text sent to Sapir by Alex Thomas. This is an account of Tom Sayachapis giving advice to Alex Thomas about proper behaviour in Nuuchahnulth society. It constitutes an interesting overview of Nuuchahnulth cultural expectations.
44.1
wik̉iiʔaaɬa
wik
not
-ˀiˑ
2s>3.IMPER
=ʔaaɬa
=always
don't always do
weʔič
weʔič
sleep
sleep
.
pg. 167 begins here
44.2
naqčuuqħʔiʔaaɬa
naqčuu
drinking
-ħ2
CONTEMP
=ʔiˑ
DEF
=ʔaaɬa
always
always drink
č̉aʔak
č̉aʔakʷ
water
water
weʔičuƛ
waʔičuƛ
sleep
sleep[M]
ʔuuyuʔaɬšiʔeeʔic
ʔuuyuʔaɬšiƛ
wake up
-ˀeeʔic(a)
2sg>3
so that you will wake up
ƛupkšiƛ
ƛupkšiƛ
wake up
waking up
ʔuyi
ʔuyi
when
when
ʕuqmaʕiiqstuʔiikquuk
ʕuqmaʕiiqstuƛ
need to urinate
-ˀiikʷ1
HYP-FUT
-quuk
2s CND
that you will need to urinate
ʔuyi
ʔuyi
when
when
.
pg. 168 begins below
44.3
n̉up̉it̉i
n̉up̉it
once
-ˀiˑ
2s>3.IMPER
you do once
haʔuk
haʔuk
eat
eat
ʔapw̉anuʔaƛquu
ʔapw̉inƛ
midday
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when it is midday
n̉aas
n̉aas
day
day
qʷaaqƛħʔaƛsuk
qʷaa
thus
-ˀaqƛ1
inside
-(q)ħ3
BEING
-ˀaƛ
NOW
-suˑk
2s ABS
that much being inside of you
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
weʔičuƛ
waʔičuƛ
sleep
sleep[M]
wik̉eeʔic
wik
not
-(m)eˑʔic
2s IND
so that you will not
ħacuk
ħacuk
sleeping soundly
comfortable
weʔič
weʔič
sleep
sleep
.
44.4
ƛaħtiip̉aƛsuk
ƛaħtiip
as soon as
-ˀaƛ
NOW
-suˑk
2s ABS
you do as soon as they do
weʔičuʔaƛquu
weeʔičuƛ
fall asleep
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
they go to sleep
maʔas
maʔas
house
house
hiniiʔasʔaƛsuk
hiniiʔas
go out
-ˀaƛ
NOW
-suˑk
2s ABS
you go out
haat̉inqšiʔaƛ
haat̉inqšiƛ
bathe
-ˀaƛ
NOW
starting to bathe
.
44.5
wee
wee1
moreover
moreover
n̉aasiỷuquuk
n̉aas
daylight
-iỷu
go to...??
-quuk
2s CND
go in the daytime
yaacpanač
yaacpanač
walk around
walking around
sayeʔiiʔaƛsuk
sayaˑ
far off
-ʔii
go to
-ˀaƛ
NOW
-suˑk
2s ABS
you should go far off
c̉aʔakquu
c̉aʔakʷ
stream
-quu1
3.CND
that there is a stream
ʔun̉aaħ
ʔun̉aaħ
look for
look for
.
44.6
ʔuuħw̉aɬsuk
ʔuuħw̉aɬ
use
-suˑk
2s ABS
you should use
ƛatmapt
ƛatmapt
Western Yew
Western Yew
tiiƛtiiya
tiiƛtiiya
rub o.s. ritually
rubbing ritually
wik̉eeʔica
wik
not
-ˀeeʔic(a)
2sg>3
so that you aren't
ỷimħaa
ỷimħaa
be ashamed
ashamed
yaqčiqħʔitqak
yaqʷ
REL
-či1
along with
-ħ2
CONTEMP
-ʔiˑtqak
2s.REL
to one's neighbours
ħaaw̉iiħaƛ
ħaaw̉iɬaƛ
young man.pl
young men
.
44.7
ỷimħaawuusħsuk
ỷimħaa
be ashamed
-(w)uusħsuk
2sg.Rel Dub
you would be ashamed
ʔuyi
ʔuyi
if
if
wikmaqakquuk
wikmaqakʷ
unmanly
-quuk
2s CND
that you were unmanly
ʔuyi
ʔuyi
if
if
ʔanaquu
ʔana
only
-quu1
3.CND
only
ʔumaqšiƛ
ʔumaqšiƛ
be manly
be manly
yaa
yaa1
that
that
yaaqʷiɬʔitqak
yaqʷ
REL
-ˁiɬ
in the house
-ʔiˑtqak
2s.REL
the ones who are in your house
miiɬuk
miɬ
alike
-uk
POSS
like yours
quuʔiičiƛ
quʔiičiƛ
grow up [M]
grew up
.
44.8
mamuuksuk
mamuˑk
work
-suˑk
2s ABS
you should work
ɬim̉aqsti
ɬim̉aqsti
mind
mind
ʔaaneʔitq
ʔana
thus much
-ʔiˑtq
3s.REL
thus much
ʔatħii
ʔatħii
night
night
ħaaʔuuksnaʕaɬšiiɬ
ħaaʔuuksnaʕaɬšiiɬ
take up one thing after another
take up one thing after another
ʔun̉aaħ
ʔun̉aaħ
look for
look for
qʷiičiɬʔaaħiik
qʷi(q)
REL
-iɬ
do to [L]
-ˀaaħ
IRR
-ˀiikʷ1
HYP-FUT
that which you might do
ʕaapukʷiƛ
ʕapaakʷ
be willing
be willing
ʔuʔuʔiiħ
ʔuʔuʔiiħ
hunt
hunting for
ʔuukʷiɬquuk
ʔuukʷiɬ2
refer to
-quuk
2s CND
that you do
ʕasmis
ʕasmis
carpentry
carpentry
huħtakšiƛ
huħtakšiƛ
learn
learn to
ʔuukʷiɬquuk
ʔuukʷiɬ2
refer to
-quuk
2s CND
that you do
čačimʔakmis
čačimʔakmis
sea-mammal hunting
sea-mammal hunting
huħtakšiƛ
huħtakšiƛ
learn
learn to
ʔuukʷiɬquuk
ʔuukʷiɬ2
refer to
-quuk
2s CND
that you do
ħaacukʷiƛ
ħaacukʷiƛ
become bold
become bold
ʔuʔuutaħmis
ʔuʔuutaħmis
whaling
whaling
ʔuukʷiɬquuk
ʔuukʷiɬ2
refer to
-quuk
2s CND
that you do
ħaħaw̉iɬi
ħaħaw̉iɬi
prosperity
wealth
ħaacukʷiƛ
ħaacukʷ
bold
do boldly
ħaw̉iɬmaʕiiqƛquuk
ħaw̉iɬmaʕiiqƛ
accumulate wealth
-quuk
2s CND
accumulate wealth
.
44.9
ʔuyi
ʔuyi
if
if
qʷismaʕiiqƛquuk
qʷis
do thus
-maʕiiqƛ
want
-quuk
2s CND
you would want to do
qʷaamitiis
qʷaa
thus
-mit
PAST
-(y)iis
1s.Indf Rel
as I was
qʷiyiis
qʷi(q)
REL
-(y)iis
1s.Indf Rel
when I did
quuʔas
quuʔas
person
person
qʷis
qʷis
do thus
do thus
ʔiiħ
ʔiiħʷ
very
very
ħaw̉iɬ
ħaw̉iɬ
wealth
wealthy
wik̉ii
wik
not
-ˀiˑ
2s>3.IMPER
don't do
ʔaayičas
ʔaya
many
-ičas
have ... as bed-covering [L]
have many bedcoverings
weʔič
weʔič
sleep
sleeping
ħacšiƛuusħsuk
ħacšiƛ
sleep soundly
-ħsuˑk
2sg.Rel Dub
that you might sleep soundly
weʔič
weʔič
sleep
sleep
.
44.10
ʔuyi
ʔuyi
if
if
ʔaayičasquuk
ʔaayičas
have many bedclothes
-quuk
2s CND
you have many bedclothes
weʔič
weʔič
sleep
sleep
ʔuyi
ʔuyi
when
when
ʔanik
ʔanik
that you
that you
ʔuyaaqƛ
ʔuyi
so that
-ʔaaqƛ
INTENT
so that he would do
ʔaayičas
ʔaayičas
have many bedclothes
have many bedcoverings
.
pg. 169 begins below
44.11
ʔuyi
ʔuyi
when
when
hineeʔiʔiikquuk
hineeʔiƛ
enter house
-ˀiikʷ1
HYP-FUT
-quuk
2s CND
when you enter the house
č̉itasšiƛħ
č̉itasšiƛ
feel cold
-(q)ħ3
BEING
while feeling cold
ʔuqƛn̉uksuk
ʔuqƛn̉uk
hold in hands
-suˑk
2s ABS
hold in hands
ħumiisʔis
ħumiis
red cedar
-ʔis
DIM
a small cedar
siptuup
siptuup
stick
stick
ʔuuʔutỷakħweʔin
ʔuuʔutỷak
be afraid
-(q)ħ3
BEING
-weˑʔin
3.QUOT
they are afraid
tuuħuk
tuuħuk
afraid
afraid
č̉iħaa
č̉iħaa
ghost
ghosts
siptuup
siptuup
stick
stick
ʔuqƛn̉uk̉ʷaƛ̉atquuč
ʔuqƛn̉uk
hold in hands
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-quuč
3s.CND
if one is holding it in the hands
.
44.12
ʔuyi
ʔuyi
if
if
yaacuk̉ʷat
yaacuk
go
-ˀat
PASS
one is walking
ʔatħiiʔaƛquu
ʔatħii
night
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
at night
ʔiš
ʔiš
and
and
ʔaaminkstakƛatqin
ʔaaminkstakƛi
intergluteal cleft
-ˀat
INAL
-qin
1p REL
our butt cracks
k̉iič̉akƛi
k̉iič̉akƛi
roll up covering on buttocks
roll up covering on buttocks
wiikčiipat
wikčiip
not of/for s.o.
-ˀat
INAL
not do for one's
ħicac
ħicac
anus
anus
ʔuuʔutỷak̉aƛ
ʔuuʔutỷak
be afraid
-ˀaƛ
NOW
they would be afraid
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
those
č̉iħaa
č̉iħaa
supernatural being
ghosts
n̉aačinkstakƛaƛquu
n̉aačinkstakƛi
look between buttocks
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when they look between the buttocks
ʔuyi
ʔuyi
when
when
tuuħuk̉ʷaƛ
tuuħuk
afraid
-ˀaƛ
NOW
fearing that
č̉iħatʔatuqħweʔin
č̉iħatʔatu
be scared off
-ħ2
CONTEMP
-weˑʔin
3.QUOT
they would be scared off
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
quuʔas
quuʔas
person
people
ʔuyi
ʔuyi
when
when
wik̉aƛquuč
wik
not
-ˀaƛ
NOW
-quuč
3s.CND
not
qʷaa
qʷaa
thus
thus
ʔaatħipanač̉aƛquu
ʔaatħipanač
walk about at night
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
walk about at night
ʔuyi
ʔuyi
when
when
.
