Swadesh notebook V: 081-99
078.1
diƛaˑkibtuw
diƛaˑk
fight
-bit
PAST
-uw
3sg.QUOT
they were fighting
huʕayaʔtχ
huʕayaʔtχ
Huu-ay-aht people
Huiaht people
ʔuʔukʷidkʷ
ʔuʔukʷidkʷ
against
against
χuˑčuqʷƛisaʔtχ
χuˑčuqƛisaˑʔtχ
Uchucklesaht people
Uchucktlis people
.
078.2
ʔiyaχaʔtχuw
ʔiyaχaʔtχ
stay at
-uw
3sg.QUOT
stay at
č̉ibataqsɬ
č̉ibataqsɬ
Cape Beale
Cape Beale
.
078.3
ʔiyaχaʔtχuw
ʔiyaχaʔtχ
stay at
-uw
3sg.QUOT
stay at
č̉ibataqsɬ
č̉ibataqsɬ
Cape Beale
Cape Beale
huʕayaʔtχ
huʕayaʔtχ
Huu-ay-aht people
Huiaht people
.
078.4
diƛaˑk̉ƛuw
diƛaˑk
fight
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
fight
.
078.5
qaˑχsaʔbtuw
qaχsaʔp
kill
-ˀit
PASS
-uw
3sg.QUOT
they were killed
huʕayaʔtχ
huʕayaʔtχ
Huu-ay-aht people
Huiaht people
waɬukʷ
waɬuk
weak
were weak
diƛaˑk
diƛaˑk
fight
fighting
ʔad
ʔad
that
that
dašukʷ
dašuk
strong
strong
χuˑčuqʷƛisaʔtχ
χuˑčuqƛisaˑʔtχ
Uchucklesaht people
Uchucktlis people
.
078.6
ʔuχʷaˑʔƛibtuw
ʔuχ2
is
-aˑ1
IPFV
-ˀaƛ
now
-bit
PAST
-uw
3sg.QUOT
it was the
qaɬaˑtak̉ʷaq ʔiˑk
qaɬaˑtakʷ ʔiˑk
youngest son
-ˀaq
3sg.DEF
the youngest son
čaˑbat̉aq
čaˑbat̉a
chief
-ˀaq
3sg.DEF
the chief
χuˑčuqʷƛisaʔtχ
χuˑčuqƛisaˑʔtχ
Uchucklesaht people
Uchucktlis people
t̉apatšiƛ̉ƛ
t̉apat
decide
-šiƛ
PFV
-ˀaƛ
now
decided
k̉ʷapeˑʔq
k̉ʷapiˑ
hunchbacked
-ˀaq
3sg.DEF
hunchbacked
qaɬaˑtk
qaɬaˑtakʷ
younger brother
younger brother
.
078.7
t̉apat̉qƛuw
t̉apat̉aqƛ1
think (m)
-uw
3sg.QUOT
he thought about how
qaɬaˑtk̉aq
qaɬaˑtakʷ
younger brother
-ˀaq
3sg.DEF
younger brother
k̉ʷapiˑ
k̉ʷapiˑ
hunchbacked
hunchbacked
qʷisχaˑwuwisiˑ
qʷis
do
-χ
meanwhile
-aˑw
...state
-uwis1
3sg.HYP
about how they would
ʔayasiˑwiyaʔp
ʔayisiˑwiyaʔp
kill many
kill many
quˑʔas
quˑʔas
person
person
.
078.8
ʔuχʷaʔƛuw
ʔuχ2
is
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
it was now
k̉ʷapeˑʔaq
k̉ʷapiˑ
hunchbacked
-ˀaq
3sg.DEF
the hunchbacked
qaɬaˑtk
qaɬaˑtakʷ
younger brother
younger brother
t̉apatšƛ
t̉apatšiƛ
determine
determine
qʷisχawuwisiˑ
qʷis
do
-χ
meanwhile
-aˑw
...state
-uwis1
3sg.HYP
how they might do
ʔayisiˑwiyaʔp
ʔayisiˑwiyaʔp
kill many
they kill many
quˑʔas
quˑʔas
person
person
.
078.9
t̉apatšƛuw
t̉apatšiƛ
determine
-uw
3sg.QUOT
determine
k̉ʷapeˑʔaq
k̉ʷapiˑ
hunchback
-ˀaq
3sg.DEF
the hunchback
.
078.10
ʔuˑkʷiˑɬaˑw̉asuw
ʔuˑkʷiˑɬ
make
-aˑw̉a
IRR
-asuwičiš
2pl.INF
you better make
waˑʔaƛuw
waˑ
say
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
he said
č̉iˑt̉apukʷquy
č̉it̉apkʷ
whale
-quy
3sg.CND
like a whale
huˑʔdiˑ
huˑʔdiˑ
whale
whale
taˑpadčaˑw̉a
taˑpadač
drift
-aˑw̉a
IRR
drifting about
.
pg. 83 begins here
078.11
ʔiyaχχaˑw̉a
ʔiyaχa
there
-χ
meanwhile
-aˑw̉a
IRR
it should be by
ƛ̉isʕaʔkʷƛ
ƛ̉iˑsʕakʷƛ
sunrise
sunrise
,
ʔabiwaχsɬaq
ʔab
in centre
-waχsɬ
exit
-ˀaq
3sg.REL
which is straight out
ƛ̉isʕaʔkʷƛ
ƛ̉iˑsʕakʷƛ
sun rises
sun rising
,
waˑʔƛuw
waˑ
say
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
he said
k̉ʷapeˑʔaq
k̉ʷapiˑ
hunchback
-ˀaq
3sg.DEF
the hunchback
.
078.12
ʔuχʷiˑƛs
ʔuχ2
is
-iˑƛ
Future
-s
1sg.IND
I will
ʔuˑkʷiˑɬ
ʔuˑkʷiˑɬ
make
make
,
waˑʔƛuw
waˑ
say
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
he said
qaɬaˑtk̉aq
qaɬaˑtakʷ
younger brother
-ˀaq
3sg.DEF
younger brother
k̉ʷapiˑ
k̉ʷapiˑ
hunchback
hunchback
.
