Mink gives a Potlatch

Haas notebook V: 01-9

This text is also recorded in a somewhat longer and more detailed version by Swadesh 'Mink potlatches the Ducks'

001.1
ʔuˑscaˑqaktuw 
ʔuˑscaˑqak 
to potlatch 
-bit 
PAST 
-uw 
3sg.QUOT 
he gave a potlatch 
q̉ʷeˑtiy 
q̉ʷeˑtiˑ 
Mink 
Mink 

Mink gave a potlatch.

001.2
ʔuʔudiɬ 
DUP- 
SUF 
ʔu 
REF 
-ˀidiɬ 
distribute [L] 
going to give away 
čitiˑdkʷ 
čitiˑduk 
dentalium 
dentalia 

He was going to give away dentalia.

001.3
šukʷaˑʕadabiʔs 
šukʷaˑʕadabiʔs 
inviting 
inviting 
ʔuˑʔuƛ 
ʔuˑʔuƛ 
invite 
invite 
qaqup 
qaqup 
Swan 
swan 

He invited Swan.

001.4
bačiˑdƛ 
bačidiƛ 
enter house 
enter the house 
haˑdaq 
haˑdaq 
Canada goose 
goose 
qaqup 
qaqup 
trumpeter swan 
swan 
daˑχat̉č 
daˑχat̉ač 
mallard duck 
mallard duck 
caˑpid 
caˑpid 
sawbill duck 
sawbill 
ʔiš 
ʔiš1 
and 
and 
dadχat̉qak̉kʷ 
dadχat̉qak̉ʷkʷ 
tail-duck 
tail-duck 
ʔiš 
ʔiš1 
and 
and 
t̉ipiˑχ 
t̉ipiˑχ 
goldeneye duck 
goldeneye duck 
ʔiš 
ʔiš1 
and 
and 
ʕactax 
ʕactax 
bufflehead duck 
bufflehead duck 

Goose, Swan Mallard duck, Sawbill duck and Tail-duck and Goldeneye duck and Bufflehead duck all entered his house.

001.5
duˑbiʔƛ 
duˑb 
all 
-ˀiƛ 
fetch [L] 
got all 
ʔadeʕaq 
ʔadiˑq 
as many as 
-ˀaq 
3sg.REL 
as many as there were 
hukʷtuˑp 
huktuˑp 
bird 
bird 
duˑbiʔƛ 
duˑb 
all 
-ˀiƛ 
fetch [L] 
got all 
hitaqayƛuw 
hita 
LOC 
-qayiƛ1 
come 
-uw 
3sg.QUOT 
they came 
dubisaʔtχ 
dubisaʔtχ 
all the people 
all the people 
hukʷtuˑpsaʔtχ 
huktuˑp 
bird 
-saˑʔtaχ 
...tribe 
of the bird tribes 
duˑb 
duˑb 
all 
all 

He got all as many as there were birds; all the people of the bird tribes came.

001.6
bačiˑdƛ 
bačidiƛ 
enter house 
enter the house 
ʔiˑyχʔaq 
ʔiˑχʷ 
big 
-ˀaq 
3sg.DEF 
the big 
baʔas 
baʔas 
house 
house 
ʔuˑc 
ʔuˑc 
belong to 
belong to 
q̉ʷeˑtiy 
q̉ʷeˑtiˑ 
Mink 
Mink 
baʔas 
baʔas 
house 
house 

They entered the big house belonging to Mink.

001.7
ʔat 
ʔat 
but 
even though 
haˑʔukʷcaχad 
haʔuk 
eat 
-caχad 
for s.o.'s benefit [L] 
in order to eat 
šukʷaˑʕad 
šukʷaˑʕad 
invite 
invite 
duˑb 
duˑb 
all 
all 
bačiʔɬaʔƛ 
bačiʔɬ 
indoors 
-ˀaƛ 
now 
went indoors 

So, in order to eat, he invited all to go inside.

pg. 3 begins here.

001.8
hiˑdadaqšƛuw 
-šiƛ 
PFV 
-uw 
3sg.QUOT 
he walked toward the middle of the house 
baˑkidkʷš 
bakidkʷš 
box 
box 

He walked toward the middle of the house where there was a box.