44.13
wikmatuɬħʔaƛsuk
wikmatuɬ
cover the face
-(q)ħ3
BEING
-ˀaƛ
NOW
-suˑk
2s ABS
cover the face
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
weʔičiɬħʔaƛsuk
weʔič
sleep
-ˁiɬ
in the house
-(q)ħ3
BEING
-ˀaƛ
NOW
-suˑk
2s ABS
be sleeping in the house
n̉aasšiƛ
n̉aasšiƛ
dawn
at dawn
ʔatquuk
ʔat
even if
-quuk
2s CND
even though you
qʷaaʔaaqƛƛaa
qʷaa
thus
-ʔaaqƛ
INTENT
=ƛaa
again
you will be again
ƛaaʔuuk̉ʷiikquuƛaa
ƛaʔuˑ
another
-uk
DUR
-ˀiikʷ1
HYP-FUT
-quu1
3.CND
=ƛaa
again
you will again to another
ʔaatħšiƛ
ʔaatħšiƛ
become night
it becomes night
.
44.14
hayimħaƛ
hayimħi
not know
-ˀaƛ
NOW
they do not know
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
yaqčiqħʔatʔitq
yaqʷ
REL
-či2
at
-ħ2
CONTEMP
-ˀat
PASS
-ʔiˑtq
3s.REL
the ones who are
ħaaw̉iɬaƛ
ħaaw̉iɬaƛ
young man
young men
t̉aaqaak̉aƛ
t̉aaqukʷiƛ
believe
-ˀaƛ
NOW
they believe
ʔuukʷiɬʔaƛ
ʔuukʷiɬ2
refer to
-ˀaƛ
NOW
to
yaa
yaa1
that
that
weeʔič̉iikqatħʔi
weeʔič̉iikʷ
be a sleepyhead
-qaˑtħ
pretend(edly)
=ʔiˑ
DEF
pretend to be a sleepyhead
.
44.15
kʷiiqkʷiiqasuk
kʷiiqkʷiiqa
rubbing
-suˑk
2s ABS
you should rub
č̉uučk̉apsuk
č̉uučk
all
-ˀap
CAUS
-suˑk
2s ABS
make all
k̉ʷaaɬuk
k̉ʷaaɬuk
rubbing branches
rubbing branches
qʷiqqʷiqʔisʔitq
DUP-
REP
qʷi(q)
REL
-ʔis
DIM
-ʔiˑtq
3s.REL
doing every little thing
waa
waa
say
say
ʔanik
ʔanik
that you
that you
ʔuyaaqƛ
ʔuyi
so that
-ʔaaqƛ
INTENT
so that he would do
ħamatšiƛuk
ħamatšiƛ
discover
-uk
POSS
yours becomes known
qʷaaħw̉aɬʔaaqƛʔitqak
qʷaa
thus
-ħw̉aɬ
use [L]
-ʔaaqƛ
INTENT
-ʔiˑtqak
2s.REL
what you will use
ʔaayimk̉eeʔic
ʔaayimk
catch many
-(m)eˑʔic
2s IND
so that you catch many
maamaati
maamaati
bird
birds
ʔaayimk̉eeʔic
ʔaayimk
catch many
-(m)eˑʔic
2s IND
so that you catch many
ʕaʕac̉axšquuk
ʕaʕac̉axš
snaring
-quuk
2s CND
snaring
ʔuyi
ʔuyi
so that
when
k̉ʷičit̉eeʔic
k̉ʷičit
marksman
-(m)eˑʔic
2s IND
you may be a marksman
ʔuyi
ʔuyi
so that
so that
ƛ̉iicƛ̉iiyaquuk
ƛ̉iicƛ̉iiya
be shooting
-quuk
2s CND
you might be shooting
ʔaayimk̉eeʔic
ʔaayimk
catch many
-(m)eˑʔic
2s IND
so that you catch many
ʔuyi
ʔuyi
when
when
qaaqaamiɬšquuk
qaaqaamiɬš
trapping
-quuk
2s CND
trapping
.
44.16
wiikmiikweʔinʔaaɬa
wik
not
-miikʷ
...getter [L]
-weˑʔin
3.QUOT
=ʔaaɬa
always
he never gets anything
yaquusi
yaqʷ
REL
-(w)uusi
3REL DUB
the one who might be
n̉aap̉inaʕinħi
n̉aap̉inaʕinħi
wait for the right time
wait for the right time
ħaaw̉iiħaƛ
ħaaw̉iɬaƛ
young man.pl
young men
.
pg. 170 begins here
44.17
ʔana
ʔana
only
only
takuk̉ʷaƛquu
takuk
at once
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
if he does from the start
ƛuukʷaana
ƛuukʷaana
Wolf Ritual
the Wolf Ritual
quuʔiičiʔaƛquu
quʔiičiƛ
grow up [M]
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
while growing up
ʔuusimč
ʔuusimč
do ritual training
doing ritual training
qʷiqqʷiqʔisʔitq
DUP-
REP
qʷi(q)
REL
-ʔis
DIM
-ʔiˑtq
3s.REL
doing every little thing
ʔuusimč
ʔuusimč
do ritual training
doing ritual training
suuħaa
suuħaa
silver spring salmon
Silver spring salmon
čiicssimč
čiicssimč
train for trolling
train for trolling
ʔuusimč
ʔuusimč
do ritual training
do ritual training
sac̉up
sac̉up
Chinook salmon
Chinook salmon
c̉aaxc̉aaxʷiikquu
c̉aaxc̉aaxʷa
spearing
-ˀiikʷ1
HYP-FUT
-quu1
3.CND
that he might spear
ʔani
ʔani
that
that
k̉ʷičitʔaaqƛqa
k̉ʷičit
marksman
-ʔaaqƛ
INTENT
-qaˑ
3. SUB
he will be a marksman
ʔuusimč
ʔuusimč
do ritual training
do ritual training
ʔuyi
ʔuyi
when
when
hičaak̉iikquu
hičaakʷ
fish with torch
-ˀiikʷ1
HYP-FUT
-quu1
3.CND
he might be torch-fishing
ʔani
ʔani
that
that
k̉ʷičitʔaaqƛ
k̉ʷičit
marksman
-ʔaaqƛ
INTENT
he will be a marksman
ʔaayimkʔaaqƛ
ʔaayimk
catch many
-ʔaaqƛ
INTENT
he will catch many
ʔuusimč
ʔuusimč
do ritual training
doing ritual training
m̉ačiip̉iikquu
m̉ačiip
catch with pronged spear
-ˀiikʷ1
HYP-FUT
-quu1
3.CND
he might catch with pronged spear
ʔani
ʔani
that
that
k̉ʷičitʔaaqƛ
k̉ʷičit
marksman
-ʔaaqƛ
INTENT
he will be a marksman
ʔuusimč
ʔuusimč
do ritual training
doing ritual training
c̉aaxħseʔeʔiikquu
c̉aaxħsaʔa
spear along the bank
-ˀiikʷ1
HYP-FUT
-quu1
3.CND
spearing along the bank
čims
čims
black bear
bear
.
44.18
wee
wee1
moreover
moreover
ʔani
ʔani
that
that
č̉uučkiin̉akʔaaqƛqa
č̉uučkiin̉akʷ
all kinds of imitative dance
-ʔaaqƛ
INTENT
-qaˑ
3. SUB
he does all kinds of imitative dance
quuʔasʔiikquu
quuʔas
man
-ˀiikʷ1
HYP-FUT
-quu1
3.CND
when he will be a man
ʔuusimč
ʔuusimč
do ritual training
doing ritual training
waaxnii
waaxnii
land-otter
land-otters
susačištʔaaqƛ̉apqa
susačišt
swim on the sea
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀap
CAUS
-qaˑ
3. SUB
that they swim on the sea
ƛiiħseʔiikquu
ƛiiħsa
paddle along the shore
-ˀiikʷ1
HYP-FUT
-quu1
3.CND
paddle along the shore
ʔuyi
ʔuyi
when
when
ʔuusimč
ʔuusimč
do ritual training
do ritual training
ʔuyi
ʔuyi
when
when
hiismisʔiikquu
hiismis
clubbing
-ˀiikʷ1
HYP-FUT
-quu1
3.CND
that he does clubbing
ƛapisim
ƛapisim
raccoon
raccoons
ʔani
ʔani
that
that
ʔayaqsʔaaqƛ
ʔaya
many
-ˀaħs
in vessel
-ʔaaqƛ
INTENT
he will have many in his canoe
ʔuusimč
ʔuusimč
do ritual training
do ritual training
ʕaʕiixʷaqšʔiikquu
ʕaʕiixʷaqš
codfish decoy fishing
-ˀiikʷ1
HYP-FUT
-quu1
3.CND
when he goes codfish decoy fishing
tuškuuħ
tuškuuħ
cod
cod
ʔani
ʔani
that
that
c̉iitkʷapaaqƛ
c̉itkʷ
lay on side
-api2
in air [L]
-ʔaaqƛ
INTENT
filling up
ʔuusimč
ʔuusimč
do ritual training
do ritual training
mamiitiikquu
mamiˑta
fish for cod
-ˀiikʷ1
HYP-FUT
-quu1
3.CND
that one might fish for cod
tuškuuħ
tuškuuħ
cod
cod
ʔani
ʔani
that
that
ʔapħtaʔac̉uɬʔaaqƛqa
ʔapħtaʔac̉uɬ
half full
-ʔaaqƛ
INTENT
-qaˑ
3. SUB
that his will be half full
ʔuusimč
ʔuusimč
do ritual training
do ritual training
k̉ʷaaɬasuk̉ʷiikquu
k̉ʷaaɬas
screen of branches
-uk
POSS
-ˀiikʷ1
HYP-FUT
-quu1
3.CND
that will be behind his screen of branches
c̉ixʷatin
c̉ixʷatin
Bald Eagle
eagles
ʔuʔuʔiiħ
ʔuʔuʔiiħ
hunt
hunting for
ƛ̉iicƛ̉iiya
ƛ̉iicƛ̉iiya
be shooting
be shooting
.