078.13
šuˑw̉aƛ
šuˑ2
okay
-ˀaƛ
now
okay
waˑʔaƛuw
waˑ
say
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
he said
tayeˑỷʔaq
tayeˑỷ
oldest brother
-ˀaq
3sg.DEF
the oldest brother
čaˑbat̉
čaˑbat̉a
chief
chief
.
078.14
qʷiˑsikʷƛuw
qʷi
REL
-siˑyakʷ
make
-šiƛ
PFV
-uw
3sg.QUOT
he started making
č̉it̉apkʷ
č̉it̉apkʷ
whale
whale
.
078.15
ʔuˑkʷiˑɬuw
ʔuˑkʷiˑɬ
make
-uw
3sg.QUOT
he made
.
078.16
ʔukʷqsaʔpuw
ʔukʷqis
in a canoe
-ˀap
CAUS
-uw
3sg.QUOT
he put it in a canoe
ʔiˑχ
ʔiˑχʷ
big
big
č̉apac
č̉apac
canoe
canoe
qʷaˑʔaq
qʷaˑʔaq
similar to
similar to
č̉it̉apkʷ
č̉it̉apkʷ
whale
whale
.
078.17
hawɬiyaqšƛuw
hawɬiya
be ready
-ayuˑ
...ed
-šiƛ
PFV
-uw
3sg.QUOT
he got it ready
qʷaˑqʷaˑʔaq
DUP-
SUF
qʷaˑʔaq
comparative
just like a real
č̉it̉apkʷ
č̉it̉apkʷ
whale
whale
ʔukʷqis
ʔukʷqis
in a canoe
in a canoe
ʔiˑχʔaq
ʔiˑχʷ
big
-ˀaq
3sg.DEF
the big
č̉apac
č̉apac
canoe
canoe
.
078.18
čabayaqšƛuw
čabayaqšƛ
get ready
-uw
3sg.QUOT
they got ready
duˑb
duˑb
all
all
χuˑčuqʷƛisaʔtχ
χuˑčuqƛisaˑʔtχ
Uchucklesaht people
Uchucktlis people
ʔatχiỷaq
ʔatχiˑ
night
-ˀaq
3sg.DEF
at night
.
078.19
hawɬiyaqšʔaƛkuw
hawɬiyaqšiƛ
get ready
-ˀaƛ
now
-akʷ
NOM
-uw
3sg.QUOT
they got it ready
č̉it̉apkʷ
č̉it̉apkʷ
whale
whale
.
078.20
ʔayiˑwiƛ̉ƛuw
ʔayiˑwiƛ
get many
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
get many
č̉aˑpukʷ
č̉aˑpuk
manned canoe
manned canoe
wiˑd
wiˑda
attack
to attack
.
078.21
ʔaʔaˑyistuw
ʔaʔaˑyista
many in canoe
-uw
3sg.QUOT
there were many in each canoe
.
078.22
baƛiˑksiƛ̉ƛuw
baƛiˑksiƛ
tow s.t. off
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
they towed it
ƛiˑχšiƛ
ƛiχ
travel in vessel
-šiƛ
PFV
paddled
ʔatχiỷaq
ʔatχiˑ
night
-ˀaq
3sg.DEF
at night
duˑbaʔƛ
duˑb
all
-ˀaƛ
now
it is all
wiˑʔdaq
wiˑda
warrior
-ˀaq
3sg.DEF
the warriors
.
078.23
ʔuqʷsaʔƛuw
ʔukʷqis
in a canoe
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
inside (canoe)
k̉ʷapeˑʔaq
k̉ʷapiˑ
hunchback
-ˀaq
3sg.DEF
the hunchback
hitqis
hitqis
be in canoe
be in canoe
ʔuˑyuqʷ
ʔuˑyuq
refer to...
(object)
č̉it̉apk̉ʷaq
č̉it̉apkʷ
whale
-ˀaq
3sg.DEF
whale
.
078.24
wiʔibqaƛ̉ƛuw
wiʔibaqƛ
feel aggressive
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
he felt like a fight
k̉ʷapeˑʔaq
k̉ʷapiˑ
hunchback
-ˀaq
3sg.DEF
the hunchback
.
pg. 85 begins here
078.25
yuˑyiˑwƛuw
yuˑyiˑwƛ
become morning
-uw
3sg.QUOT
it became morning
ʔiyaχχaʔƛuw
ʔiyaχa
there
-χ
meanwhile
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
there was there
c̉awaˑʔk
c̉awaˑʔk
one
one
quˑʔas
quˑʔas
person
person
hupačkt̉aq
hupačkt
island
-ˀaq
3sg.DEF
island
waˑčmeˑn
waˑčmeˑn
lookout
lookout
dačiˑtiʔ
dačiˑtiʔ
sentinel
sentinel
.
078.26
ʔiyaχaʔƛuw
ʔiyaχa
there
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
he was there
huʔaˑ
huʔaˑ2
perch on a rock
perched on a rock
.
078.27
ƛ̉iˑsaykuw
ƛ̉iˑsayuk
blonde/white hair
-uw
3sg.QUOT
he had white hair
qʷaˑ
qʷa
like
like
ʔawatiˑdquy
ʔawatiˑd
bald eagle
-quy
3sg.CND
might be an eagle
hitap̉iqʔaˑ
hitap̉iq1
top
-ˀaˑʔa
on the rocks
on top of a rock
t̉idičk̉ʷaq
t̉iˑdičuˑk
stone
-ˀaq
3sg.DEF
stone
.
078.28
ɬaχtiˑỷiʔbikeˑ
ɬaχtiˑỷp
now
-ika
2sg.INSTRUCT
you do now
duˑb
duˑb
all
all
ƛiˑχšiƛ
ƛiχ
travel in vessel
-šiƛ
PFV
paddle
ɬeʔiˑχšiƛ̉ƛsuw
ɬaʔiˑχšiƛ
stretch out
-ˀaƛ
now
-asuwičiš
2pl.INF
stretch out the arms
.
