Haas notebook VI: 043-57
008.1
ʔukʷaqaƛ̉ƛ̉tuw
ʔu
REF
-aˑqaƛ̉iƛ
go into the woods
-ˀit
PASS
-uw
3sg.QUOT
went into the bush
nuˑnuˑwisaʔtχ
nuˑnuˑwisaʔtχ
Nanoose Bay
Nanoose Bay
hidaˑqaƛ̉iˑƛ
hidaˑqaƛ̉iˑƛ
go into the woods
in the woods
ʔuʔuˑdab
ʔuʔudab
go towards
go towards
ƛ̉iʔak
ƛ̉iˑʔak
walk
walk
ʔuʔuˑdab
ʔuʔudab
go towards
go towards
c̉uˑmaʕas
c̉uˑmaʕas
Port Alberni
Port Alberni
.
008.2
yacaqt
yac
walk
-aqt
cross
they walked over
dučeˑʔaq
dučiˑʔ
mountain
-ˀaq
3sg.DEF
mountain
ʔukʷaqt
ʔu
REF
-aqt
cross
across
ʔuχʷ
ʔuχ2
is
is
mista
mista
Mr.
Mr.
halpani
halpani
Halpenny
Halpenny
ʔuχʷ
ʔuχ2
is
is
yacaqt
yac
walk
-aqt
cross
they walked over
ʔuʔuqʷ
ʔuʔuq
accompany
accompany
wilsn
wilsn
Wilson
Wilson
ʔaƛčidukʷ
ʔaƛa
two
-(k)iduk
together
the two together
koˑliˑduχʷ
koˑliˑduχ
prospect
prospecting
koˑʔlaqʷiɬ
kuˑlaˑ
gold
-iˑɬ1
make [L]
getting gold
.
008.3
ʔuqʷaʔdiƛ
ʔu
REF
-adiƛ
start to
were on
c̉uˑmaʔas
c̉uˑmaʕas
Port Alberni
Port Alberni
ʔiyaχuw
ʔiyaχa
there
-uw
3sg.QUOT
they were there
šuč̉ačiˑɬ
šuč̉a
five
-čiˑɬ
...days
for five days
c̉uˑmaʔas
c̉uˑmaʕas
Port Alberni
Port Alberni
.
008.4
ʔiyaχtaqšiƛuw
ʔiyaχa
there
-taqšiƛ
come from
-uw
3sg.QUOT
they came from there
c̉uˑmaʔas
c̉uˑmaʕas
Port Alberni
Port Alberni
ƛ̉iˑčiƛ̉ƛ
ƛ̉iˑ1
walk
-šiƛ
PFV
-ˀaƛ
now
walking
ʔaˑƛpčiɬuʔk
ʔaƛpuˑ
seven
-čiˑɬ
...days
-uʔuk
go along
going along for seven days
ƛ̉iˑʔak
ƛ̉iˑʔak
walk
walk
.
pg. 45 begins here
008.5
ʔuqʷoˑʔɬaʔƛ
ʔuquˑʔaɬ
see
-ˀaƛ
now
they saw
quˑʔas
quˑʔas
person
people
qakac̉
qakac̉
three
three
duˑb
duˑb
all
all
ɬučidaˑk
ɬuč1
woman
-ˀi
NOM
-daˑkʷ
have
be married
quˑʔasaq
quˑʔas
person
-ˀaq
3sg.DEF
a person
ʔuʔaˑtχuw
ʔuʔaˑtχ
hunt
-uw
3sg.QUOT
hunting for
bucubuχʷq
bucubuχʷ(qʷ)
brown bear
brown bear
ʔiš
ʔiš1
and
and
ƛ̉uˑdup
ƛ̉uˑdup
elk
elk
,
ʔuʔaˑtχuw
ʔuʔaˑtχ
hunt
-uw
3sg.QUOT
hunting for
ƛ̉uˑdup
ƛ̉uˑdup
elk
elk
.
008.6
ʔiyaχaʔtχ
ʔiyaχa
there
-ʔataχ
live at...
living there in
duč̉eˑʔaq
dučiˑʔ
mountain
-ˀaq
3sg.DEF
the mountain
ʔapχtaʔsaq
ʔap1
LOC
-χta
apart
-ˀas1
outside
-ˀaq
3sg.DEF
half way to
diˑtiˑdʔaʔtχ
diˑtiˑdʔaˑʔtχ
Ditidaht person
Ditidaht (person)
.