pg. 171 begins below
44.19
ʔuusimč
ʔuusimč
do ritual training
do ritual training
k̉ʷaaɬimɬʔiikquu
k̉ʷaaɬimɬ
cover with branches
-ˀiikʷ1
HYP-FUT
-quu1
3.CND
that it will be covered over with branches
ƛ̉iicƛ̉iiya
ƛ̉iicƛ̉iiya
be shooting
be shooting
maamaati
maamaati
bird
birds
ʔuʔuʔiiħ
ʔuʔuʔiiħ
hunt
hunting for
maʕakƛakqa
maʕakƛi
tie line on the end
-ˀak
POSS
-qaˑ
3. SUB
tying a line on the end
c̉iiħati
c̉iiħati
arrow
arrows
ʔeʔinʔiipʔis
ʔeʔinħʷ
small
-ʔiip
give to
-ʔis
DIM
being close
hiɬ
hiɬ
LOC
there
yaaqsimčʔitq
yaqʷ
REL
-simč
train ritually for [L]
-ʔiˑtq
3s.REL
which he was training for
k̉ʷaaɬimɬʔaƛquu
k̉ʷaaɬimɬ
cover with branches
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
that was for covering with branches
ʔuyi
ʔuyi
when
when
ʔuusimč
ʔuusimč
do ritual training
doing ritual training
k̉ʷaayisʔiikquu
k̉ʷaaɬ
branch
-ˁis
on the beach
-ˀiikʷ1
HYP-FUT
-quu1
3.CND
that would be branches on the beach
ʔuyi
ʔuyi
when
when
maamaati
maamaati
bird
birds
ʔuʔuʔiiħ
ʔuʔuʔiiħ
hunt
hunting for
ʔuusimč
ʔuusimč
do ritual training
doing ritual training
ɬuuɬuučaqšʔiikquu
ɬuuɬuučaqš
trapping by deadfall
-ˀiikʷ1
HYP-FUT
-quu1
3.CND
trapping
čims
čims
black bear
bear
ʔuʔuʔiiħ
ʔuʔuʔiiħ
hunt
hunting for
ʔuusimč
ʔuusimč
do ritual training
doing ritual training
qaaqaamiɬšʔiikquu
qaaqaamiɬš
trapping
-ˀiikʷ1
HYP-FUT
-quu1
3.CND
that would do trapping
ʔuyi
ʔuyi
when
when
ƛ̉iħma
ƛ̉iħma
Northern Flicker
Northern Flicker
ʔuʔuʔiiħ
ʔuʔuʔiiħ
hunt
hunting for
ʔuuʔatup
ʔuuʔatup
for
for
ʔiinaxma
ʔiinaxma
regalia
regalia
weʔiiqqim
weʔiiqqim
head tuft
head tuft
ʔuuʔutaħsimčỷak
ʔuuʔutaħsimčỷakʷ
ritual training for whaling device
ritual training for whaling device
ʔuusimč
ʔuusimč
do ritual training
do ritual training
qʷaanuuƛʔaaqƛʔitq
qʷaanuuƛ
for that reason
-ʔaaqƛ
INTENT
-ʔiˑtq
3s.REL
which is for that reason
m̉ušʔaqƛuk
m̉ušʔaqƛ
lock inside
-uk
POSS
his was locked inside
ʔuuxsap̉iikquu
ʔuuxsap
fell trees
-ˀiikʷ1
HYP-FUT
-quu1
3.CND
when felling trees
ħumiis
ħumiis
red cedar
red cedar
ʕasʕasšħ
ʕasʕasš
adzing
-(q)ħ3
BEING
adzing
č̉aapacaaʔatup
č̉apac
canoe
-aaʔatup
destined for [L]
for canoes
.
44.20
ʔuunuuƛin
ʔunw̉iiƛ
because
-ni
1p.ABS
so we did
ʔaħkuu
ʔaħkuu
thus
thus
ʔuħiičiƛuk
ʔuħ
is
-iičiƛ
INC
-uk
DUR
its is
ʕimtii
ʕimtii
name
name
kʷiisaaħičiiɬ
kʷiisaaħičiiɬ
Sometimes-becomes-a-hunter
Sometimes-becomes-a-hunter
muuxtsimčqin
muuxtsimč
ritually train for everything
-qin
1p REL
ritually train for everything
qʷiqqʷiq
DUP-
PL
qʷi(q)
REL
various things
.
We have the name 'Sometimes-becomes-a-hunter'... - ?
44.21
suumeʔisʔi
suuma
tomcod
-ʔis
DIM
=ʔiˑ
DEF
the little tomcod
ʔuusimč̉atƛaa
ʔuusimč
do ritual training
-ˀat
PASS
=ƛaa
again
one also trains for
ʔuyi
ʔuyi
when
when
ʕaʕac̉axšʔaaqƛ̉aƛ̉atquuč
ʕaʕac̉axš
fishing with hooks
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-quuč
3s.CND
when one is going to fish with hooks
ʔuyi
ʔuyi
when
when
.
44.22
mitxʷaaweʔin
mitxʷaa
rotating
-weˑʔin
3.QUOT
it turns around
ħumiis
ħumiis
red cedar
red cedar
p̉išaʕatʔi
p̉išaq
bad
-ˀat
INAL
=ʔiˑ
DEF
its bad one
ʔuun̉ak̉uħʔap
ʔuun̉ak̉uħʔap
look for
look for
wimak̉ap
wimak̉ap
dislike
it does not like
ʔuyi
ʔuyi
when
when
wik̉aƛ̉atquu
wik
not
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-quu1
3.CND
that they have not
ʔuusimččuuqħʔat
ʔuusimč
do ritual training
-čuˑ
having...ed
-ħ2
CONTEMP
-ˀat
PASS
having done ritual training
ʔun̉aaħʔat
ʔun̉aaħ
look for
-ˀat
PASS
to look for
.
44.23
yaqʷinƛiič
yaqʷ
REL
-aˑnaw̉iƛ
because of ...
-yiič
3.Indef.Rel
it is because of that
ʔatitquu
ʔat
even if
-mit
former
-quu1
3.CND
even though
ƛaħ
ƛaħʷ
recently
recently
hisiik̉ʷas
hisiikʷ
go along
-ˀas3
go to
go along
yaa
yaa1
that
that
wikčuuqħʔi
wik
not
-čuˑ
having...ed
-ħ2
CONTEMP
=ʔiˑ
REL
the one not having done
ħumiis
ħumiis
red cedar
red cedar
ʔun̉aaħ
ʔun̉aaħ
look for
looking for
hisiik̉ʷasitaħ
hisiikʷ
go along
-ˀas3
go to
-mit
former
-(m)aˑħ
1s.IND
I have gone along
ʔat
ʔat
indeed
indeed
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
wiikaƛitaħ
wiikaƛ
not find
-mit
former
-(m)aˑħ
1s.IND
I have not found anything
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
he said
.
44.24
ʔatquu
ʔat
even if
-quu1
3.CND
even though
ʔuʔakƛak
ʔuʔakƛi
last
-ˀak
POSS
the last one
hisiik̉ʷas
hisiikʷ
go along
-ˀas3
go to
go along
yaa
yaa1
that
that
qʷačuuʔi
DUP-
SUF
-čuˑ
having...ed
=ʔiˑ
DEF
that way
n̉ačuʔaɬʔaƛ
n̉ačuʔaɬ
see
-ˀaƛ
NOW
he saw
yeeʔiis
yeeʔiis
off yonder
off yonder
ƛuɬʔii
ƛuɬ
good
=ʔiˑ
DEF
a good
ħumiis
ħumiis
red cedar
red cedar
.
44.25
kamatukʷaħƛaa
kamat
know
-uk
POSS
-(m)aˑħ
1s.IND
=ƛaa
also
it is also known to me
ʕuuỷisimčỷak
ʕuuỷisimčỷakʷ
ritual for medicine
ritual for medicine
.
44.26
hisiik
hisiikʷ
in that manner
one does in that manner
ʔaħ
ʔaħ
this
this
tasciiɬ
tasciiɬ
rub on the edge of
rub on side of
ƛišƛinʔi
ƛišƛin
foot
=ʔiˑ
DEF
the feet
yaʕasqčikʔitq
yaqʷ
REL
-ˀas3
go to
-čik1
go along
-ʔiˑtq
3s.REL
that which is along
yac̉asqčik
yac
step
-ˀas1
on ground
-čik1
go along
going along
ƛišƛin
ƛišƛin
foot
foot
.
pg. 172 begins above
44.27
wik
wik
not
not
ʔuucuqsap
ʔuucuqsap
allow
prevent
ʔaħ
ʔaħ
this
this
yaʕasqčikʔitq
yaqʷ
REL
-ˀas3
go to
-čik1
go along
-ʔiˑtq
3s.REL
that which is along
yac̉as
yac
step
-ˀas1
on ground
walk on ground
hiiɬʔaac̉uɬseʔi
hiiɬʔaac̉uɬ
at the sole of the foot
-sasa
only [L]
=ʔiˑ
DEF
at the sole of the foot
ʔumaak
ʔumaak
lest
lest
ʔuyi
ʔuyi
so that
so that
č̉iiħšiƛsatquu
č̉iħšiƛ
s.t. supernatural appears
-sasa
just [L]
-ˀat
PASS
-quu1
3.CND
that a ghost appears
.
44.28
yaqʷinƛiič
yaqʷ
REL
-aˑnaw̉iƛ
because of ...
-yiič
3.Indef.Rel
it is because of that
ʕuʕuỷiyuʔaɬʔiik̉at
DUP-
SUF
ʕuỷi
medicine
-(y)uʔaɬ
perceive
-ˀiˑkʷ
given to [L or R]
-ˀat
PASS
one tends to see medicine
ʔuyi
ʔuyi
when
when
qʷaqʷaqħtaqħʔaƛ̉atquuč
DUP-
SUF
qʷaa
thus
-(q)ħta2
on the foot [R]
-ħ2
CONTEMP
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-quuč
3s.CND
when one does with that on the foot
ʔuyi
ʔuyi
when
when
yaacpanač̉at
yaacpanač
walk around
-ˀat
PASS
one goes walking around
.
44.29
č̉iiħaaseʔi
č̉iħaa
ghost
-sasa
precisely [L]
=ʔiˑ
DEF
a real ghost
ʔuuỷip̉atweʔinʔaaɬa
ʔuuỷip
find
-ˀat
PASS
-weˑʔin
3.QUOT
=ʔaaɬa
always
one always finds
ʔuyi
ʔuyi
when
when
ʔuʔiiʔac̉uɬʔap̉aƛ̉atquu
ʔuʔiiʔac̉uɬʔap
put on the sole of the foot
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-quu1
3.CND
if one puts it on the sole of the foot
ʔuyi
ʔuyi
when
when
.