078.29
ɬaχtiˑỷpuw
ɬaχtiˑỷp
as soon as
-uw
3sg.QUOT
as soon as
duˑbiˑwƛ
duˑb
all
-iˑwiƛ
become...
all got
ƛawaˑdƛ
ƛawaˑ
close
-adiƛ
start to
get near
huˑʔdeˑʔaq
huˑʔdiˑ
drift whale
-ˀaq
3sg.DEF
drift whale
č̉it̉apkʷ
č̉it̉apkʷ
whale
whale
ɬeʔiˑχšiƛ̉ƛ
ɬaʔiˑχšiƛ
spread
-ˀaƛ
now
they spread their arms
ʔawatiˑʔdaq
ʔawatiˑd
bald eagle
-ˀaq
3sg.DEF
eagle
.
078.30
ƛiˑχšiƛ̉ƛuw
ƛiχ
travel in vessel
-šiƛ
PFV
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
they paddled out
.
078.31
ʔiyaχuw
ʔiyaχa
there
-uw
3sg.QUOT
there was
ʔaˑbap
ʔaˑbap
point (of land)
point (of land)
.
078.32
χaˑc̉aʔtuw
χaˑc̉aʔt
be out to sea
-uw
3sg.QUOT
it was far out to sea
č̉it̉apk̉ʷaq
č̉it̉apkʷ
whale
-ˀaq
3sg.DEF
whale
.
078.33
ʔayeˑʕaƛuw
ʔayiˑq
many
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
there were many
qʷiniˑ
qʷiniˑ
seagull
seagull
.
078.34
haʔuk̉ʷƛuw
haʔuk
eat
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
it was eating
ʔiyaχ
ʔiyaχa
there
there
haʔukʷ
haʔuk
eat
eating
č̉it̉apk̉ʷaq
č̉it̉apkʷ
whale
-ˀaq
3sg.DEF
whale
ʔuʔuˑqʷs
ʔuʔuqʷs
travelling in canoe
travelling in canoe
ƛusibt
ƛusibt
Pacific herring
herring
ʔuduˑƛ
ʔuˑduˑƛ
because
because
ʔuχʷqʔa
ʔuχ2
is
-qʔa
3.s.SBJV
is
k̉ʷapeˑʔaq
k̉ʷapiˑ
hunchback
-ˀaq
3sg.DEF
the hunchback
p̉aˑsic̉aˑdɬaʔp
p̉aˑsic̉a
throw on top
-ˀidiɬ
distribute [L]
-ˀap
CAUS
threw it on top
ʔuˑyuqʷ
ʔuˑyuq
refer to...
(object)
huˑʔdeˑʔq
huˑʔdiˑ
drift whale
-ˀaq
3sg.DEF
the drift whale
č̉it̉apkʷ
č̉it̉apkʷ
whale
whale
yeʕiˑksaq
yaqʷ
Rel. Prn
-ˀiˑks
eat
-ˀaq
3sg.REL
which they were eating
haʔukʷ
haʔuk
eat
eating
qʷineˑʔaq
qʷiniˑ
seagull
-ˀaq
3sg.DEF
seagulls
.
pg. 87 begins here
078.35
ʔayeˑʕƛuw
ʔayiˑq
many
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
there were many
qʷiniˑ
qʷiniˑ
seagull
seagull
ƛawaˑ
ƛawaˑ
close
close
č̉it̉apk̉ʷaq
č̉it̉apkʷ
whale
-ˀaq
3sg.DEF
whale
ʔuˑyuqʷ
ʔuˑyuq
refer to...
(object)
.
078.36
haʔuk̉ʷƛuw
haʔuk
eat
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
it was eating
ʔat
ʔat
even though
even though
ʔuχʷʔaq
ʔuχ2
is
-ˀaq
3sg.REL
he was the one who
haʔuk̉p
haʔuk̉p
feed
feed
k̉ʷapeˑʔaq
k̉ʷapiˑ
hunchback
-ˀaq
3sg.DEF
the hunchback
.
078.37
ʔuˑqʷɬaʔƛ
ʔuˑqɬiˑ
think
-ˀaƛ
now
they thought it was
ʔuʔuˑkʷisqʔa
DUP-
Pl.
ʔu
REF
-ˀiˑks
consume
-qʔa
3.s.SBJV
might be eating
č̉it̉apk̉ʷaq
č̉it̉apkʷ
whale
-ˀaq
3sg.DEF
whale
haʔukʷ
haʔuk
eat
eating
huʕayaʔtχ
huʕayaʔtχ
Huu-ay-aht people
Huiaht people
yaqaduˑƛ̉aq
yaqʷ
Rel. Prn
-aduˑƛ
reason for
-ˀaq
3sg.REL
that is the reason why
huˑʔdaʕƛ
huˑʔdaʕƛ
go after a drift carcass
go after a drift carcass
.
078.38
ƛiˑχšƛuw
ƛiˑχšiƛ
start going (by vehicle)
-uw
3sg.QUOT
they started going out
χuˑčuqʷƛisaʔtχ
χuˑčuqƛisaˑʔtχ
Uchucklesaht people
Uchucktlis people
.
078.39
wac̉iˑdaʔpuw
wac̉iˑdaʔp
surround
-uw
3sg.QUOT
they surrounded them
.
078.40
qaχsaʔpuw
qaχsaʔp
kill
-uw
3sg.QUOT
they killed them
χuˑčuqʷƛisaʔtχ
χuˑčuqƛisaˑʔtχ
Uchucklesaht people
Uchucktlis people
qaχsaʔp
qaχsaʔp
kill
kill
.
078.41
ʔayasiˑwiyaʔp
ʔayisiˑwiyaʔp
kill many
kill many
hiˑsib
hiˑsib
soon
almost
duˑbasiˑwiyaˑʔbk
duˑbasiˑwiyaʔp
massacre
-akʷ
NOM
massacre
.
078.42
ƛadeˑʔɬuw
ƛadeˑʔɬ
stay indoors
-uw
3sg.QUOT
they stayed in the house
čaˑbat̉aq
čaˑbat̉a
chief
-ˀaq
3sg.DEF
the chief
ʔiš
ʔiš1
and
and
ʔiˑk̉aq
ʔiˑkʷ
son
-ˀaq
3sg.DEF
sons
.