001.9
c̉iˑc̉isiˑɬtiʔɬ 
DUP- 
Pl. 
c̉iˑs 
string out in line 
-iˑɬ1 
make [L] 
-ˀit 
PASS 
-ˀiɬ 
on the floor 
he had strung out in lines on the floor 
čitiˑdkʷ 
čitiˑduk 
dentalium 
dentalia 
ʔuʔudiɬuw 
ʔuʔudiɬ 
distribute 
-uw 
3sg.QUOT 
to distribute 
ʔuˑscaˑqk 
ʔuˑscaˑqak 
potlatch 
potlatch 
ʔuʔudiɬuw 
ʔuʔudiɬ 
distribute 
-uw 
3sg.QUOT 
to distribute 

He had strung out in lines on the floor dentalia to distribute in the potlatch.

001.10
hiˑtapiˑqstƛuw 
hita 
LOC 
-api 
in the air [L] 
-aqstiƛ 
get inside [M] 
-uw 
3sg.QUOT 
he carried to the middle of the house 
hidiˑksuw 
hidiˑks 
carry out 
-uw 
3sg.QUOT 
carrying 
hispitpeỷk 
hisp̉itpeỷk 
sword 
sword 
č̉it̉uˑɬ 
č̉it̉uˑɬ 
sword 
sword 
q̉ʷeˑtiy 
q̉ʷeˑtiˑ 
Mink 
Mink 
hidiˑks 
hidiˑks 
carry out 
carrying 

Mink carried a sword to the middle of the house.

001.11
ciqeƛuw 
ciq 
speak 
-ˀaƛ 
now 
-uw 
3sg.QUOT 
speak 
q̉ʷeˑtiy 
q̉ʷeˑtiˑ 
Mink 
Mink 
waˑw 
waˑ 
say 
-uw 
3sg.QUOT 
he said 
tiˑ 
tiˑ2 
this 
here 
ƛeˑƛaw̉aqaʔdχɬaks 
ƛeˑƛaw̉aq 
bleed 
-aˑʔdiɬ 
...long thing 
-akʷ 
POSS 
-s 
1sg.IND 
there is blood along my 
č̉it̉uˑɬ 
č̉it̉uˑɬ 
sword 
sword 

Mink spoke, saying "there is blood on my sword."

Note the Mink speech style here.

001.12
wikuw 
wik 
not 
-uw 
3sg.QUOT 
not 
qeˑ 
qiˑ 
long time 
long time 
ʔaƛiʔbituw 
ʔaƛa 
two 
-iʔbit1 
...times 
-uw 
3sg.QUOT 
twice 
waˑ 
waˑ 
say 
say 
q̉ʷeˑtiy 
q̉ʷeˑtiˑ 
Mink 
Mink 

It wasn't long before Mink said it twice.

001.13
ciqšiƛ 
ciqšiƛ 
speak 
speak 
haˑdaq 
haˑdaq 
Goose 
goose 
qaˑ 
qaa 
qaq 
qaq 
waˑw 
waˑ 
say 
-uw 
3sg.QUOT 
he said 

Goose spoke, saying "qaa qaq".

001.14
ƛaʔuˑw 
ƛaʔuˑ 
again 
-uw 
3sg.QUOT 
again 
hwq 
huq 
hwq 
huq 
waˑ 
waˑ 
say 
they said 
haˑdaq 
haˑdaq 
Goose 
goose 

Again, "huq huq," said Goose.

pg. 5 begins here

001.15
č̉uˑšukʷiƛ̉ƛ 
č̉uˑšuk 
suspect 
-šiƛ 
PFV 
-ˀaƛ 
now 
suspected 
hwqwq 
huquq 
weˑʔeˑs 
waˑ 
say 

waˑw 
waˑ 
say 
-uw 
3sg.QUOT 
he said 
q̉ʷeˑtiy 
q̉ʷeˑtiˑ 
Mink 
Mink 

Mink suspected that he said huquq.

001.16
wikiƛsiˑcuχ 
wik̉iˑt 
not exist 
-sicχ 
1sg>2sg.IND 
I didn't do 
hwqwq 
huquq 
weˑʔeˑs 
waˑ 
say 
I said 

I didn't do huquq I said.

001.17
wikiƛsiˑcuχ 
wik̉iˑt 
not exist 
-sicχ 
1sg>2sg.IND 
I didn't do 
wiˑyuqabaqstiƛ 
wiˑyu(q) 
three  
-aqstiƛ 
get inside [M] 
eat three (Makah) 
šuˑč̉aqabaqstiƛ 
šuč̉a 
five 
-aqstiƛ 
get inside [M] 
I will eat five (Makah) 
deʔiˑwiƛ̉ƛuw 
daʔiˑwƛ 
hear 
-ˀaƛ 
now 
-uw 
3sg.QUOT 
they heard 
haˑdaq 
haˑdaq 
Goose 
goose 

I didn't eat three (Makah), I will eat five (Makah) Goose heard (Mink say).