44.30
tasšiʔat
tasšiƛ
rub on
-ˀat
PASS
one rubs it on
ʕuỷiʔi
ʕuỷi
medicine
=ʔiˑ
DEF
the medicine
ʔaniiħcusap̉at
ʔaniiħcu
only
-sap
GRD.CAUS [L]
-ˀat
PASS
one does only
hihiiniicʔi
DUP-
PL
hiiniic
edge
=ʔiˑ
DEF
the sides
ƛ̉aƛ̉aħtimʔi
ƛ̉aƛ̉aħtim
soles
=ʔiˑ
DEF
the soles of the feet
.
44.31
wiksuuk
wik
not
-suˑk
2s ABS
don't do
mačinƛ
mačinuƛ
enter house [G]
enter the house
šiikamɔɔ
šiikamuu
dear fellow
dear fellow
ʔuyi
ʔuyi
when
when
ʔuušuʔaɬquuk
ʔuušuʔaɬ
see something
-quuk
2s CND
see something
wawaa
wawaa
say
saying
ħaaħuupač̉ak
ħaaħuupač̉akʷ
advice
advice
.
44.32
muučiiỷassuk
muu
four
-čiˑɬ
days
-ˀas2
about to
-suˑk
2s ABS
stay away for four days
ʔuyi
ʔuyi
if
if
ʔiiħsaaħtakuʔaɬquuk
ʔiiħʷ
big
-saˑħtakʷ
...kind(s)
-(y)uʔaɬ
perceive
-quuk
2s CND
that is bid
ʔuyi
ʔuyi
if
if
.
44.33
yaqʷinƛitii
yaqʷ
REL
-aˑnaw̉iƛ
because of ...
-mit
former
-(y)ii
3.INDF-REL
that is why
qʷaa
qʷaa
thus
thus
yaqwiimitii
yaqwiimit
ancestor
-(y)ii
3.INDF-REL
the ancestors
ħaaw̉iiħaƛ
ħaaw̉iɬaƛ
young man.pl
young men
yaacuk
yaacuk
go
go
wik
wik
not
not
c̉awaačink
c̉awaačinkʷ
alone
alone
ʔukʷink
ʔuukʷinkʷ
along with
along with
ʔuyi
ʔuyi
if
if
ʕiik̉aƛquu
ʕiikʷ
pair of brothers
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
they had brothers
ʔuyi
ʔuyi
if
if
weeƛaa
wee1
moreover
=ƛaa
again
moreover also
ʔuyi
ʔuyi
if
if
naʔanak̉aƛquu
neʔiiqsu
uncle
-naˑkʷ
have
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
if they had an uncle
ʔuyi
ʔuyi
if
if
.
44.34
ʔanič
ʔanič
that
that
ʔayimsit
ʔaya
many
-imsa
bring home [L]
-mit
former
many were not like
yaqwiimit
yaqwiimit
ancestor
ancestors
t̉uxšiƛ
t̉uxšiƛ
murder
murdered
hutiiqšiƛ
hutiiqšiƛ
get jealous
get jealous
yaa
yaa1
that
that
wikii
wikiip
fail to obtain
fail to obtain
qʷaa
qʷaa
thus
thus
qʷeeʔiitq
qʷaa
thus
-ʔiˑtq
3s.REL
what is a
yaa
yaa1
that
that
ƛaʔuuʔi
ƛaʔuˑ
another
=ʔiˑ
DEF
another
ħaaw̉iɬaƛ
ħaaw̉iɬaƛ
young man
young men
.
44.35
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
qʷaaqʷatỷak
qʷaaqʷatỷak
for fear of that
for fear of that
wik
wik
not
they did not
c̉awaačink
c̉awaačinkʷ
alone
alone
ħaakʷaỷiiħ
ħaakʷaỷiiħ
follow
they would follow
ʔuušink
ʔuuš
some
-inkʷ3
together
with someone
yaacpanač̉aƛquu
yaacpanač
walk around
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
that they would walk around
ʔuyi
ʔuyi
when
when
.
44.36
wikmaqak̉aƛqa
wikmaqakʷ
unmanly
-ˀaƛ
NOW
-qaˑ
3. SUB
he would be unmanly
yaa
yaa1
that
that
wikmaqakʔi
wikmaqakʷ
unmanly
=ʔiˑ
DEF
the unmanly one
waawasaqħʔaƛ̉at
waawa
converse
-sasa
precisely [L]
-ħ2
CONTEMP
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
while he is being spoken to
ħuquuɬʔaƛ̉at
ħu
spill
-(q)uˑɬʷ
on the face
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
it spills onto his face
puʕinwa
puʕinwa
sleepiness
sleepiness
yaa
yaa1
that
that
wikmaqakʔi
wikmaqakʷ
unmanly
=ʔiˑ
DEF
the unmanly one
ħaaw̉iɬaƛ
ħaaw̉iɬaƛ
young man
young man
.
pg. 173 begins above
44.37
čamasʔap̉aƛ
čamas
sweet
-ˀap
CAUS
-ˀaƛ
NOW
he considers it sweet
puʕinwa
puʕinwa
sleepiness
sleepiness
wikmiħsaƛ
wik
not
-miħsa
want
-ˀaƛ
NOW
he does not want to
ỷimčiqħšiƛquu
ỷimčiqħšiƛ
be bothered
-quu1
3.CND
be bothered
ʔuyi
ʔuyi
when
when
weʔič
weʔič
sleep
sleeping
yaa
yaa1
that
that
wikmaqakʔi
wikmaqakʷ
unmanly
=ʔiˑ
DEF
the unmanly one
ħaaw̉iɬaƛ
ħaaw̉iɬaƛ
young man
young man
.
44.38
čaqkʷaỷapsuk
čaqkʷaỷap
push apart
-suˑk
2s ABS
push apart
puʕinwa
puʕinwa
sleepiness
sleepiness
čačaaqmaɬsuuƛ
čačaaqmaɬsuuƛ
rub the eyes
rub the eyes
hiniiʔas
hiniiʔas
go out
go outside
ʔumaqak̉eeʔica
ʔumaqakʷ
be manly
-ˀeeʔic(a)
2sg>3
so as to be manly
.
44.39
wikħaak
wik
not
-ħaˑk
2s.INT
do you not?
n̉aacsa
n̉aacsa
see
see
ʔanik
ʔanik
that you
that you
c̉awaačinkšiƛħsuk
c̉awaačinkšiƛ
be alone
-ħsuˑk
2sg.Rel Dub
you are alone
wik̉iitšiƛukħsuk
wik̉iitšiƛ
disappear
-uk
POSS
-ħsuˑk
2sg.Rel Dub
yours have disappeared
qaɬaatik
qaɬaatik
younger brother
younger brothers
yaqk̉uuħuɬʔaaħiik
yaqʷ
REL
-k̉ʷaaħ
help
-awiɬ
expect [L]
-ˀaaħ
IRR
-ˀiikʷ1
HYP-FUT
from whom you might expect help
wikiƛ
wik
not
-(y)ik
FUT
do not do
ʕayaqa
ʕayaqa
do with energy
do with energy
quuʔasʔaaqƛ
quuʔas
man
-ʔaaqƛ
INTENT
be a man
.
44.40
wik̉iitšiƛuksuk
wik̉iitšiƛ
disappear
-uk
POSS
-suˑk
2s ABS
you don't have
ɬuučm̉uup
ɬuučm̉uup
sister
sisters
yaquk̉ʷaaħiik
yaqʷ
REL
-k̉ʷaaħ
help
-ˀiikʷ1
HYP-FUT
who might be able to help
ʔuušatim
ʔuuš
some
-ˀat
PASS
-ˀim
2s>3.FUT IMP
some might do
.
44.41
qiiʔap̉aƛquuweʔin
qii
long time
-ˀap
CAUS
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QUOT
he would keep them for a long time
wik̉ap
wik
not
-ˀap
CAUS
not do
haʔuk
haʔuk
eat
eat
yaa
yaa1
that
that
ʔayaakʔi
ʔaya
many
-ˀak
POSS
=ʔiˑ
DEF
his many
t̉aatn̉a
t̉an̉a
child.pl
children
muuʔakʔi
muu
four
-ˀak
POSS
=ʔiˑ
DEF
his four
suč̉aakʔi
suč̉a
five
-ˀak
POSS
=ʔiˑ
DEF
his five
ħaaw̉iiħaƛaaʔaƛ
ħaaw̉iɬaƛ
young man.pl
-aaʔaƛ
destined for...
young men
.
44.42
ʔaħʔaaʔaƛquuweʔin
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QUOT
and then he would do
haʔuksap̉aƛ
haʔuksap
feed
-ˀaƛ
NOW
he fed them
ʔuyi
ʔuyi
when
when
ʔiiħʔaƛukquu
ʔiiħʷ
very
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
-quu1
3.CND
his would be very
haw̉iiqƛ
haw̉iiqƛ
hungry
hungry
.
44.43
ƛaħtiip̉aƛquuweʔin
ƛaħtiip
as soon as
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QUOT
as soon as they did
yaaʔakħšiƛ
yaaʔakħšiƛ
be eager to
be eager to
haʔuk
haʔuk
eat
eat
n̉ašiʔičak
n̉ašiƛ
go to see
-'iˑčak
come...[2p]
go and see
hitaquuʔaweʔin
hitaquuʔa
round the point
-weˑʔin
3.QUOT
they have rounded the point
wiina
wiina
war party
war party
waaʔaƛquuweʔin
waa
say
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QUOT
he said
n̉uw̉iiqsuʔi
n̉uw̉iˑqsu
father
=ʔiˑ
DEF
the father
.
44.44
hiyi
hiyi
hiy
hiy
kamitqkʷispiʔaƛquuweʔin
kamitqkʷispiƛ
jump into action
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QUOT
they would jump into action
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ʔuuʔac̉uqħ
ʔuuʔac̉u
middle child
-ħ2
CONTEMP
the middle brother
ʔuušp̉it
ʔuušp̉it
sometimes
sometimes
qʷis
qʷis
do thus
do_thus
kamitqkʷispiƛ
kamitqkʷispiƛ
jump into action
jump into action
.
44.45
ʔatqaak̉aƛ
ʔatqaak
prize
-ˀaƛ
NOW
they prize
ʔuħ
ʔuħ
is
is
yaa
yaa1
that
that
taataayim̉inħʔi
DUP-
PL
taayii
older brother
-m̉inħ
PL
=ʔiˑ
DEF
the older brothers
ʔani
ʔani
that
that
haw̉iiqƛħm̉inħqa
haw̉iiqƛ
hungry
-(q)ħ3
BEING
-m̉inħ
PL
-qaˑ
3. SUB
that they are hungry
haw̉aaqa
haw̉a
eat
-ˀaqa
several...ing
eating
.
44.46
ʔɔɔ
ʔɔɔ
Oh! I see!
Oh! I see!