078.43
qaχšƛuw
qaχšiƛ
die
-uw
3sg.QUOT
they died
huʕayaʔtχ
huʕayaʔtχ
Huu-ay-aht people
Huiaht people
qaχšiƛ
qaχ
die
-šiƛ
PFV
die
.
078.44
wik̉iˑt ʔadeˑỷuw
wik̉iˑt ʔadeˑỷ
there was nothing left
-uw
3sg.QUOT
there were none left
.
078.45
ʔaˑʔdsuw
ʔaˑʔda
as much as
only [L]
-uw
3sg.QUOT
he was the only one
tiˑč
tiˑča2
alive
alive
čaˑbat̉aq
čaˑbat̉a
chief
-ˀaq
3sg.DEF
the chief
ʔiš
ʔiš1
and
and
ʔiˑkk̉ʷaq
ʔiˑkʷ
son
-k̉ʷaq
3sg.POSS
the son
ʔiš
ʔiš1
and
and
ƛaʔuˑ
ƛaʔuˑ
again
again
quˑʔas
quˑʔas
person
person
hitcχidp
hitacχʔid
wife
-čip
INDIR
with their wives
.
078.46
qiˑčƛuw
qiˑ
long time
-šiƛ
PFV
-uw
3sg.QUOT
it was a long time
wiˑdač
wiˑdač
scared
scared
.
078.47
ʔaptaˑʔƛuw
ʔaptaˑ
hiding
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
he was hiding
čaˑbat̉aq
čaˑbat̉a
chief
-ˀaq
3sg.DEF
the chief
.
078.48
ʔiyaχtaqšiƛ̉ƛibtuw
ʔiyaχtaqšƛ
go from
-ˀaƛ
now
-bit
PAST
-uw
3sg.QUOT
he went from there
ƛ̉iƛ̉ibɬaʔd
DUP-
SUF
ƛ̉i
shoot
-baɬʔdi
move about at coast
going shooting along the coast
ʔiˑk̉aq
ʔiˑkʷ
son
-ˀaq
3sg.DEF
his son
ʔuʔaˑtχ
ʔuʔaˑtχ
hunt
hunting for
ƛ̉ipuˑs
ƛ̉ipuˑs
cormorant
cormorant
.
pg. 89 begins here
078.49
ƛ̉iˑqstiỷaƛkubtuw
ƛ̉iˑqstiƛ
strike an animal
-ˀaƛ
now
-akʷ
NOM
-bit
PAST
-uw
3sg.QUOT
he hit one
ƛ̉ipuˑsaq
ƛ̉ipuˑs
cormorant
-ˀaq
3sg.DEF
cormorant
.
078.50
ƛawasaʔƛuw
ƛawas
follow
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
he followed it
.
078.51
wik
wik
not
not
qaχšiƛ
qaχ
die
-šiƛ
PFV
die
ƛ̉ipuˑsaq
ƛ̉ipuˑs
cormorant
-ˀaq
3sg.DEF
cormorant
.
078.52
t̉aˑʔbaskuw
t̉aps
dive
-akʷ
NOM
-uw
3sg.QUOT
it dove underwater
.
078.53
ƛawasaʔƛuw
ƛawas
follow
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
he followed it
.
078.54
ƛawaˑχaʔƛuw
ƛawaˑ
close
-χ
meanwhile
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
as he was getting near
hidɬac̉ʔaˑʔaq
hidɬac̉ʔaˑ
edge of beach
-ˀaq
3sg.DEF
edge of beach
ƛ̉iˑtχap̉aq
ƛ̉iˑtχap
cliff
-ˀaq
3sg.DEF
cliff
ƛawaˑχaʔƛ
ƛawaˑ
close
-χ
meanwhile
-ˀaƛ
now
he got close
t̉apsčiƛ
t̉apsčiƛ
dive
dived
ƛaʔuˑ
ƛaʔuˑ
other
other
ƛ̉ipuˑsaq
ƛ̉ipuˑs
cormorant
-ˀaq
3sg.DEF
cormorant
.
078.55
dačiˑksaʔƛuw
dačiˑks
watch after
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
he watched it
yaɬʔiỷaq
yaɬ
where
-ʔiy
go to
-ˀaq
3sg.DEF
going to where
.
078.56
hitaqstiƛuw
hitaqstiƛ
enter [M]
-uw
3sg.QUOT
it entered
ɬuˑdapʔaˑʔaq
ɬuˑdapʔaˑ
crevice
-ˀaq
3sg.DEF
crevice
hiʔdasiʔ
hidasiʔiˑ
underwater
underwater
.
078.57
hitaqstƛuw
hitaqstiƛ
enter [M]
-uw
3sg.QUOT
he went in
ƛ̉ipuˑsaq
ƛ̉ipuˑs
cormorant
-ˀaq
3sg.DEF
cormorant
.
078.58
ƛadiˑwiƛ̉ƛuw
ƛadiˑwiƛ
stop moving
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
he stopped moving
.
078.59
daˑčiˑɬ
daˑčiˑɬ
see
he watched
yaɬʔiỷaq
yaɬ
where
-ʔiy
go to
-ˀaq
3sg.DEF
going to where
.
078.60
qiˑčiƛck̉iduw
qiˑ
long time
-šiƛ
PFV
-ck̉id
slightly
-uw
3sg.QUOT
after a little while
ƛaƛaˑdχ
ƛaƛaˑdχʷ
stay still
stay still
ƛuɬaˑkibts
ƛuɬ
good
-daˑkʷ
have
-bit
PAST
on a surface
I had a good
c̉iˑħatiˑ
c̉iˑχati
arrow
arrow
yaˑʔakubts
yaˑʔakʷ
like
-bit
PAST
on a surface
I liked it (a lot)
,
waˑʔƛuw
waˑ
say
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
he said
ɬaχuʔk̉ʷaq
ɬaˑχuʔkʷ
youth
-ˀaq
3sg.DEF
youth
.
078.61
t̉apatšiˑyks
t̉apat
think
-šiƛ
PFV
-ˀik1
Future
on a surface
I will think about
yaɬʔiyuwisiˑ
yaɬ
where
-ʔiy
go to
-uwis1
3sg.HYP
where he went
dačiƛ
dačiƛ
see
seeing
,
waˑʔƛuw
waˑ
say
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
he said
.