008.7
ʔuyuqʷ
ʔuˑyuq
to
referring to
yeɬaʔaq
yeˑɬ
-ˀaq
3sg.DEF
quˑʔasaq
quˑʔas
person
-ˀaq
3sg.DEF
the people
ʔukʷiɬ
ʔuˑkʷiˑɬ
make
make
ƛ̉uˑdup
ƛ̉uˑdup
elk
elk
ƛ̉uˑšsaʔp
ƛ̉uˑšsaʔp
dry s.t.
were drying
ƛ̉uˑdupaˑkt
ƛ̉uˑdupqaˑkt
dried elk meat
dried elk meat
ʔuˑkʷiˑɬ
ʔuˑkʷiˑɬ
make
make
.
008.8
hupʔeˑʔƛibtuw
huˑpʔa
help
-ˀaƛ
now
-bit
PAST
-uw
3sg.QUOT
he helped them
ʔaƛaq
ʔaƛa
two
-ˀaq
3sg.DEF
the two
babɬaʔd
babɬaʔd
whiteman
whiteman
.
008.9
koˑliˑduχʷpadič
koˑliˑduχʷpadač
prospector
prospectors
ʔaƛ
ʔaƛa
two
two
ʔukʷaqɬ
ʔukʷaqɬ
be named ...
be named
mista
mista
Mr.
Mr.
halpani
halpani
Halpenny
Halpenny
babɬaʔd
babɬaʔd
whiteman
whiteman
ʔiš
ʔiš1
and
and
wilsn
wilsn
Wilson
Wilson
ʔukʷaqɬ
ʔukʷaqɬ
be named ...
be named
babɬaʔd
babɬaʔd
whiteman
whiteman
.
pg. 47 begins
008.10
ʔiyaχaʔƛuw
ʔiyaχa
then
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
he was there
hupʔeˑ
huˑpʔa
help
helping
p̉atqʷaˑ
p̉atqʷ
carry goods
-aˑ1
IPFV
carrying goods
ʔucʔak̉p
ʔu
REF
-cʔakʷ1
go to
-ˀap
CAUS
going to
c̉aʔakk̉ʷaq
c̉aʔakʷ
river
-uk
POSS
-ˀaq
3sg.DEF
the river of
diˑtiˑdʔaˑtχ
diˑtiˑdʔaˑʔtχ
Ditidaht person
Ditidaht (person)
.
008.11
ʔucʔak̉puw
ʔuˑcʔakʷ
go to
-ˀap
CAUS
-uw
3sg.QUOT
he went to
p̉atqʷaˑ
p̉atqʷ
carry goods
-aˑ1
IPFV
carrying goods
p̉ap̉aˑdaqʷš
DUP-
REP
p̉aˑdaqʷ
camping
-šiƛ
PFV
camping
qiˑčƛuw
qiˑ
long time
-šiƛ
PFV
-uw
3sg.QUOT
it was a long time
huˑpʔeˑ
huˑpʔa
help
helping
ʔuyuqʷ
ʔuˑyuq
obj.
referring to
quˑʔasaq
quˑʔas
person
-ˀaq
3sg.DEF
the people
.
008.12
hixʷaʔƛuw
hixʷaˑ
do with effort
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
he worked hard
babɬaʔdaq
babɬaʔd
whiteman
-ˀaq
3sg.DEF
for the white men
huˑpʔeˑ
huˑpʔa
help
helping
qiˑčiƛ
qiˑ
long time
-šiƛ
PFV
it was a long time
.
008.13
ƛaχʷčiˑɬuw
ƛaχʷ
ten
-čiˑɬ
...days
-uw
3sg.QUOT
it was for ten days
huˑpʔeˑ
huˑpʔa
help
helping
hidaˑsƛuw
hidaˑsiƛ1
get on surface
-uw
3sg.QUOT
got to
yaɬcaʔk̉aq
yaɬ
there
-caʔak
go to
-ˀaq
3sg.DEF
where he was going to
yeʔtχaq
ya
that
-ʔataχ
live at...