ʔukʷinupʔaaqƛsaʕaš
ʔukʷinup
put into
-ʔaaqƛ
INTENT
-saˑʕaš
1s.INF
I guess I will give to him
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ciciqakqas
ciciqi
secret lore
-qaˑs
1s.SUB
my secret lore
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
he said
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
n̉uw̉iiqsuʔi
n̉uw̉iˑqsu
father
=ʔiˑ
DEF
the father
.
pg. 174 begins above
44.47
ʔatquu
ʔat
even if
-quu1
3.CND
even though
qaaʔuuħ
qaaʔuuħ
not in earnest
he is not in earnest
waa
waa
say
saying
wiinaweʔin
wiina
war party
-weˑʔin
3.QUOT
there is a war party
hitaquuʔa
hitaquuʔa
round the point
rounding the point
waa
waa
say
he is saying
n̉an̉aan̉ičš
n̉an̉aan̉ičš
look s.t. over
to look them over
yaqukuusi
yaqʷ
REL
-uk
DUR
-(w)uusi
3REL DUB
who theirs might be
quuʔacamaaʔaƛ
quuʔas
man
-maaʔaƛ
intending to...
is going to be a man
.
44.48
ħamatsap̉aƛ
ħamatsap
find out
-ˀaƛ
NOW
he finds out
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ʔani
ʔani
that
that
ʔuħqaa
ʔuħ
is
-qaˑ
3. SUB
it was him
quuʔacamaaʔaƛ
quuʔas
man
-maaʔaƛ
intending to...
is going to be a man
yaa
yaa1
that
that
wikʔii
wik
not
=ʔiˑ
REL
the ones who do not
ʔatqaak
ʔatqaak
prize
prize
haʔumʔi
haʔum
food
=ʔiˑ
DEF
the food
ʔuukʷiɬ
ʔuukʷiɬ2
refer to
refer to
.
44.49
ʔatquu
ʔat
even if
-quu1
3.CND
even though
ʔiiħqħ
ʔiiħʷ
very
-ħ2
CONTEMP
being very
haw̉iiqƛ
haw̉iiqƛ
hungry
hungry
takaa
takaa
nevertheless
nevertheless
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that one
tuxkʷispiƛ
tuxkʷispiƛ
jump up
jumps up
wik
wik
not
not
ʔatqaak
ʔatqaak
prize
prizing
haʔumʔi
haʔum
food
=ʔiˑ
DEF
the food
.
44.50
ʔeʔinħtip̉aƛquuweʔin
size
-tiˑp
do to while...
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QUOT
they do to them when they are the size of
ʔeʔinħʔaƛʔitq
size
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtq
3s.REL
the ones of the size of
nuutxasʔakƛištaqimɬ
nuutxasʔakƛi
Curly-Tail
-taqimɬ
... group(s)
Curly-Tail and his group
qʷaaʔap
qʷaaʔap
do thus
do
ʔaħ
ʔaħ
this
this
n̉an̉aan̉ičš
n̉an̉aan̉ičš
examine
observe them
.
44.51
ʔuħʔaaqƛuksaʕaš
ʔuħ
is
-ʔaaqƛ
INTENT
-uk
POSS
-saˑʕaš
1s.INF
so it seems that mine will be
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ʔuumiik
ʔuumiik
whaler
whaler
.
44.52
ʔukʷinupʔaaqƛsaʕaš
ʔukʷinup
put into
-ʔaaqƛ
INTENT
-saˑʕaš
1s.INF
I guess I will give to him
ciciqakqas
ciciqi
secret lore
-qaˑs
1s.SUB
my secret lore
wikʔii
wik
not
=ʔiˑ
REL
the one who does not
ʔatqaak
ʔatqaak
prize
prize
ʔani
ʔani
that
that
haw̉iiqƛħ
haw̉iiqƛ
hungry
-(q)ħ3
BEING
being hungry
haʔuk
haʔuk
eat
eating
takaa
takaa
nevertheless
nevertheless
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
kamitqʷiiʔas
kamitqʷiiʔas
run outside
he runs outside
.
44.53
ʔatqaak̉aƛ
ʔatqaak
prize
-ˀaƛ
NOW
they prize
ʔuħ
ʔuħ
is
is
yaa
yaa1
that
that
taataayiʔi
DUP-
PL
taayii
older brother
=ʔiˑ
DEF
the older brothers
ʔani
ʔani
that
that
haatw̉iiqƛħqa
haw̉iiqƛ
hungry.pl
-(q)ħ3
BEING
-qaˑ
3. SUB
that they are hungry
haʔuk
haʔuk
eat
eating
.
44.54
muxtakma
muxtak
all
-maˑ
3s.IND
all is
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
k̉ʷaaɬnaak
k̉ʷaaɬnaakʷ
have branches
have branches
qʷaam̉iimtaqaƛqas
qʷam̉aˑ
all
-mit
PAST
-aq
very
-ˀaƛ
NOW
-qaˑs
1s.SUB
all that I have is
.
44.55
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
k̉ʷaaɬnaak
k̉ʷaaɬnaakʷ
have branches
they have branches
qasii
qasii
eye
eyes
qʷaanuuƛħʔaaqƛ̉atʔitq
qʷaanuuƛ
for that reason
-(q)ħ3
BEING
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀat
PASS
-ʔiˑtq
3s.REL
for which reason one does
wik̉at
wik
not
-ˀat
PASS
he does not
puʕaɬʔatat
puʕaɬʔatu
sleepy
-ˀat
PASS
be sleepy
qʷaanuuƛʔaaqƛ̉atʔitq
qʷaanuuƛ
for that reason
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀat
PASS
-ʔiˑtq
3s.REL
by which one will be
ƛuupk̉iik̉at
ƛupk
awake
-ˀiˑkʷ
given to [L or R]
-ˀat
PASS
be given to wakefulness
.
44.56
k̉ʷaaɬnaak
k̉ʷaaɬnaakʷ
have branches
it has branches
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
m̉aɬỷiiħamis
m̉aɬỷiiħamis
coldness of the limbs
coldness of the limbs
qʷaanuuƛʔaaqƛ̉atʔitq
qʷaanuuƛ
for that reason
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀat
PASS
-ʔiˑtq
3s.REL
by which one will be
wik̉at
wik
not
-ˀat
PASS
he is not
m̉aam̉aɬỷiħeʔiik̉at
m̉aam̉aɬỷiħeʔiikʷ
given to coldness of limbs
-ˀat
PASS
given to coldness of limbs
.
pg. 175 begins below
44.57
k̉ʷaaɬnaak
k̉ʷaaɬnaakʷ
have branches
it has branches
č̉iič̉iniikmis
č̉iič̉iniikmis
coldness of the body
coldness of the body
qʷaanuuƛħʔaaqƛ̉atʔitq
qʷaanuuƛ
for that reason
-(q)ħ3
BEING
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀat
PASS
-ʔiˑtq
3s.REL
for which reason one does
taaɬʔat
taaɬ
warm
-ˀat
PASS
be warm
ʔatquu
ʔat
even if
-quu1
3.CND
even though
m̉aɬiyat
m̉aɬiya
cold weather
-ˀat
PASS
cold weather
.
44.58
yaqʷinƛʔitq
yaqʷ
REL
-aˑnaw̉iƛ
because of ...
-ʔiˑtq
3s.REL
for that reason
wik̉at
wik
not
-ˀat
PASS
he does not
č̉iitasšiƛšiʔat
č̉iitasšiƛšiƛ
begin to feel cold
-ˀat
PASS
begin to feel cold
ʔatquu
ʔat
even if
-quu1
3.CND
even though
quxʷaayiyat
quxʷaayiya
freezing weather
-ˀat
PASS
freezing weather
suspʔaaʔat
suspʔaa
swim across
-ˀat
PASS
swim across
c̉ac̉aaw̉asʔat
DUP-
PL
c̉axʷ
spear
-ˀas3
go to
-ˀat
PASS
to go to spear
tukuuk
tukuuk
sea lion
sea lions
.
44.59
qʷaaʔaƛ
qʷaa
thus
-ˀaƛ
NOW
it is just as
ʔaani
ʔaani
really
really
ƛ̉up̉iičħiyatquu
ƛ̉up̉iičħiya
summer time
-ˀat
PASS
-quu1
3.CND
when it is summer time
wikʔaɬʔaƛ̉at
wikʔaɬ
not feel
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
one does not feel
ʔani
ʔani
that
that
m̉aɬukqa
m̉aɬuk
cold
-qaˑ
3. SUB
it is cold
quxʷaaqa
quxʷaa
be freezing
-qaˑ
3. SUB
that it is freezing
.
44.60
yuxʷaaʔaƛ
yuxʷaa
being warm
-ˀaƛ
NOW
they are warm
kʷikʷinksu
kʷikʷinksu
hand
hands
ʔatquu
ʔat
even if
-quu1
3.CND
even though
m̉aɬỷiiħaƛ
m̉aɬỷiiħa
suffer from cold
-ˀaƛ
NOW
they suffer from cold
ƛaƛuuʔi
ƛaʔuˑ
another
=ʔiˑ
DEF
the others
quqʷaas
quuʔas
person.pl
people
.
44.61
ʔuħqaa
ʔuħ
is
-qaˑ
3. SUB
it does
ʔunaak
ʔunaakʷ
have
have
k̉ʷaaɬuk
k̉ʷaaɬuk
rubbing branches
rubbing branches
č̉iiɬn̉aqsimč
č̉iiɬn̉aqsimč
train for runaway slaves
training for runaway slaves
.
44.62
čiiʔasim
čiiʔasim
ground pulling device
ground pulling device
ʔunaak
ʔunaakʷ
have
it requires
.
44.63
ħayuustas
ħayu
ten
-ista
... person(s) in canoe
-sasa
only [L]
there are exactly ten people
quʔacapuɬ
quʔacapuɬ
mannequin
pretend people
hiɬaqsuʔasʔaƛ
hiɬaqsuʔas
outside the door
-ˀaƛ
NOW
at the door
yaa
yaa1
that
that
maħt̉iqapuɬʔisʔi
maħt̉iqapuɬ
model house
-ʔis
DIM
=ʔiˑ
DEF
the little model house
hiiɬc̉aqiɬʔaƛ
hiiɬc̉aqiɬ
rear of house
-ˀaƛ
NOW
at the rear of the house
yii
yii1
yonder
yonder
čiiʔii
čii
pull
=ʔiˑ
REL
the one pulling
quuʔasʔaƛ
quuʔas
man
-ˀaƛ
NOW
man
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
yaqʔiitq
yaqʷ
REL
-ʔiˑtq
3s.REL
the one who was
čii
čii
pull
pulling
.
44.64
qʷaanuuƛ
qʷaanuuƛ
for that reason
for that reason
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
hiist̉iiħʔat
hiist̉iiħ
go to
-ˀat
PASS
he goes to
ʔuyi
ʔuyi
when
when
č̉iiɬšiʔaƛquuč
č̉iiɬšiƛ
run away
-ˀaƛ
NOW
-quuč
3s.CND
when he runs away
ʔuyi
ʔuyi
when
when
quuɬ
quuɬ
slave
slave
maatmaas
maʔas
tribe.pl
tribes
.