078.62
t̉apatšiƛ̉ƛuw
t̉apatšiƛ
consider
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
he decided
.
078.63
hitaqstiƛuw
hitaqstiƛ
enter [M]
-uw
3sg.QUOT
he entered
ɬuˑdapʔaˑʔaq
ɬuˑdapʔaˑ
crevice
-ˀaq
3sg.DEF
crevice
waɬeˑk
waɬaˑkʷ
go
go
hiʔdasʔeˑʔaq
hidasiʔiˑ
underwater
-ˀaq
3sg.DEF
underwater
waɬeˑk
waɬaˑkʷ
go
go
.
078.64
wikuw qiˑws
wikuw qiˑ
not long after
-uws
able to
not long after he managed to
ƛ̉uščidiƛ̉ƛ
ƛ̉uščidiƛ
get to dry land
-ˀaƛ
now
he got to a dry spot
.
078.65
waɬeˑkuw
waɬaˑkʷ
go
-uw
3sg.QUOT
he went
taˑkaˑ
taˑkaˑ
all the time
nevertheless
ƛ̉uƛ̉uˑɬkʷ
DUP-
SUF
ƛ̉uˑɬ
grope
-uk
Nom
feeling with his hand
waɬeˑk
waɬaˑkʷ
go
go
.
pg. 91 begins here
078.66
wikuw qiˑws
wikuw qiˑ
not long after
-uws
able to
not long after he managed to
waˑɬak
waɬaˑkʷ
go
go
deʔiˑwiƛ̉ƛ
daʔiˑwƛ
hear
-ˀaƛ
now
he heard
χušitqaˑʔaq
χušitqaˑ
splashing
-ˀaq
3sg.DEF
splashing
.
078.67
waɬeˑkuw
waɬaˑkʷ
go
-uw
3sg.QUOT
he went
ƛawas
ƛawas
follow
follow
.
078.68
wikuw qiˑ
wikuw qiˑ
not long after
not long after
ƛawas
ƛawas
follow
follow
dačuˑʔɬaʔƛ
dačuˑʔaɬ
see
-ˀaƛ
now
he saw
ƛ̉isʕaˑyukʷšƛ
ƛ̉isʕaˑỷukʷšƛ
become daylight
become daylight
yaˑɬcaʔk̉aq
yaɬ
there
-caʔak
go to
-ˀaq
3sg.REL
where he was going
.
078.69
ʔiˑwačƛuw
ʔiˑwačiƛ
get big
-uw
3sg.QUOT
it got bigger
ƛ̉isʕaˑyukʷšƛ
ƛ̉isʕaˑỷukʷšƛ
become daylight
become daylight
yaˑɬ
yaɬ
there
there
ƛ̉ipuˑsaq
ƛ̉ipuˑs
cormorant
-ˀaq
3sg.DEF
cormorant
ƛawasaʔƛ
ƛawas
follow
-ˀaƛ
now
following
.
078.70
ƛaweˑʔiyuw
ƛaweˑʔiy
approach
-uw
3sg.QUOT
he approached him
sukʷiƛ
sukʷiƛ
grab
grabbed him
čiwiˑyaʔp
čiwiˑyaʔp
pull out
pull out
hadɬiỷk
hadɬiˑỷakʷ
arrow
the arrow
.
078.71
ɬačiƛ̉ƛuw
ɬačiƛ
let go
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
he let go
ƛ̉ipuˑsaq
ƛ̉ipuˑs
cormorant
-ˀaq
3sg.DEF
cormorant
tiˑč̉aƛ̉p
tiˑča2
alive
-ˀaƛ
now
-ˀap
CAUS
let him live
.
078.72
wikuw
wik
not
-uw
3sg.QUOT
not
qaχsaʔp
qaχsaʔp
kill
killed him
.
078.73
hitawaχsɬuw
hitawaχsɬ
come out
-uw
3sg.QUOT
he came out
yaˑɬuwiʔ
yaɬ
there
-uw
3sg.QUOT
-iʔ2
??
there he was
ƛ̉isʕeˑỷkʷ
ƛ̉isʕaˑỷuk
daylight
daylight
ʔuwiy
ʔu
REF
-ʔiy
go to
go
yaˑɬ
yaɬ
there
there
yaˑɬuwiʔ
yaɬ
there
-uw
3sg.QUOT
-iʔ2
??
there he was
c̉aʔak
c̉aʔakʷ
river
river
ƛuɬ
ƛuɬ
good
pretty
c̉aʔak
c̉aʔakʷ
river
river
.
078.74
yaˑcšƛuw
yaˑcšiƛ
walk along
-uw
3sg.QUOT
he walked along
hitabisiʔs
hitabiˑs
go upriver
-ˀis1
on the beach
going up the river
.
078.75
ʔayiˑquwiỷaˑɬ
ʔayiˑq
many
-uwis1
3sg.HYP
-aɬ
3.pl
there were many
ƛapsaˑb
ƛapsab
raccoon
raccoon
q̉ʷityaʔt
q̉ʷityaʔt
mink
mink
q̉ʷeˑtiy
q̉ʷeˑtiˑ
mink
mink
ƛ̉iˑƛ̉iχiˑỷɬ
ƛ̉iƛ̉iχiỷɬ
marten
marten
ʔawatiˑd
ʔawatiˑd
bald eagle
eagle
dubayaˑχ
dubayaˑχ
everything
all kinds of things
hukʷtuˑp
huktuˑp
bird
birds
ʔayiˑq
ʔayiˑq
many
many
.
078.76
yaˑɬuwiʔ
yaɬ
there
-uw
3sg.QUOT
-iʔ2
??
there he was
biʕaˑt
biʕaˑt
sockeye salmon
sockeye salmon
c̉aʔk̉aq
c̉aʔakʷ
river
-ˀaq
3sg.DEF
river
biʕaˑt
biʕaˑt
sockeye salmon
sockeye salmon
ʔayiˑq
ʔayiˑq
many
many
.