-ˀaq
3sg.DEF
where he lived
quˑʔsaq
quˑʔas
person
-ˀaq
3sg.DEF
the man
.
008.14
hiˑyuwaƛuw
hiyuˑ
stop
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
he finished
huˑpʔeˑ
huˑpʔa
help
helping
ʔaƛ̉aq
ʔaƛa
two
-ˀaq
3sg.DEF
the two
babɬaʔd
babɬaʔd
whiteman
whiteman
.
pg. 49 begins below
008.15
ʔiyaχtaqšiƛuw
ʔiyaχa
there
-taqšiƛ
come from
-uw
3sg.QUOT
they came from there
ƛ̉iˑčiƛ
ƛ̉iˑčiƛ
walk
walk
ʔuyeˑʔtuw
ʔuyiˑ
give
-ˀit
PASS
-uw
3sg.QUOT
he gave them
ʔapaw̉ad
ʔapaw̉ad1
half
half
liˑsaˑk
liˑsaˑkʷ
sack
sack
qaˑwic
qaˑwic
potato
potato
ʔiš
ʔiš1
and
and
ƛ̉ušaˑk
ƛ̉ušaˑkʷ
dry
dry
ƛ̉uˑdup
ƛ̉uˑdup
elk
elk
.
008.16
ʔuyeʔtuw
ʔuyiˑ
give
-ˀit
PASS
-uw
3sg.QUOT
give
ʔuχʷiʔt
ʔuχʷiʔt
by
by
quˑʔsaq
quˑʔas
person
-ˀaq
3sg.DEF
the man
.
008.17
ƛ̉iˑčƛuw
ƛ̉iˑ1
walk
-šiƛ
PFV
-uw
3sg.QUOT
he walked off
qiˑʔiyuʔkʷ
qiˑ
long time
-ʔiy
go to
-uk
Nom
he took a long time going to
ʔuˑcaʔk
ʔuˑcʔakʷ
going
going
p̉aˑčidaʔ
p̉aˑčiˑdaʔ
Pachena
Pachena
c̉aʔak̉ʷaq
c̉aʔakʷ
river
-ˀaq
3sg.DEF
river
p̉aˑčidaʔ
p̉aˑčiˑdaʔ
Pachena
Pachena
ʔiyaχtaqšƛ
ʔiyaχtaqšƛ
go from
from
diˑtiˑdʔaʔtχ
diˑtiˑdʔaˑʔtχ
Ditidaht person
Ditidaht (person)
.
008.18
ƛaχʷčiˑɬuʔkʷ
ƛaχʷ
ten
-čiˑɬ
...days
-uk
Nom
ten days
ƛ̉iʔak
ƛ̉iˑʔak
walk
walk
ʔuduˑƛ
ʔuˑduˑƛ
because
because
ƛuˑɬƛuˑɬ
ƛuˑɬƛuˑɬ
slow
slowly
koˑliˑduχʷ
kuˑlaˑ
gold
-iˑduχ
look for
looking for gold
ʔuduˑƛ
ʔuˑduˑƛ
because
because
ƛuˑɬƛuˑɬ
ƛuˑɬƛuˑɬ
slow
slowly
koˑʔlaqʷiˑɬqʔa
koˑʔlaqʷiˑɬ
look for gold
-qʔa
3.s.SBJV
look for gold
ʔuduˑƛ
ʔuˑduˑƛ
because
because
ƛuˑɬƛuˑɬ
ƛuˑɬƛuˑɬ
slow
slowly
.
008.19
hisibχaʔƛ
hiˑsib
soon
-χ
meanwhile
-ˀaƛ
now
near
ƛawaʔdƛ
ƛawaˑdiƛ
approach
approach
p̉aˑčidaʔ
p̉aˑčiˑdaʔ
Pachena
Pachena
hisibχaʔƛ
hiˑsib
soon
-χ
meanwhile
-ˀaƛ
now
near
ƛawaʔdƛ
ƛawaˑdiƛ
approach
approach
c̉aʔak̉ʷaq p̉aˑčidaʔ
c̉aʔak̉ʷaq p̉aˑčidaʔ
Pachena River
the Pachena River
.
