The Frog Chief

Haas notebook VI: 009-11

004.1
čičbaqšibtuw 
čičibuqʷš 
halibut fishing 
-bit 
PAST 
-uw 
3sg.QUOT 
halibut fishing 
ʔayist 
ʔaya 
many 
-ista 
in a canoe 
many people in canoes 
ʔiyaχseˑỷakʷ 
ʔiˑχʷ 
big 
-sasa 
only [L] 
-ỷakʷ 
...instrument 
very big one 
č̉apac 
č̉apac 
canoe 
canoe 

A bunch of people went out halibut fishing in big canoes.

004.2
ʔučqčidiƛ̉ƛuw 
ʔučqak 
foggy 
-či1 
at 
-adiƛ 
start to 
-ˀaƛ 
now 
-uw 
3sg.QUOT 
start to get foggy 

They struck fog.

004.3
yuwaʔƛuw 
yuwaʔƛ 
and then 
-uw 
3sg.QUOT 
and then 
deʔiˑwiƛ̉ƛ 
daʔiˑwƛ 
hear 
-ˀaƛ 
now 
they heard 
dudukʷʕad 
DUP- 
SUF 
duˑk 
sing 
-ˀad1 
sound of [R] 
sound of singing 
ƛawaˑdiƛ̉ƛ 
ƛawaˑdiƛ 
approach 
-ˀaƛ 
now 
approach 

They heard the sound of singing getting near.

004.4
haloˑˑ 
yeˑˑˑ 
haloˑˑ 
yeˑˑˑ 
heˑluweˑy 
heˑluweˑy 
haluhuwe 
ha 

haluwe 
ha 

luluweha 
heho 
he 
ho 

004.5
ƛ̉aχiˑdukʷšiƛ̉ƛ 
ƛ̉aχ1 
alongside 
-(k)iduk 
together 
-šiƛ 
PFV 
-ˀaƛ 
now 
came together alongside 
ciqšƛuw 
ciq 
speak 
-šiƛ 
PFV 
-uw 
3sg.QUOT 
he spoke 
ʔuχʷaʔƛs 
ʔuχ2 
is 
-ˀaƛ 
now 
-s 
1sg.IND 
I am 
weʕeyt 
waˑʕit 
frog 
frog 
čaˑbat̉aˑk̉aq 
čaˑbat̉a 
chief 
-akʷ 
POSS 
-ˀaq 
3sg.DEF 
the chief of 
yeˑyqakšaˑɬaq 
DUP- 
SUF 
yaqʷ 
Rel. Prn 
-šaˑɫ 
mention by name [R] 
-ˀaq 
3sg.DEF 
which they call me 
dubisaʔtχ 
dubisaʔtχ 
all the people 
all the people 

As the canoes came alongside, he said "I am the chief of the Frogs and that is what everybody calls me."

pg. 11 begins below.

004.6
ƛakišƛuw 
ƛakišiƛ 
stand up 
-uw 
3sg.QUOT 
stood up 
ʔapaw̉adqsaq 
ʔapaˑw̉adqs 
in the middle 
-ˀaq 
3sg.DEF 
in the middle of  
č̉apc̉aq 
č̉apac 
canoe 
-ˀaq 
3sg.DEF 
the canoe 
ʔukʷaqʷsitqs 
ʔukʷa 
oneself 
-ˀaχs 
... canoe/boat 
-s 
1sg.IND 
from the middle of the canoe 

He stood up in the middle of the canoe.

004.7
ʔuχʷaʔƛs 
ʔuχ2 
is 
-ˀaƛ 
now 
-s 
1sg.IND 
I am 
waχaˑɬaʔltuχʷ 
waχaˑɬaʔltuχʷ 
Wahahla'altuhw 
Wahahla'altuhw 
čaˑbat̉aq 
čaˑbat̉a 
chief 
-ˀaq 
3sg.DEF 
the chief 

I am Wahahla'altuhw, the chief.