078.77
dačuˑʔɬuw
dačuˑʔaɬ
see
-uw
3sg.QUOT
he saw
yiˑɬqʔa
yiˑɬ
yonder
-qʔa
3.s.SBJV
that there was
baʔas
baʔas
house
house
hiˑdaˑʔduˑw̉s
hiˑdaʔduws
house furthest upstream
house furthest upstream
baʔas
baʔas
house
house
.
pg. 93 begins here
078.78
ƛaweˑʔiyuw
ƛaweˑʔiy
approach
-uw
3sg.QUOT
he approached
hitksaˑʔtʔiˑdƛ
hitksaʔtʔiˑdiƛ
approach the door
approach the door
.
078.79
dačeˑʔƛuw
daˑčiˑɬ
see
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
he looked in
.
078.80
yiˑyiɬχuwiʔ
DUP-
SUF
yiˑɬ
yonder
-χ
meanwhile
-uwik
3.HAB
there was
xaˑdaʔk
xaˑdaʔkʷ
woman
woman
ʔiˑč̉ib
ʔiˑč̉ib
elder
elder
babuˑỷk
babuˑỷakʷ
work
working
.
078.81
ʔuˑkʷiˑɬuw
ʔuˑkʷiˑɬ
make
-uw
3sg.QUOT
she was making
qʷaˑč̉id
qʷaˑč̉id
blanket
blanket
.
078.82
dačuˑʔɬiʔtuw
dačuˑʔaɬ
see
-ˀit
PASS
-uw
3sg.QUOT
she saw
ɬaˑχuʔk̉ʷaq
ɬaˑχuʔkʷ
youth
-ˀaq
3sg.DEF
the young man
.
078.83
waˑstaqšƛik
waˑs
where?
-taqšiƛ
come from
-ik
2sg.INFORM
where are you from?
weˑʔtuw
waˑ
say
-ˀit
PASS
-uw
3sg.QUOT
she said to him
.
078.84
ʔiyaχtaqšiƛs
ʔiyaχa
there
-taqšiƛ
come from
-s
1sg.IND
I came from there
č̉imataqsuʔa
č̉imataqsuʔa
Cape Beale
Cape Beale
waˑʔƛuw
waˑ
say
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
he said
ɬaˑχuʔk̉ʷaq
ɬaˑχuʔkʷ
youth
-ˀaq
3sg.DEF
the boy
.
078.85
wikɬa
wik
not
-ˀiɬ
indoors
-ˀa
3.sg.IND
he is not home
yaqcχaqs
yaqcaχ
spouse
-ʔaqs1
1sg.POSS
my spouse
wikɬa
wik
not
-ˀiɬ
indoors
-ˀa
3.sg.IND
he is not home
ʔuwiˑỷa
ʔuwiy
go
-ˀa
3.sg.IND
he went to
ƛ̉aˑdiˑwaʔ
ƛ̉aˑdiˑwaʔ
Klanawa
Klanawa
waˑʔƛuw
waˑ
say
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
he said
ʔuˑduχʷ
ʔuˑduχ
look for
look for
biɬis
biɬis
spearshaft
spearshaft
waˑʔaƛuw
waˑ
say
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
he said
.
078.86
hiˑsibaʔƛχiš
hiˑsib
soon
-ˀaƛ
now
-χiš1
3s.DEDUC
he might do soon
hitaqayƛ
hitaqayiƛ
come
come
waˑw
waˑ
say
-uw
3sg.QUOT
he said
xaˑdaʔk̉aq
xaˑdaʔkʷ
woman
-ˀaq
3sg.DEF
the woman
ƛuɬʔaq
ƛuɬ
attractive
-ˀaq
3sg.DEF
the pretty
xaˑdaʔk
xaˑdaʔkʷ
woman
woman
.
078.87
haʔukʷsaˑʔbtuw
haˑʔuksaʔp
feed s.o.
-ˀit
PASS
-uw
3sg.QUOT
she fed him
.
078.88
ʔuʔuˑksaˑʔbtuw
DUP-
REP
ʔuˑkʷs1
eat
-ˀap
CAUS
-ˀit
PASS
-uw
3sg.QUOT
she gave him something to eat
biʕaˑt
biʕaˑt
sockeye salmon
sockeye salmon
haʔukʷ
haʔuk
eat
eating
.
078.89
ʔadiˑsiɬuw
ʔadiˑsiɬa
as soon as
-uw
3sg.QUOT
as soon as he
hiyuˑ
hiyuˑ
stop
finished
hitaqaỷaƛkʷ
hitaqayiƛ
come
-ˀaƛ
now
-uk
Nom
he came now
čakup
čakup
man; men
man
xaˑdaʔk̉aq
xaˑdaʔkʷ
woman
-ˀaq
3sg.DEF
the woman
.
078.90
sukʷiƛibtuw
sukʷiƛ
take
-bit
PAST
-uw
3sg.QUOT
he took it
haʔub
haʔub
food
food
,
baƛaw̉aduʔp
baƛaw̉aduʔp
wrap
wrap
biʕaˑt̉aq
biʕaˑt
sockeye salmon
-ˀaq
3sg.DEF
the sockeye salmon
ƛ̉ušaˑk
ƛ̉ušaˑkʷ
dry
dry
.
078.91
hidiˑʔtuw
hidiˑ
give
-ˀit
PASS
-uw
3sg.QUOT
he gave it to him
.
078.92
baƛaw̉adaˑƛkuw
baƛaw̉ad
bundle up
-ˀaƛ
now
-akʷ
NOM
-uw
3sg.QUOT
he bundled up
biʕaˑt
biʕaˑt
sockeye salmon
sockeye salmon
ƛ̉ušaˑk
ƛ̉ušaˑkʷ
dry
dry
.
078.93
ciqšiƛuw
ciqšiƛ
speak
-uw
3sg.QUOT
he spoke
čakup
čakup
man; men
man
,
hacseˑʔiỷička
haˑcsʔiy
come
-ička
2pl.IMP
you folks better come here
šiˑƛukʷ
šiˑƛuk
moving one's family
move
,
waˑʔƛuw
waˑ
say
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
he said
čakup
čakup
man; men
man
.
pg. 95 begins here
078.94
hacseˑʔiyička
haˑcsʔiy
come
-ička
2pl.IMP
come here!