008.20
wik̉iˑtšʔaƛkʷ
wik̉iˑt
not exist
-šiƛ
PFV
-ˀaƛ
now
-uk
Nom
it was all gone
haʔub
haʔub
food
food
.
pg. 51 begins.
008.21
c̉awaʔkkuw
c̉awaˑʔk
one
-akʷ
POSS
-uw
3sg.QUOT
one
ƛ̉isʕaʔk
ƛ̉isʕaˑỷuk
day
daylight
wik
wik
not
not
haʔukʷ
haʔuk
eat
eating
wik̉eʔeƛkʷ
wik
not
-ˀis3
eat
-ˀaƛ
now
-uk
Nom
not eat
haʔub
haʔub
food
food
.
008.22
hideˑʔibƛ
hideˑỷip
find
-ˀaƛ
now
got to
c̉aʔk̉aq
c̉aʔakʷ
river
-ˀaq
3sg.DEF
the river
ʔuˑc
ʔuˑc
belong to
belong to
p̉aˑčidaʔ
p̉aˑčiˑdaʔ
Pachena
Pachena
ʔuqʷoʔɬaʔƛ
ʔuquˑʔaɬ
see
-ˀaƛ
now
see
ʔayiˑq
ʔayiˑq
many
many
cuwit
cuˑwit
coho salmon
coho salmon
.
008.23
ʔusiˑwiˑyaʔbƛ
ʔusiˑwiyaʔp
kill
-ˀaƛ
now
killed
c̉awaʔk
c̉awaˑʔk
one
one
cuwit
cuˑwit
coho salmon
coho salmon
.
008.24
hupaˑsuʔpuw
hupaˑs
boil
-ˀuˑp
MomCaus
-uw
3sg.QUOT
they boiled it
ʔusiˑɬ
ʔu
REF
-siɬa
do
cooking
cuwit
cuˑwit
coho salmon
coho salmon
,
haʔuk̉ʷaƛuw
haʔuk
eat
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
they ate it
waɬuχʷaʔƛ
waɬuk
weak
-ˀaƛ
now
being weak
.
008.25
ʔaˑbeyuwiƛuw
ʔaˑbeyu
tomorrow
-awiƛ
GRAD
-uw
3sg.QUOT
became the next day
hitχsuwaʔƛuw
hitχsuw
go downstream
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
he went down to the river
ʔaˑbeyaʔaƛuw
ʔaˑbeyu
tomorrow
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
the next day
hitχsuw
hitχsuw
go downstream
go downriver
ƛ̉iʔak
ƛ̉iˑʔak
walk
walk
hidaˑsƛuw
hidaˑsiƛ2
arrive
-uw
3sg.QUOT
got to
ʕaʔk̉ʷaq
ʕaʔuk
lake
-ˀaq
3sg.DEF
lake
yubuɬ
yubuɬ
unable
unable
hitpʔa
hita
LOC
-pʔaʔaˑ
cross
get across
.
008.26
ʔuˑkʷiˑɬaʔƛuw
ʔuˑkʷiˑɬ
make
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
he made
huˑpaˑɬ
huˑpaˑɬ
raft
raft
ʔaˑdiksiʔ
ʔadksiʔ
wood
from wood
.
pg. 53 begins
008.27
hawiɬšiƛquw
hawiɬ
finish
-šiƛ
PFV
-q1
along with [R]
-uw
3sg.QUOT
he finished
hidaˑsƛuw
hidaˑsiƛ1
get on surface
-uw
3sg.QUOT
got on
huˑpaˑɬaq
huˑpaˑɬ
raft
-ˀaq
3sg.DEF
the raft
.
008.28
taχsuw̉
taχsuwa
drift downstream
drifted downstream
c̉awaʔk
c̉awaˑʔk
one
one
mayil
mayil
mile
mile
ʔuˑwiyuw
ʔuwiy
go
-uw
3sg.QUOT
going to
taʔukʷ
taʔuk
drifting to
drifting to
ƛuɬ
ƛuɬ
good
good
čisiƛ̉ƛ
čiˑsiƛ
sandbar
-ˀaƛ
now
on a sandbar
.
