
naattin
naattin
Nattin
Nattin??
sayaačisʔi
sayaačis
Far-Beach
=ʔiˑ
DEF
Far-Beach
ɬaacsqim
ɬaacsqim
Hlatsskim
Hlatsskim
hiineʔis
hiineʔis
Lake-Head
Lake-Head
.
Two Rivers Arm, Kaawitsa'a, Nattin, Far-Beach, Hlatsskim, Lake-Head,
143.137
čaamukum
čaamikum
Chamakum
Chemakum
šimk̉ʷaat
šimk̉ʷaat
Shimkwaat
Shimkwaat
ƛ̉unupqnitʔi
ƛ̉unupqnit
Elk-Stocked
=ʔiˑ
DEF
Elk-Stocked
tanaknitʔi
tanaknit
Mosquito-Ridden
=ʔiˑ
DEF
Mosquito-Ridden
ʕiħmaaʕaqstuuɬʔap
ʕiħmaaʕiqstuuɬʔap
Always-Crying
Always-Crying
t̉aaqswipiiɬʔatʔi
t̉aaqswipiiɬʔat
Through-Middle
=ʔiˑ
DEF
Through-Middle
.
Chamakum, Shimkwaat, the Elk-Stocked, the Mosquito-Ridden Always-Crying, Through-Middle,
the last name sounds as though referring to a cave
143.138
saaxtỷuuʔi
saaxtyuu
Rock-Slide
=ʔiˑ
DEF
Rock-Slide
titaa
titaa
Titaa
Titaa
tičwiɬ
tičwiɬ
Tichwihl
Tichwihl
k̉ʷaan̉ap
k̉ʷaan̉ap
Kwaanap
Kwaanap
ħaatixnitʔi
ħaatixnit
Root-Stocked
=ʔiˑ
DEF
Root-Stocked
qʷanaqaaɬ
qʷanaqaaɬ
Kwanakahl
Kwanakahl
.
Rock-Slide, Titaa, Tichwihl, Kwaanap, the Root-Stocked, Kwanakahl
143.139
yiiyit̉im
yiiyit̉im
Yiyitim
Yiyitim
ʔiiħʔi
ʔiiħʷ
big
=ʔiˑ
DEF
the big
nučii
nučiˑ
mountain
mountain
ƛ̉iicsitʔi
ƛ̉iicsit
White-Water (Hup)
=ʔiˑ
DEF
White-Water
ƛ̉uučaaštim
ƛ̉uučaaštim
Tluchashtim
Tluchashtim
ƛ̉ip
ƛ̉ip
Tlip
Tlip?
nučiiʔi
nučiˑ
mountain
=ʔiˑ
DEF
the mountain
cahaaʔaɬ
cahaaʔaɬ
Tsaha'ahl Mountain
Tsaha'ahl Mountain
.
Yiyitim, the big mountain, White-Water, Tluchashtim, Tlip, the mountain Tsaha'ahl
143.140
kʷan̉iičim
kʷan̉iič
Kwaneech
Kwaneech
χaʔaayinač
χaʔaayinač
Ha'ayinach
Ha'ayinach
ʔiik̉ʷičsim
ʔiik̉ʷičsim
Iikwichsim
Iikwichsim
ʔaapskaapuʔa
ʔaapskaapuʔa
River-Head
River-Head
.
Kwaneechim, Ha'ayinach, Iikwichsim, River-Head
kʷan̉iičim should not have -im
143.141
ħiyiqnitʔi
ħiyiqnit
Snake-Place
=ʔiˑ
DEF
the Snake-Place
kiicpiɬ
kiicpiɬ
log lies across
Fallen-Across
ħiiyi
ħiiyi
snake
snakes
ʔiiħ
ʔiiħʷ
big
big
ħiiyi
ħiiyi
snake
snakes
p̉aap̉aac̉im
p̉iip̉aac̉im
Piipatsim
Piipatsim
χʷiiq
χʷiiq
Hwiik
Hwiik
.
the Snake-Place, like snakes, big snakes lying across, Piipatsim, Hwiik.
text continues without break into text no. 126 "The Chinii".