ƛuɬʔa
ƛuɬ
good
-ˀa
3.sg.IND
is good
tiˑ
tiˑ2
here
this
ʔiyaχaʔtχiʔt
ʔiyaχaʔtχ
stay at
-ˀit
PASS
living here
,
weˑʔtuw
waˑ
say
-ˀit
PASS
-uw
3sg.QUOT
he was told
.
078.95
ʔadiˑsiɬika
ʔadiˑsiɬa
immediately
-ika
2sg.INSTRUCT
do immediately
hidasƛ
hidaˑsiƛ2
arrive
get to
yeˑʔtχaq
yiˑ1
yonder
-ʔataχ
live at...
-ˀaq
3sg.DEF
where he lived
duwiʔ
duwiʔ
dad
dad
.
078.96
hacseˑʔiyaʔƛsuw
haˑcsʔiy
come
-ˀaƛ
now
-suw
2s.IND
come
šiˑƛukʷ
šiˑƛ
move house
-uk
Nom
move house
,
weˑʔtuw
waˑ
say
-ˀit
PASS
-uw
3sg.QUOT
he was told
.
078.97
šuw̉aƛ
šuˑ2
okay
-ˀaƛ
now
okay
,
waˑƛs
waˑ
say
-iˑƛ
Future
-s
1sg.IND
I will tell them
waˑʔƛuw
waˑ
say
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
he said
ɬaˑχuʔk̉ʷaq
ɬaˑχuʔkʷ
youth
-ˀaq
3sg.DEF
the boy
.
078.98
ʔuˑỷaχukʷƛsicχ
ʔuˑỷaχ
tell
-uk
Nom
-ˀaƛ
now
-sicχ
1sg>2sg.IND
I'm going to show you
weˑʔtuw
waˑ
say
-ˀit
PASS
-uw
3sg.QUOT
he was told
ʔuχʷiˑʔt
ʔuχʷiʔt
by
by
quˑʔsaq
quˑʔas
person
-ˀaq
3sg.DEF
the man
,
yaɬčiˑkiˑƛiˑksuw
yaɬ
where
-čik
go along
-ˀiˑƛ
on the ground
-iˑkis
go along
-uw
3sg.QUOT
where you are going to come through
hacseˑʔiy
haˑcsʔiy
come
come
,
weˑʔtuw
waˑ
say
-ˀit
PASS
-uw
3sg.QUOT
he was told
.
078.99
šuw̉aƛ
šuˑ2
okay
-ˀaƛ
now
okay
waˑʔƛuw
waˑ
say
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
he said
ɬaˑχuʔk̉ʷaq
ɬaˑχuʔkʷ
youth
-ˀaq
3sg.DEF
the boy
.
078.100
yaˑcšiƛ̉ƛuw
yaˑcšiƛ
walk along
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
he walked off
.
078.101
wikuw qiˑws
wikuw qiˑ
not long after
-uws
able to
not long after he managed to
yacaˑ
yac
walk
-aˑ1
IPFV
walking
hidasiƛ̉ƛ
hidas
reach
-šiƛ
PFV
-ˀaƛ
now
to reach
t̉ašeˑʔaq
t̉ašiˑ
trail
-ˀaq
3sg.DEF
the trail
.
078.102
hitaqsƛuw
hitaqstiƛ
enter [M]
-uw
3sg.QUOT
he entered
kuˑwaˑqƛ
kuχ
hole
-ˀaqƛ1
inside
hole inside
t̉idičk̉ʷaq
t̉iˑdičuˑk
stone
-ˀaq
3sg.DEF
rock
.
078.103
wikuw qiˑ
wikuw qiˑ
not long after
not long after
ƛ̉iˑʔak
ƛ̉iˑʔak
walk
walk
hitawaχsɬaʔƛ
hitawaχsɬ
come out
-ˀaƛ
now
he came out
ʔatχiyaʔƛ
ʔatχiˑ
night
-ˀaƛ
now
at night
waˑbt̉aq
waˑ
say
-bit
PAST
-ˀaq
3sg.DEF
where he had said
yeˑyaʕaq
yayaʕat
partner
-ˀaq
3sg.DEF
to his partner
ƛadaˑčkat̉ikeˑ
ƛadaˑ
stay
-ačkat
on the water
-ika
2sg.INSTRUCT
-eˑˑ
vocative
stay on the water
waˑbt̉aq
waˑ
say
-bit
PAST
-ˀaq
3sg.DEF
where he had said
yeyʕaq
yayaʕat
partner
-ˀaq
3sg.DEF
partner
.
078.104
yaˑɬuwiʔ
yaˑɬuwi
over there
there he was
huʔačkt
hu2
perch
-ačkat
on the water
floating in the water
.
078.105
hacseˑʔiyiʔ
haˑcsʔiy
come
-iʔ1
2sg.IMP
come here!
waˑʔƛuw
waˑ
say
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
he said
ɬaˑχuʔk̉ʷaq
ɬaˑχuʔkʷ
youth
-ˀaq
3sg.DEF
the boy
yeyʕaq
yayaʕat
partner
-ˀaq
3sg.DEF
partner
.
078.106
ƛaweˑʔiyiʔtuw
ƛaweˑʔiy
approach
-ˀit
PASS
-uw
3sg.QUOT
he approached him
.
pg. 97 begins here
078.107
hitqaƛuw
hitqaƛ
inside
-uw
3sg.QUOT
he got in
č̉apc̉aq
č̉apac
canoe
-ˀaq
3sg.DEF
the canoe
ƛiˑχšiƛ
ƛiχ
travel in vessel
-šiƛ
PFV
paddled
,
hidawƛ
hidawiƛ
arrive
arrived
yeˑʔtχaq
yiˑ1
yonder
-ʔataχ
live at...
-ˀaq
3sg.DEF
where he lived
.
078.108
hidiščiʔs
hidiščiʔs
come up from beach
come up from beach
.