44.65
qič̉iisʔap̉aƛquuweʔin
qič̉iisʔap
pick lice from s.o.
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QUOT
he would have his pick lice from s.o.
quuɬukʔi
quuɬ
slave
-uk
DUR
=ʔiˑ
DEF
his slave
ʔuyi
ʔuyi
when
when
quɬʔaħsuʔaɬʔaƛquu
quuɬ
slave
-ˀaħs
in vessel
-(y)uʔaɬ
see
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when he would see a slave in a canoe
ʔuyi
ʔuyi
when
when
.
44.66
ʔaħʔaaʔaƛquuweʔin
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QUOT
and then they would do
m̉aʔatapčip̉aƛ
m̉aʔatap
bite off
-čiˑp
INDIR
-ˀaƛ
NOW
bite off his
hiist̉iƛčip̉aƛ
hiist̉iƛ
take from
-čiˑp
INDIR
-ˀaƛ
NOW
taking it from him
ʔaħkuuʔi
ʔaħkuu
here
=ʔiˑ
DEF
here
čimcit̉imʔi
čimcit̉im
right side of head
=ʔiˑ
DEF
right side of head
ʔuħ
ʔuħ
is
is
yaa
yaa1
that
that
qič̉iisʔi
qič̉iis
pick lice
=ʔiˑ
REL
the one picking lice
.
44.67
wikʔaɬʔaƛ
wikʔaɬ
not feel
-ˀaƛ
NOW
they do not feel
yaa
yaa1
that
that
qič̉iisʔatʔi
qič̉iis
pick lice
-ˀat
PASS
=ʔiˑ
DEF
the one having lice removed
ʔani
ʔani
that
that
qʷisʔatqa
qʷis
do thus
-ˀat
PASS
-qaˑ
3. SUB
he does so
ʔani
ʔani
that
that
m̉aħtaʔap̉atukqa
m̉aħtaʔap
bite off
-ˀat
PASS
-uk
DUR
-qaˑ
3. SUB
it is being bitten off
hapsỷup
hapsỷup
hair
hair
yaʕatʔitq
yaqʷ
REL
-ˀat
PASS
-ʔiˑtq
3s.REL
the one who was
qič̉iisʔat
qič̉iis
pick lice
-ˀat
PASS
having lice picked off
ʔuħʔat
ʔuħʔat
by
by
.
pg. 176 begins above
44.68
naỷiicsʔaqƛ̉iʔaƛ
naỷii
at once
-iics
take ... along
-ˀaˑqƛ̉iƛ
in woods
-ˀaƛ
NOW
at once he takes it into the woods
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ʔucaʔap̉aƛ
ʔucaʔap
put s.t. in
-ˀaƛ
NOW
put it in
hiʔiisukʔitq
hiʔiis
on the ground
-uk
POSS
-ʔiˑtq
3s.REL
there on the ground
ʔiinaxyaʕas
ʔiinaxi
get ready
-yuˑ
...-ed
-ˀas1
on ground
fixing it up on the ground
maƛaɬaỷap̉aƛ
maƛaɬaỷap
attach
-ˀaƛ
NOW
attaching it
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
hapsỷupʔi
hapsỷup
hair
=ʔiˑ
DEF
the hair
.
44.69
ʔukʷiʔaɬaỷap̉aƛ
ʔu1
REF
-či1
attached to [RL]
-ʔaɬ1
attached on
-ỷaˑp
MC [L]
-ˀaƛ
NOW
he attaches it to
čiiʔasimʔakʔi
čiiʔasim
ground pulling device
-ˀak
POSS
=ʔiˑ
DEF
his ground pulling device
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
he said
ʔani
ʔani
that
that
hiniicskʷispiƛikqa
hiniicskʷispiƛ
take out of the house
-(y)ik
FUT
-qaˑ
3. SUB
out of the house
yaqčiqħʔitq
yaqʷ
REL
-či1
along with
-ħ2
CONTEMP
-ʔiˑtq
3s.REL
the ones with him
qaquuɬ
quuɬ
slave.pl
slaves
.
44.70
hinatšiʔi
hinatšiƛ
come
-ˀiˑ
2s>3.IMPER
come!
hinatšiƛmiħsiičiʔi
hinatšiƛ
come
-miħsa
want
-iičiƛ
INC
=ʔiˑ
DEF
start wanting to come!
haɬiiɬʔi
haɬiˑɬ
invite
-ˀiˑ
2s>3.IMPER
invite them!
yaqčiqħʔitqak
yaqʷ
REL
-či1
along with
-ħ2
CONTEMP
-ʔiˑtqak
2s.REL
to one's neighbours
qaquuɬ
quuɬ
slave.pl
slaves
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
he said
.
44.71
haaʕinčiƛ
haaʕinčiƛ
call to
he calls out
muup̉itʕaƛ
muup̉it
four times
-ʕaƛ
make ... sound
calling four times
.
44.72
qʷaanuuƛ
qʷaanuuƛ
for that reason
for that reason
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
hahaaɬiiɬ
DUP-
PL
haɬiˑɬ
invite
invites them
naỷiiʔak
naỷii
at once
at once
ʔuyi
ʔuyi
when
when
hitasaʔaƛquu
hitasaʔaƛ
come to shore
-quu1
3.CND
when he lands
haap̉iʔatukʔi
hap2
hair, fur
-ˀiƛ
take [L]
-ˀat
PASS
-uk
POSS
=ʔiˑ
REL
the one whose hair was taken
.
'his hair' uses -uk because it is no longer attached to him
44.73
ʔucačiʔičin
ʔucačiƛ
go to
-ˀiˑčin
1P>3sg
let us go
č̉iiɬšiƛ
č̉iiɬšiƛ
run away
run away
.
44.74
ʔanama
ʔana
only
-maˑ
3s.IND
he is the only one
ħaw̉iɬ
ħaw̉iɬ
chief
chief
wawaa
wawaa
say
he says
takuk
takuk
at once
at once
ʔeʔimʔaƛquu
ʔeʔim
at first
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
as soon as he does
hitasaƛ
hitasaƛ
land on beach
land on the beach
.
44.75
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
qʷaanuuƛitweʔin
qʷaanuuƛ
for that reason
-mit
former
-weˑʔin
3.QUOT
for that reason it is
yaqckʷiiyiič̉in
yaqckʷiiʔitq
ancestor
-iič̉in
1p.Indef.Rel
our ancestors
saač̉ink
saač̉inkʷ
always
always
ʔucačiʔat
ʔucačiƛ
go to
-ˀat
PASS
they go
č̉iiɬšiƛ
č̉iiɬšiƛ
run away
run away
quuɬm̉inħ
quuɬ
slave
-m̉inħ
PL
slaves
.
44.76
ʔayistaƛ
ʔaya
many
-ista
... person(s) in canoe
-ˀaƛ
NOW
many in a canoe did
č̉iiɬšiƛ
č̉iiɬšiƛ
run away
ran away
.
44.77
č̉uučktuupukma
č̉uučktuup
every kind
-uk
POSS
-maˑ
3s.IND
it has every kind
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
ʔuuštaqyusimč
ʔuuštaqyusimč
doctor training
doctor training
kʷiiqaa
kʷiiqaa
rubbing oneself in ritual
rubbing oneself in ritual
ħačatakuk
ħačat
all
-uk
POSS
it has all kinds
.
44.78
čaani
čaani
at first
first
qʷiqqʷiiqʔitq
Fulldup-
SUF
qʷi(q)
REL
-ʔiˑtq
3s.REL
which is every kind of
k̉ʷaaɬuk
k̉ʷaaɬuk
rubbing branches
rubbing branches
ʔuuħw̉ink
ʔuuħw̉ink
using
using
kʷiiqaa
kʷiiqaa
rubbing oneself in ritual
rubbing oneself in ritual
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
qʷaasaaħi
qʷaa
thus
-saˑħi
because of
because of that
ʔuuštaqyuučiƛ
ʔuuštaqyuučiƛ
become a doctor
become a doctor
.
44.79
ʔunaaksiƛaa
ʔunaakʷ
have
-siˑ
1s ABS
=ƛaa
again
I also have
naaỷaqiiɬsimčỷak
naaỷaqiiɬsimčỷakʷ
training ritual for childbirth
training ritual for childbirth
ʔuuštaqyu
ʔuuštaqyu
doctor
doctor
qʷaasaaħiyiis
qʷaasaaħi
by reason of
-(y)iis
1s.Indf Rel
by reason of which
wiiỷa
wiiỷa
never
never
ƛaʔuuqħʔatuk
ƛaʔuˑ
another
-ħ2
CONTEMP
-ˀat
PASS
-uk
POSS
mine by another is
naỷaqnaksap̉atuk
naỷaqnaksap
deliver a baby
-ˀat
PASS
-uk
POSS
delivered my baby
ħaaʔuqsačiʔaƛquus
ħaaʔuqsačiƛ
next generation arises[M]
-ˀaƛ
NOW
-quus
1 CND
when the next generation arises
ʔuyi
ʔuyi
when
when
.
pg. 177 begins above
44.80
ʔuħita
ʔuħ
is
-mit
former
-a
ABS?
he was
ʔiiħ
ʔiiħʷ
big
big
ʔuuštaqyu
ʔuuštaqyu
doctor
doctor
yaqukʷitiis
yaqʷ
REL
-uk
POSS
-mit
former
-(y)iis
1s.Indf Rel
who was a
naniiqsu
naniiqsu
grandparent
grandfather
naaỷaqiiɬmaʕuk
naaỷaqiiɬmaʕuk
maternity doctor
maternity doctor
.
44.81
wikiiɬỷiħtaqšiƛ
wik
not
-iiɬ1
make [L]
-ỷiħtaqak
originate from...
she had not
ɬicỷaaƛ
ɬicỷaa
become pregnant
-ˀaƛ
NOW
she became pregnant
k̉usaqakỷiħtaqšiƛ
k̉usaqakʷ
childless
-ỷiħtaqak
originate from...
she had been childless
.
44.82
ʔucħiqħʔaƛ
ʔucħi
married to
-ħ2
CONTEMP
-ˀaƛ
NOW
she was married to
ɬicỷaaƛ
ɬicỷaa
become pregnant
-ˀaƛ
NOW
she became pregnant
yaqitii
yaqʷ
REL
-mit
former
-(y)ii
3.INDF-REL
the one who was
ʔiyuuχum
ʔiyuuχum
Iyuuhum
Iyuuhum
ʔukɬaa
ʔukɬaa
name
named
.