008.29
wik
wik
not
not
χayeˑʔiy
χayaˑ
far away
-ʔiy
go to
far away
dačuˑʔɬaʔƛ
dačuˑʔaɬ
see
-ˀaƛ
now
he saw
ʔaƛ
ʔaƛa
two
two
quˑʔas
quˑʔas
person
people
.
008.30
ƛaweˑʔiy
ƛaweˑʔiy
approach
approach
waɬuk̉ʷƛuw
waɬuk
weak
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
weak
babɬaʔdaq
babɬaʔd
whiteman
-ˀaq
3sg.DEF
the white man
haˑkuˑʔχ
hakuʔχ
starving
starving
mista
mista
Mr.
Mr.
halpani
halpani
Halpenny
Halpenny
.
008.31
wik̉iˑt̉a
wik̉iˑt
not exist
-ˀa
3.sg.IND
isn't there any
haʔub
haʔub
food
food
waˑʔƛuw
waˑ
say
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
he said
ʔuyuq
ʔuˑyuq
to
to
quˑʔsaq
quˑʔas
person
-ˀaq
3sg.DEF
the man
.
008.32
ɬakeˑyuw
ɬakʷ
plead
-ayiˑ
give
-uw
3sg.QUOT
please give
haʔub
haʔub
food
food
quˑʔasaq
quˑʔas
person
-ˀaq
3sg.DEF
the person
p̉aˑčidʔaʔtχ
p̉aˑčiˑdaʔaʔtχ
Pachena band
Pachena band
.
008.33
ʔuyeˑw
ʔu
REF
-ayiˑ
give
-uw
3sg.QUOT
he gave them
ƛ̉ušaˑk
ƛ̉ušaˑkʷ
dry
dry
ʔapaɬ
ʔapaɬ
thin pieces
thin pieces
šuˑyuˑɬ
šuˑyuˑɬ
Pacific halibut
halibut
.
pg. 55 begins here
008.34
ʔuyeˑw
ʔu
REF
-ayiˑ
give
-uw
3sg.QUOT
he gave them
ʔucaỷip
ʔu
REF
-ca
go to
-iˑỷip
obtain
go to
babɬaʔdaq
babɬaʔd
whiteman
-ˀaq
3sg.DEF
the white men
halpani
halpani
Halpenny
Halpenny
.
008.35
haʔukʷšƛuw
haʔuk
eat
-šiƛ
PFV
-uw
3sg.QUOT
started to eat
halpani
halpani
Halpenny
Halpenny
ʔuʔuks
DUP-
SUF
ʔu
REF
-ˀiˑks
eat
ate
ƛ̉ušaˑk
ƛ̉ušaˑkʷ
dry
dry
šuˑyuˑɬ
šuˑyuˑɬ
Pacific halibut
halibut
.
008.36
waɬšƛuw
waɬ1
go home
-šiƛ
PFV
-uw
3sg.QUOT
returned home
hitχsuw
hitχsuw
go downstream
go downriver
hidiˑksƛ
hidiˑksƛ
take along
take along
babɬaʔdaq
babɬaʔd
whiteman
-ˀaq
3sg.DEF
the white men
ʔuχʷ
ʔuχ2
is
is
p̉aˑčiˑdaʔaʔtχaq
p̉aˑčiˑdaʔaʔtχ
Pachena band
-ˀaq
3sg.DEF
the Pachena
quˑʔas
quˑʔas
person
people
ʔuc̉aq
ʔu
REF
-iˑc
belong to
-ˀaq
3sg.DEF
belong to
dadeˑʔqs
dadeˑʔqs
grandparent
grandparent
baƛiˑsqawa
baƛiˑsqawa
Batlisqawa
Batlisqawa
ʔuχʷ
ʔuχ2
is
is
hideˑyp
hideˑỷip
find
find
ʔuyuqʷ
ʔuˑyuq
obj.
Direct Object
mista
mista
Mr.
Mr.
halpani
halpani
Halpenny
Halpenny
.
008.37
hidaˑsƛuw
hidaˑsiƛ1
get on surface
-uw
3sg.QUOT
got to
yeʔtχaq
ya
that
-ʔataχ
live at...