078.109
bačidƛuw
bačidiƛ
enter house
-uw
3sg.QUOT
enter house
ʔatχiyaʔƛ
ʔatχiˑ
night
-ˀaƛ
now
at night
.
078.110
ʔustipitaʔpuw
ʔustipitaʔp
put s.t. down
-uw
3sg.QUOT
he put down
yaqiˑksaq
yaqʷ
Rel. Prn
-iˑkis
carry
-ˀaq
3sg.REL
which he was carrying
haʔub
haʔub
food
food
.
078.111
ciqšƛuw
ciq
speak
-šiƛ
PFV
-uw
3sg.QUOT
he spoke
ʔabʔeˑqs
ʔabʔeˑqs
mother
mother
ʔiš
ʔiš1
and
and
duw̉aqs
duw̉aqs
father
father
.
078.112
waˑstaˑɬkʷik
waˑst
where?
-aˑɬ2
connect to
-uk
Nom
-ik
2sg.INFORM
where did you get it?
waˑw
waˑ
say
-uw
3sg.QUOT
he said
ʔabʔeˑqs
ʔabʔeˑqs
mother
mother
.
078.113
ʔiyaχtaˑɬkʷs
ʔiyaχa
there
-ˀit
PASS
-aˑɬ2
connect to
-uk
Nom
-s
1sg.IND
I got it there
ʔiyaχayaˑ
ʔiyaχa
there
-ayaˑ
3.??
there is over there
ƛaʔqabɬ
ƛaʔuˑ
other
-qabɬ1
...object
another
ƛ̉isʕaˑʔk
ƛ̉isʕaˑỷuk
world
world
,
waˑʔƛuw
waˑ
say
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
he said
.
078.114
hiˑˑˑ
hiˑ
yes!
yes
hašiɬs
hašiɬ
learn
-s
1sg.IND
I've heard about it
waˑʔƛuw
waˑ
say
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
she said
.
078.115
waɬeˑkƛuwid
waɬaˑkʷ
go
-iˑƛ
Future
-uwid
1pl.QUOT
they want us to go
weˑʔtid
waˑ
say
-ˀit
PASS
-id1
1pl.IND
they told us
.
078.116
šukʷaˑʕaduw
šukʷaˑʕad
invite
-uw
3sg.QUOT
he invited
yaqščaʔtχaq
yaqščaʔtχ
neighbour
-ˀaq
3sg.REL
those who were living together
quˑʔas
quˑʔas
person
person
duˑbiʔƛ
duˑb
all
-ˀiƛ
fetch [L]
got all
yaqcχaq
yaqcaχ
spouse
-ˀaq
3sg.DEF
their spouses
.
078.117
ʔaˑʔdsaʔƛuwaɬ
ʔaˑʔdsa
just
-ˀaƛ
now
-uwaɬ
3pl.QUOT
they were only
šuč̉
šuč̉a
five
five
quˑʔas
quˑʔas
person
person
,
č̉iˑχpaˑɬ
č̉iˑχpaˑɬ
six
six
quˑʔas
quˑʔas
person
people
.
078.118
ʔaƛpuˑʔƛuw
ʔaƛpuˑ
seven
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
there were seven
quˑʔas
quˑʔas
person
people
.
078.119
qakac̉uw
qakac̉
three
-uw
3sg.QUOT
there were three
čakup
čakup
man; men
man
ʔiš
ʔiš1
and
and
qakac̉
qakac̉
three
three
xaˑdaʔk
xaˑdaʔkʷ
woman
woman
ʔiš
ʔiš1
and
and
c̉awaˑʔk
c̉awaˑʔk
one
one
beʔiƛqc
beʔiƛqac
boy
boy
.
078.120
duˑbasiˑwaʔƛ
duˑb
all
-siˑwi
die
-ˀaƛ
now
all had died
ʔayiˑqibt̉aq
ʔayiˑq
many
-bit
PAST
-ˀaq
3sg.DEF
the many former
quˑʔas
quˑʔas
person
people
ʔuχʷ
ʔuχ2
is
is
χuˑčuqʷƛisaʔtχ
χuˑčuqƛisaˑʔtχ
Uchucklesaht people
Uchucktlis people
.
pg. 99 begins here
078.121
duˑbasiˑwiyaʔp
duˑbasiˑwiyaʔp
massacre
they killed all
.
078.122
šuˑ
šuˑ2
okay
okay
,
šiˑƛukʷ
šiˑƛuk
moving one's family
moved
.
078.123
šiˑƛuk̉ʷaƛuw
šiˑƛuk
moving one's family
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
they moved now
ʔuˑỷisas
ʔuˑỷisas
the same
the same
ʔatχiy
ʔatχiˑ
night
night
qʷiyawiƛquy
qʷi
REL
-awiƛ
GRAD
-quy
3sg.CND
when he did
ɬaˑχuʔk̉ʷaq
ɬaˑχuʔkʷ
youth
-ˀaq
3sg.DEF
the boy
.
078.124
duˑbaʔƛaʔɬ
duˑb
all
-ˀaƛ
now
-aɬ
3.pl
they all now
šiˑƛukʷ
šiˑƛ
move house
-uk
Nom
moved
.
078.125
wik̉iˑtχaʔƛ
wik̉iˑt
not exist
-χ
meanwhile
-ˀaƛ
now
there was nobody
ƛ̉isʕaʔkʷƛ
ƛ̉iˑsʕakʷƛ
the next day
the next day
wik̉taχχaʔƛ
wik
not
-ʔataχ
live at...
-χ
meanwhile
-ˀaƛ
now
nobody living there
ƛ̉isʕaʔkʷƛ
ƛ̉iˑsʕakʷƛ
the next day
the next day
.
078.126
wiˑkaˑƛidakʷƛ̉ƛ
wiˑkaˑƛ
unable to find
-daˑkʷ
...ed
-ˀaƛ
now
-ˀaƛ
now
unable to find them now
yaɬʔiyuwisiˑ
yaɬ
where
-ʔiy
go to
-uwis1
3sg.HYP
where they went
wikaˑʔd
wikaˑʔd
never return
never return
.
078.127
hiyuˑʔƛ
hiyuˑ
stop
-ˀaƛ
now
it is finished now
.