44.83
neeʔiiʔukšiʔaƛ
neeʔiiʔukšiƛ
go into labour
-ˀaƛ
NOW
she went into labour
hiʔiisqħʔaƛ
hiʔiis
on the ground
-ħ2
CONTEMP
-ˀaƛ
NOW
there at
hiikʷis
hiikʷis
Hiikwis
Hiikwis
.
44.84
č̉uučkuuʔaƛ
č̉uučk
all
-uwa
act together with [L]
-ˀaƛ
NOW
all worked together
qʷam̉eeʔitq
qʷam̉aˑ
thus many
-ʔiˑtq
3s.REL
as many as there were
ʔuumaʕuk
ʔuumaʕuk
specialist
specialists
ʔuuʔuuštaqyu
DUP-
PL
ʔuuštaqyu
doctor
doctors
.
44.85
muučiiɬšiʔaƛ
muu
four
-čiˑɬ
days
-šiƛ
PRF
-ˀaƛ
NOW
it was four days
qaqaħcamiičiʔaƛ
DUP-
SUF
qaħ
die
-cama
go towards [R]
-iičiƛ
INC
-ˀaƛ
NOW
she was about to die
ɬuucsmeʔi
ɬuucsma
woman
=ʔiˑ
DEF
the woman
taapušqiipuʔuƛ
taapušqiipuʔuƛ
Spout-on-top-woman
Spout-on-top-woman
.
44.86
ʔaħʔaaʔaƛ
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
and then
sukʷiʔaƛ̉at
sukʷiƛ
take
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
he was taken
naniiqsakitqas
naniiqsu
grandparent
-ˀak
POSS
-mit
former
-qaˑs
1s.SUB
my late grandfather
.
44.87
ƛaačitšiʔaƛ
ƛaačitšiƛ
doctor s.o.
-ˀaƛ
NOW
he doctored
naniiqsakitqas
naniiqsu
grandparent
-ˀak
POSS
-mit
former
-qaˑs
1s.SUB
my late grandfather
t̉ickpiiyaqħšiʔaƛ
t̉ickpiiyaqħšiƛ
accompany with drumming
-ˀaƛ
NOW
accompanied by drumming
.
44.88
k̉ʷin̉aħsʔatweʔinč̉aʕašqɔɔ
k̉ʷin
stuck
-ˀaħs
in the vagina
-ˀat
INAL
-weˑʔinč̉aʕašqʷa
sure enough
it seems it was stuck in her vagina
taapaqc̉aʕačimʔatč
taapaqc̉aʕačim
pelvic cross-bone
-ˀat
INAL
-čwa
Quot Past?
pelvic cross-bone
ɬuucsaamiiħ
ɬuucsma
woman.pl
women
.
44.89
qʷaqʷaačiiqaweʔinč̉aʕašqɔɔ
DUP-
SUF
qʷaa
thus
-čiiqa1
impeded by... [R+L]
-weˑʔinč̉aʕašqʷa
sure enough
it seems that she was impeded by that
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
wikɬm̉aa
wikɬm̉aa
unable to
she couldn't
hitanakšiƛ
hitanakšiƛ
have
have
naỷaqakʔi
naỷaqak
baby
=ʔiˑ
DEF
a baby
.
44.90
ʔun̉aaħʔaƛ
ʔun̉aaħ
look for
-ˀaƛ
NOW
he looked for
yaqʷiʕaštuk̉ʷaaħii
yaqʷ
REL
-iʕašt
accomplish
-uk
POSS
-ˀaaħi
3s.PRP.REL
one of his which might succeed
neʔiičiƛ
neʔiičiƛ
hear [INC]
he listened to
nuuknuukukʔi
Fulldup-
PL?
nuuk
song
-uk
POSS
=ʔiˑ
DEF
his songs
.
44.91
hayaaʔak̉aƛaħ
hayaaʔak
not know
-ˀaƛ
NOW
-(m)aˑħ
1s.IND
I do not know
ʔaanaħi
ʔaanaħi
just
just
yaqʷiʕašt̉aƛukʷituusi
yaqʷ
REL
-iʕašt
accomplish
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
-mit
former
-(w)uusi
3REL DUB
which of his might have succeeded
nuuk
nuuk
song
song
neʔiičiʔaƛ
neʔiičiƛ
feel
-ˀaƛ
NOW
they felt it
ƛačitỷak
ƛačitỷakʷ
doctoring song
doctoring song
.
44.92
n̉uupp̉iiɬsaħaƛuk
n̉up
one
-p̉iˑɬʷ2
...songs
-saˑħi
because of
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
because one of his songs
tušeekʔi
tušaak
fellow
-ee
VOC
=ʔiˑ
DEF
the rascals
nuuk
nuuk
song
song
ƛačitỷak
ƛačitỷakʷ
doctoring song
doctoring song
neʔiičiʔaƛ
neʔiičiƛ
feel
-ˀaƛ
NOW
they began to feel it
.
pg. 178 begins here
44.93
ʔuuħtaasa
ʔuuħtaasa
straight away
straight away
čiičiƛ
čiičiƛ
pull
he pulled it
čiikʷist̉aħsʔap
čiikʷist̉aħsʔap
pull out of the vagina
-ˀap
CAUS
pulling out of the vagina
puuskšiƛ
puuskšiƛ
bend
he bent over
taapaqc̉aʕačimʔi
taapaqc̉aʕačim
pelvic cross-bone
=ʔiˑ
DEF
the pelvic crossbone
ʔič̉ačiƛ
ʔiič̉ačiƛ
lift up
lifting up
.
44.94
ʔuuħtaasa
ʔuuħtaasa
straight away
straight away
hitacsʔatu
hitacsʔatu
deliver a baby
it was delivered
.
44.95
ʔaanimtweʔinčk
ʔaani
really
-weˑʔin
3.QUOT
-čk
HEARSAY
it certainly must have been
ʔuʔuukʷaɬħi
DUP-
SUF
ʔukʷa
oneself
-aɬ
attached to
-ħi
at limbs[R+L]
it must have been connected to
taapaqc̉aʕačimʔi
taapaqc̉aʕačim
pelvic cross-bone
=ʔiˑ
DEF
the pelvic crossbone
.
44.96
ʔaħʔaaʔaƛ
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
and then
tiičačiʔaƛ
tiičačiƛ
come to life
-ˀaƛ
NOW
she got well
ɬuucsmeʔi
ɬuucsma
woman
=ʔiˑ
DEF
the woman
ʔani
ʔani
that
that
hitacsʔataƛqa
hitacsʔatu
deliver a baby
-ˀaƛ
NOW
-qaˑ
3. SUB
it had been delivered
naỷaqakʔi
naỷaqak
baby
=ʔiˑ
DEF
the baby
.
44.97
ʔuuħsasamaƛaa
ʔuħ
is
-sasa
precisely [L]
-maˑ
3s.IND
=ƛaa
again
also the very one is
ʔaħ
ʔaħ
this
this
yaaqmitaqaqas
yaqʷ
REL
-mitaqa
tell about... [L]
-qaˑs
1s.SUB
I have told about
tuwaħsuɬʔap
tuwaħsuɬʔap
extract
he extracted
hamuut
hamuut
bone
bones
hiitac̉uʔaqsupiɬ
hitac̉uʔaqsup
Ucluelet Arm woman
-iɬ
refer to
Ucluelet Arm woman
.
44.98
ħanaakckʷištip̉aƛweʔin
ħa
complete
-naˑkʷ
have
-ckʷiˑ
having...ed
-tiˑp
do to while...
-ˀaƛ
NOW
-weˑʔin
3.QUOT
she had all being
hamuut
hamuut
bone
bones
taaqkʷaʔap̉aƛ
taaqkʷaʔap
squeeze strongly
-ˀaƛ
NOW
squeeze strongly
naỷaqakʔi
naỷaqak
baby
=ʔiˑ
DEF
the baby
.
44.99
ɬiciitšiƛweʔin
ɬiciitšiƛ
become pregnant
-weˑʔin
3.QUOT
she became pregnant
ɬuucsmeʔi
ɬuucsma
woman
=ʔiˑ
DEF
the woman
ʔuuħtaasa
ʔuuħtaasa
straight away
straight away
tapiƛ
tapiƛ
become sick
she became ill
ɬuucsmeʔi
ɬuucsma
woman
=ʔiˑ
DEF
the woman
sač̉icačiƛ
sač̉icačiƛ
continue to
continue to
tapiƛ
tapiƛ
become sick
be sick
.
44.100
ƛ̉iħaqšiƛšiƛ
ƛ̉iħaqšiƛšiƛ
start becoming thin
start being thin
takʷamiičiƛ
takʷamiičiƛ
turn into
turning into
hamuut
hamuut
bone
bones
.
44.101
ƛ̉uupaaʔaƛ̉at
ƛ̉uupaa
laying hands on
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
palpating
ʔuuʔuuštaqyuʔi
DUP-
PL
ʔuuštaqyu
doctor
=ʔiˑ
DEF
the doctors
naaỷaqmaʕukm̉inħʔi
naaỷaqmaʕuk
maternity doctor
-m̉inħ
PL
=ʔiˑ
DEF
maternity doctors
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet
ɬačiƛ̉inʔaƛ
ɬačiƛ
give up
-ˀin2
treated as
-ˀaƛ
NOW
let her go
ħisiɬiiỷap̉at̉aaħʔaƛ
ħisiɬiiỷap
unable to do s.t.
-ˀat
PASS
-ˀaaħ
IRR
-ˀaƛ
NOW
unable to do anything
.
44.102
ʔaħʔaaʔaƛ
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
and then
šiƛstiisʔaƛ
šiƛstiis
move upstream
-ˀaƛ
NOW
they moved upstream
ʔuucuʔukšiʔaƛ
ʔuucuʔukšiƛ
go toward
-ˀaƛ
NOW
going toward
nam̉int
nam̉int
Namint
Namint
.
44.103
k̉an̉atħšiʔaƛ
k̉an̉atħšiƛ
camp at
-ˀaƛ
NOW
they camped at
ʔuuʔiiʔatħʔaƛ
ʔu1
REF
-ʔii
go to
-ˀatħ1
live at
-ˀaƛ
NOW
going to live at
kinaħis
kinaħis
Clam-shell-Beach
Clam-shell-Beach
hiỷatħʔitq
hiɬ
LOC
-ˀatħ1
live at
-ʔiˑtq
3s.REL
where he was living
naniiqsakqas
naniiqsu
grandparent
-ˀak
POSS
-qaˑs
1s.SUB
my grandfather
c̉axʷiin̉ak
c̉axʷiin̉akʷ
Spear-dancing
Spear dancing
.
44.104
ʔaatħšiƛ
ʔaatħšiƛ
become night
it become night
šiƛ̉atħšiʔaƛʔitq
šiƛ̉atħšiƛ
move swh
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtq
3s.REL
the ones who had moved there
yaa
yaa1
that
that
hitac̉uʔatħʔi
hitac̉uʔatħ
Ucluelet Arm tribe
=ʔiˑ
DEF
the Ucluelet Arm people
.