001.18
duˑb 
duˑb 
all 
all 
deʔiˑwiƛ 
daʔiˑwƛ 
hear 
hear 
hukʷtuˑp̉aq 
huktuˑp 
bird 
-ˀaq 
3sg.DEF 
birds 

All the birds heard.

001.19
hišuˑ 
hišu 
alright! 
let's go! 
hidiˑyaʔs 
hida 
LOC 
-ʔiy 
go to 
-ˀas1 
on ground 
go outside 
waˑʔƛuw 
waˑ 
say 
-ˀaƛ 
now 
-uw 
3sg.QUOT 
he said 
haˑdaq 
haˑdaq 
Goose 
Goose 

"let's go! go outside," said Goose.

001.20
duˑbuw 
duˑb 
all 
-uw 
3sg.QUOT 
all 
ƛakiššƛ 
ƛakišiƛ 
stand up 
stand up 
dubisaʔtχ 
dubisaʔtχ 
all the people 
all the people 
pisatšƛuw 
pisatšiƛ 
run 
-uw 
3sg.QUOT 
ran away 
pistuˑyaʔsaʔƛ 
pistuˑyaʔs 
escape 
-ˀaƛ 
now 
run away 

All stood up, all the people ran away.

pg. 7 begins below.

001.21
duˑb 
duˑb 
all 
all 
ƛaƛaˑdaχiʔ 
DUP- 
SUF 
ƛaˑdaχʷ 
remain 
-iʔ1 
2sg.IMP 
stay! 
waˑw 
waˑ 
say 
-uw 
3sg.QUOT 
he said 
q̉ʷeˑtiy 
q̉ʷeˑtiˑ 
Mink 
Mink 

"Everybody stay!" said Mink.

001.22
taˑkaˑw 
taˑkaˑ 
nevertheless 
-uw 
3sg.QUOT 
nevertheless 
pisatkʷ 
pisatuk 
run 
run 

Nevertheless, they all ran away.

001.23
waˑχpƛuw 
waχ 
fall 
-ipiƛ1 
on the floor 
-uw 
3sg.QUOT 
fall on the ground 
q̉ʷeˑtiy 
q̉ʷeˑtiˑ 
Mink 
Mink 
diƛtqaˑpƛuw 
diƛ1 
lie on back 
-tqa 
underneath 
-ipiƛ1 
on the floor 
-uw 
3sg.QUOT 
he fell on his back on the floor 

Mink fell on his back on the floor.

001.24
huˑ 
hoo 
χaˑʕadaʔƛuw 
χaˑʕad 
talk loudly 
-ˀaƛ 
now 
-uw 
3sg.QUOT 
he yelled aloud 
huˑ 
hoo 

"hoo," he yelled aloud, "hoo".

001.25
ʔayiˑq 
ʔayiˑq 
many 
many 
quʔas 
quˑʔas 
person 
person 
pisatkʷ 
pisatuk 
run 
run 
piɬaˑw 
piɬ 
block up 
-aˑ1 
IPFV 
-uw 
3sg.QUOT 
he blocked it up 
wik 
wik 
not 
not 
ʔeˑʔeˑʔeš 
ʔeˑʔeˑʔeš 
quickly 
quickly 

Many people ran; he wasn't quick enough to blocked them.

001.26
hidiˑyaʔs 
hida 
LOC 
-ʔiy 
go to 
-ˀas1 
on ground 
go outside 
piɬaˑ 
piɬ 
block up 
-aˑ1 
IPFV 
while blocking it up 
ʔayiˑq 
ʔayiˑq 
many 
many 
quʔas 
quˑʔas 
person 
person 
hukʷtuˑp 
huktuˑp 
bird 
bird 

Many of the bird people went outside while he was blocking it up.

001.27
hiˑ 
hi 
duˑbuw 
duˑb 
all 
-uw 
3sg.QUOT 
all 
hidiˑyaʔs 
hida 
LOC 
-ʔiy 
go to 
-ˀas1 
on ground 
go outside 
wikpiƛ 
wik 
not 
-ipiƛ1 
in house 
not in the house 
quʔas 
quˑʔas 
person 
person 

Ah! all the people went outside, none were left in the house.