-ˀaq
3sg.DEF
where he lived
quˑʔsaq
quˑʔas
person
-ˀaq
3sg.DEF
the man
haʔukʷsaʔpuw
haʔuk
eat
-saʔp
MC
-uw
3sg.QUOT
he fed
ʔuʔukʷaˑʔƛuw
DUP-
REP
ʔukʷa
oneself
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
he does his own
siqidaˑk
siqidaˑkʷ
cook
cooking
ʔuˑsiˑɬaʔƛ
DUP-
SUF
-siɬa
do
-ˀaƛ
now
he cooked
sapliˑl
sapliˑl
bread
bread
.
008.38
buˑčiˑɬ
buˑ1
four
-čiˑɬ
...days
four days
wik
wik
not
not
ƛ̉iˑčiƛ
ƛ̉iˑčiƛ
walk
walk
.
pg. 57 begins.
008.39
šuč̉čiˑɬ
šuč̉a
five
-čiˑɬ
...days
on the fifth day
yuwaʔƛ
yuwaʔƛ
and then
and then
ƛ̉iˑčiƛ̉ƛ
ƛ̉iˑ1
walk
-šiƛ
PFV
-ˀaƛ
now
he went walking
ʔucʔak̉ƛ
ʔuˑcʔakʷ
go to
-ˀaƛ
now
going to
mituˑliˑ
bituˑli
Victoria
Victoria
.
008.40
hihitaqaʔa
hihitaqaʔa
go along shore
go along shore
ƛ̉iˑʔak
ƛ̉iˑʔak
walk
walk
qiˑyuˑʔkʷ
qiˑ
long time
-ayuˑ
...ed
-uk
Nom
took a long time
ʔaƛasibčiˑɬuʔkʷ
ʔaƛasib
eight
-čiˑɬ
...days
-uk
Nom
eight days
.
008.41
hidasiƛ̉ƛ
hidas
reach
-šiƛ
PFV
-ˀaƛ
now
he reached
ʔuˑtu paint
ʔuˑtu paint
Otter Point
Otto Point
qaχšiƛχaˑʔƛ
qaχšiƛ
die
-χ
meanwhile
-aˑ1
IPFV
-ˀaƛ
now
almost dead
hidasƛ
hidaˑsiƛ2
arrive
get to
ʔuˑtu paint
ʔuˑtu paint
Otter Point
Otto Point
.
008.42
buˑčiˑɬuw
buˑ1
four
-čiˑɬ
...days
-uw
3sg.QUOT
four days
tiˑčačiƛ̉ƛ
tiˑčačiƛ
recover
-ˀaƛ
now
recover
mituˑliˑ
bituˑli
Victoria
Victoria
.
008.43
ʔuwiyaʔƛ
ʔu
REF
-ʔiy
go to
-ˀaƛ
now
going
ƛ̉iˑčiƛ̉ƛ
ƛ̉iˑ1
walk
-šiƛ
PFV
-ˀaƛ
now
he went walking
ʔiyaχčik̉ƛ
ʔiyaχa
there
-čik
go along
-ˀaƛ
now
going along on
ƛuɬʔaq
ƛuɬ
attractive
-ˀaq
3sg.DEF
the good one
t̉ašiˑ
t̉ašiˑ
trail
trail
ciˑkcikiˑc
ciˑkcikic
walking
walking?
t̉ašiˑ
t̉ašiˑ
trail
trail
.
008.44
ʔaƛčiˑɬʔuk̉ƛuw
ʔaƛa
two
-čiˑɬ
...days
-uk
Nom
-ˀaƛ
now
-uw
3sg.QUOT
it took two days
hidas
hidas
reach
reach
mituˑli
bituˑli
Victoria
Victoria
ƛaχčiˑɬ
ƛaχʷ
ten
-čiˑɬ
...days
ten days
ʔiš
ʔiš1
and
and
buˑ
buˑ1
four
four
ʔaˑʔdcuʔk̉ʷaq
ʔaˑʔda
as much as
-cuˑʔuk
go to
-ˀaq
3sg.DEF
as much as to go
hidasiƛ
hidas
reach
-šiƛ
PFV
to reach
mituˑli
bituˑli
Victoria
Victoria
.