004.8
daqabiʔχs 
daqabiˑχ 
be thirsty 
-s 
1sg.IND 
I am thirsty 
waˑʔaƛuw 
waˑ 
say 
-ˀaƛ 
now 
-uw 
3sg.QUOT 
he said 
quˑʔasaq 
quˑʔas 
person 
-ˀaq 
3sg.DEF 
a person 

One person said "I am thirsty."

004.9
hidiʔtuw 
hidiˑ 
give 
-ˀit 
PASS 
-uw 
3sg.QUOT 
he was given 
č̉aˑʔak 
č̉aʔakʷ 
water 
water 
ʔuχʷiʔt 
ʔuχʷiʔt 
by 
by 
weˑʕeyt 
waˑʕit 
frog 
frog 

He was given water by the frog.

004.10
daqšƛuw 
daqšiƛ 
drink 
-uw 
3sg.QUOT 
drink 
quˑʔasaq 
quˑʔas 
person 
-ˀaq 
3sg.DEF 
a person 

The person drank.

004.11
ʔadiˑsiɬsuw 
ʔadi 
thus much 
-siɬa 
do 
just [L] 
-uw 
3sg.QUOT 
as soon as they 
hiyuˑ 
hiyuˑ 
stop 
finished 
daqšiƛ 
daqšiƛ 
drink 
drink 
ƛiˑχšiƛ̉ƛ 
ƛiˑχšiƛ 
start going (by vehicle) 
-ˀaƛ 
now 
started paddling 
duʔiƛ̉ƛ 
duˑʔiƛ 
sing 
-ˀaƛ 
now 
singing 
ƛaʔuw 
ƛaʔuˑ 
again 
-uw 
3sg.QUOT 
again 
weˑʕeyt 
waˑʕit 
frog 
frog 

As soon as they finished drinking, the frog started paddling and singing again.

004.12
ʔadiˑsiɬsaʔpuw 
ʔadiˑsiɬa 
as soon as 
-saʔp 
MC 
-uw 
3sg.QUOT 
just as soon as 
ƛiˑχšiƛ 
ƛiˑχšiƛ 
start going (by vehicle) 
started paddling 
waq̉aq̉ 
waˑʔaƛuw 
waˑ 
say 
-ˀaƛ 
now 
-uw 
3sg.QUOT 
he said 
quˑʔasaq 
quˑʔas 
person 
-ˀaq 
3sg.DEF 
a person 

Just as soon as he started to paddle, the man said "waqaq".

004.13
huʔu 
huʔu 
did I say? 
say 
waq̉aq̉ 
waˑʔaƛχaˑs 
waˑ 
say 
-ˀaƛ 
now 
-χaˑs 
did I? 
did I say? 

Did I really say "waqaq"?

004.14
waˑwč 
waˑ 
-aˑw̉a 
-či1 
huʔu 
huʔu 
did I say? 
say 
waq̉aq̉ 

Yes, you did say "waqaq".

004.15
waˑʔaƛeʔic 
waˑ 
say 
-ˀaƛ 
now 
-eʔic 
2sg. 
you said 
ƛaʔuč 
ƛaʔuˑ 
other 
-ˀič 
2pl.IMPER 
give more 
daqšiƛp 
daqšiƛ 
drink 
-čip 
INDIR 
to drink 

You said you would drink more.

004.16
waq̉aq̉ 
waq̉aq̉ 
waq̉aq̉ 
waq̉aq̉ 
waq̉aq̉ 
waq̉aq̉ 

004.17
kicuɬtaduʔbaƛtuw 
kic1 
shove 
-wiɬta 
go overboard 
-duʔp 
MomCaus 
-ˀaƛ 
now 
-ˀit 
PASS 
-uw 
3sg.QUOT 
they shoved him overboard 
ƛataw̉ač̉kχaw̉aˑɬiʔt 
ƛataˑw̉ač̉k 
paddle 
-χaw̉aˑɬ 
use [L] 
-ˀit 
PASS 
with a paddle 

They shoved him overboard with a paddle.