001.28
duˑbuˑyaʔsaʔƛ 
duˑb 
all 
-uˑyaʔs 
escape 
-ˀaƛ 
now 
all escaped 

All escaped.

001.29
kuduˑkʷšƛuw 
kuduk 
get up 
-šiƛ 
PFV 
-uw 
3sg.QUOT 
he got up 
q̉ʷeˑtiy 
q̉ʷeˑtiˑ 
Mink 
Mink 

Mink got up.

001.30
yubɬuw 
yubuɬ 
unable 
-uw 
3sg.QUOT 
he couldn't 
dadaˑčukʷ 
DUP- 
SUF 
dačuk 
look for... 
see them 

He couldn't see them.

pg. 9 begins here.

001.31
hiɬiˑwƛuw 
hiɬ1 
there 
-iˑwiƛ 
become... 
-uw 
3sg.QUOT 
it was all over 
k̉adtabs 
k̉adtabs 
bird droppings 
bird droppings 
hitaqʷɬaq 
hitaquɬ 
face 
-ˀaq 
3sg.DEF 
on his face 
pisatukʷχuw 
pisatuk 
run 
-χ 
meanwhile 
-uw 
3sg.QUOT 
while running away 
hukʷtuˑp 
huktuˑp 
bird 
birds 
k̉adataˑ 
k̉adat 
defecate (bird) 
-aˑ1 
IPFV 
defecating 
k̉adatšƛ 
k̉adat 
defecate (bird) 
-šiƛ 
PFV 
excreted 
hiɬuˑɬuw 
hiɬuˑɬ 
on the face 
-uw 
3sg.QUOT 
on the face 
q̉ʷeˑtiy 
q̉ʷeˑtiˑ 
Mink 
Mink 
k̉adtabs 
k̉adtabs 
bird droppings 
bird droppings 

Bird droppings were all over his face, because while running away the birds defecated on Mink's face.

001.32
yubuɬ 
yubuɬ 
unable 
unable 
dadaˑčukʷ 
DUP- 
SUF 
dačuk 
look for... 
see them 
hiɬiˑwƛuw 
hiɬ1 
there 
-iˑwiƛ 
become... 
-uw 
3sg.QUOT 
it was all over 
k̉adtabs 
k̉adtabs 
bird droppings 
bird droppings 
q̉ʷeˑtiy 
q̉ʷeˑtiˑ 
Mink 
Mink 

Mink was unable to see them because he was covered with bird droppings.

001.33
ƛakiššiƛuw 
ƛaˑkiš 
stand 
-šiƛ 
PFV 
-uw 
3sg.QUOT 
stand 
ciqšƛuw 
ciq 
speak 
-šiƛ 
PFV 
-uw 
3sg.QUOT 
he spoke 
q̉ʷeˑtiy 
q̉ʷeˑtiˑ 
Mink 
Mink 
čabas 
čabas 
delicious 
my delicious 
hupaˑseỷk 
hupaˑseỷk 
cooking pot 
cooking pot 
haʔubaʔks 
haʔub 
food 
-ˀiˑks 
eat 
eat food 
waʔƛuw 
waˑ 
say 
-ˀaƛ 
now 
-uw 
3sg.QUOT 
he said 

Mink stood up and spoke: I want to have something delicious in my cooking pot, he said.

001.34
šuˑ 
šuˑ2 
okay 
okay 
duˑbχiš 
duˑb 
all 
-χiš1 
3s.DEDUC 
I guess all 
hiyuˑwƛs 
hiyuˑ 
stop 
-ˀaƛ 
now 
-s 
1sg.IND 
I will stop 
qeˑʔƛaksquˑw 
qiˑ 
long time 
-ˀaƛ 
now 
-aksquˑʔ 
1sg.EVID 
I must have lived a long time 
yaˑdaqk 
yadaqak 
child 
-akʷ 
NOM 
as a child 
daˑdiš 
dada 
grandparent 
-iš 
3sg.Inf 
from my grandparent 
daʔaʔƛak 
daʔaˑ 
hear 
-ˀaƛ 
now 
-akʷ 
NOM 
it was heard by 
haˑyel 
haˑyel 
Mary Haas 
Mary Haas? 

Okay, I guess I will stop; I heard it a long time ago as a child from my grandparent; now it was heard by Mary Haas.