44.105
ʔaħʔaaʔaƛ
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
and then
n̉aasšiʔaƛ
n̉aasšiƛ
dawn
-ˀaƛ
NOW
in the morning
paaƛ̉iʔaƛ
paaƛ̉iƛ
take a flame
-ˀaƛ
NOW
she went for fire
naniiqsakqas
naniiqsu
grandparent
-ˀak
POSS
-qaˑs
1s.SUB
my grandfather
ɬuucsmaak
ɬuucsma
woman
-ˀak
POSS
his wife
c̉axʷiin̉ak
c̉axʷiin̉akʷ
Spear-dancing
Spear-dancing
yaʕiiʔaqs
yaʕiiʔaqs
Yai-woman
Yai-woman
ʔukɬaa
ʔukɬaa
name
called
naniiqsakqas
naniiqsu
grandparent
-ˀak
POSS
-qaˑs
1s.SUB
grandfather
ɬuucsma
ɬuucsma
wife
wife
.
pg. 179 begins above
44.106
ʔucačiʔaƛ
ʔucačiƛ
go to
-ˀaƛ
NOW
she went to
yaa
yaa1
that
that
k̉an̉atħšiƛʔi
k̉an̉atħšiƛ
camp at
=ʔiˑ
REL
the ones camping at
hitac̉uʔatħ
hitac̉uʔatħ
Ucluelet Arm tribe
Ucluelet Arm tribe
n̉ačuʔaɬʔaƛ
n̉ačuʔaɬ
see
-ˀaƛ
NOW
she saw
yaayiɬ
yaayiɬ
there in house
there in house
teʔiɬʔi
teʔiɬ
sick
=ʔiˑ
DEF
the sick one
huhupasʔaƛ
huhupas
roll on the cheeks
-ˀaƛ
NOW
rolling on the cheeks
qasiim̉inħʔi
qasii
eye
-m̉inħ
PL
=ʔiˑ
DEF
the eyes
ʔaʔamasʔaƛ
ʔaʔamas
cheek
-ˀaƛ
NOW
on the cheeks
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
ƛ̉iħaqšiʔaƛ
ƛ̉iħaqšiƛ
become thin
-ˀaƛ
NOW
she was thin
ʔiiħ
ʔiiħʷ
very
very
.
44.107
ʔaaqinħa
ʔaqin
what?
-ħaˑ1
3 INT
what is ?
yaa
yaa1
that
that
teʔiɬħa
teʔiɬ
sick
-ħaˑ1
3 INT
is she sick?
yaa
yaa1
that
that
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
she said
yaʕiiʔaqs
yaʕiiʔaqs
Yai-woman
Yai-woman
ʔaʔaatuučiƛ
ʔaʔaatuučiƛ
ask
asking
.
44.108
wikmaa
wik
not
-maˑ
3s.IND
she is not
teʔiɬ
teʔiɬ
sick
sick
taaqkʷaʔapkʷačiƛma
taaqkʷaʔap
squeeze strongly
-kʷačiƛ
do completely
-maˑ
3s.IND
she was strongly squeezed
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
qʷis
qʷis
do thus
do thus
waaʔaƛ̉at
waa
say
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
they told her
.
44.109
ħaamutaqa
ħaamutaqa
tell all about
tell all about
hitac̉uʔaqsupʔi
hitac̉uʔaqsup
Ucluelet Arm woman
=ʔiˑ
=DEF
the Ucluelet Arm woman
ʔumʔiiqsak
ʔumʔiiqsu
mother
-ˀak
POSS
her mother
yaa
yaa1
that
that
ħaakʷaaƛʔi
ħaakʷaaƛ
young woman
=ʔiˑ
DEF
the young woman
teʔiɬʔi
teʔiɬ
sick
=ʔiˑ
DEF
the sick one
waa
waa
say
say
ʔani
ʔani
that
that
ħisiɬiiỷapšiʔat̉aaħʔaƛ̉atqa
ħisiɬiiỷapšiƛ
unable to do
-ˀat
PASS
-ˀaaħ
IRR
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-qaˑ
3. SUB
they were unable to do
ʔani
ʔani
that
that
ɬačiƛ̉inʔaƛqa
ɬačiƛ̉in
let s.o. go
-ˀaƛ
NOW
-qaˑ
3. SUB
they let her go
ʔuuʔuuštaqyu
DUP-
PL
ʔuuštaqyu
doctor
doctors
ʔuħʔat
ʔuħʔat
by
by
.
44.110
yaakšiʔaƛ̉at
yaakšiƛ
be sore
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
she became sore
ɬim̉aqsti
ɬim̉aqsti
heart
in her heart
yaʕiiʔaqs
yaʕiiʔaqs
Yai-woman
Yai-woman
ʔani
ʔani
that
that
ʔuʔaqsupqa
ʔuʔaqsup
be a woman of...
-qaˑ
3. SUB
she was a woman of
ʔani
ʔani
that
that
ʔuʔaqsupukqa
ʔuʔaqsup
be a woman of...
-uk
POSS
-qaˑ
3. SUB
hers was a woman of...
ʔumʔiiqsu
ʔumʔiiqsu
mother
mother
hitac̉uʔaqsupuk
hitac̉uʔaqsup
Ucluelet Arm woman
-uk
POSS
Ucluelet Arm woman
.
44.111
čaaniƛsuuwaʕaš
čaani
at first
-ˀiƛ
go for [L]
-suuwaʕaš
2p.INF
you ought to let him do first
ʔaħn̉ii
ʔaħn̉ii
that
that
hiiɬʔiiħsap
hiiɬʔiiħsap
try
try
yaqcħiqas
yaqcħi
spouse
-qaˑs
1s.SUB
my wife
ʔani
ʔani
that
that
ʔuumaʕukqa
ʔuumaʕuk
specialist
-qaˑ
3. SUB
that he is a specialist
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
she said
yaʕiiʔaqs
yaʕiiʔaqs
Yai-woman
Yai-woman
.
44.112
ɬaakšiƛʔaaqƛ̉amin
ɬaakšiƛ
please do
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀap
CAUS
-(m)in
1p IND
we are pleased to let him
ʔanin
ʔanin
that we[S.Prt]
that we
qʷaaʔaƛ
qʷaa
thus
-ˀaƛ
NOW
just as
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ħiiʔiƛšiʔaaħʔaƛ
ħiiʔiƛšiƛ
unable to get
-ˀaaħ
IRR
-ˀaƛ
NOW
unable to get someone
.
44.113
ɬaakšiƛʔaaqƛeʔic
ɬaakšiƛ
please do
-ʔaaqƛ
INTENT
-(m)eˑʔic
2s IND
please do for
niiħiɬ
niiħiɬ
us (Obj)
us
hupii
hupiˑ
help
help
ɬaɬak̉ʷin
ɬaɬak̉ʷin
plead
plead
wikħaa
wik
not
-ħaˑ1
3 INT
is he not
ʔaanaqħ
ʔaanaqħ
really
really
ʔuumaʕuk
ʔuumaʕuk
specialist
specialist
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
she said
yaa
yaa1
that
that
hitac̉uʔaqsupʔi
hitac̉uʔaqsup
Ucluelet Arm woman
=ʔiˑ
=DEF
the Ucluelet Arm woman
.
pg. 180 begins below
44.114
ʔuumaʕukqa
ʔuumaʕuk
specialist
-qaˑ
3. SUB
he is a specialist
wikỷuuqħqaaču
wikỷuu
not yet
-ħ2
CONTEMP
-qaˑ
3. SUB
-čwa
Quot Past?
though he has not yet done
ʔaħn̉ii
ʔaħn̉ii
that
that
qʷaacsnaaʕaɬ
qʷaacsnaaʕaɬ
deal with thus
deal with thus
qʷeeʔiitq
qʷaa
thus
-ʔiˑtq
3s.REL
what is a
ʔaħn̉ii
ʔaħn̉ii
that
that
.
44.115
ʔuumaʕukʷaqqa
ʔuumaʕuk
skilled
-aq
very
-qaˑ
3. SUB
he is a very skilled
c̉aaħw̉imʕuk
c̉aaħw̉imʕuk
maternity doctor
maternity doctor
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
she said
yaʕiiʔaqs
yaʕiiʔaqs
Yai-woman
Yai-woman
.
44.116
hitasaʔaƛ
hitasaʔaƛ
come to shore
he came to shore
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
naniiqsakitqas
naniiqsu
grandparent
-ˀak
POSS
-mit
former
-qaˑs
1s.SUB
my late grandfather
ʔani
ʔani
that
that
ʔacyuuqa
ʔacyuu
fishing
-qaˑ
3. SUB
that he had been fishing
kuʔaɬʔi
kuʔaɬ
in the morning
=ʔiˑ
DEF
in the morning
.
44.117
kamatšiʔaƛ̉at
kamatšiƛ
find out
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
he found out
.
44.118
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
tuupšiʔaƛʔitq
tuupšiƛ
evening
-L
ITER
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtq
3s.REL
when it began to get dark
ƛawiičiƛ
ƛawiičiƛ
approach
he approached
naniiqsakitqas
naniiqsu
grandparent
-ˀak
POSS
-mit
former
-qaˑs
1s.SUB
my late grandfather
.
44.119
č̉uħiiỷap
č̉uħiiỷap
extinguish a fire
he extinguished
ʔinkʔii
ʔinkʷ
fire
=ʔiˑ
DEF
the fire
tum̉aqstup
tum̉aqstup
make dark
he made it dark
.
44.120
qʷisʔap
qʷis
do thus
-ˀap
CAUS
he did thus
qʷeeʔiitqʔaaɬa
qʷaa
thus
-ʔiˑtq
3s.REL
=ʔaaɬa
=always
that which it is like
yaquusi
yaqʷ
REL
-(w)uusi
3REL DUB
who he might be
ʔuʔuutaq
ʔuʔuutaq
do work
do work
ʔani
ʔani
that
that
wiikʔaqƛtqaʔaaɬa
wik
not
-ʔaaqƛ
INTENT
-mit
PAST
-qaˑ
3. SUB
=ʔaaɬa
always
that they always do not
k̉ak̉aam̉aquʔaɬ
k̉ak̉aam̉aquʔaɬ
hear a noise
hear noise
.
44.121
ʔuuksnaaʕaɬšiƛ
ʔuuksnaaʕaɬšiƛ
handle
he started handling
hiɬ
hiɬ
LOC
there
tuksuuqƛ
tuk1
objects strewn about
-suˑqƛ
in body
strewn about in her body
naʔaaʔat
naʔaˑ
perceive
-ˀat
PASS
he could feel
hamuut
hamuut
bone
bones
.
44.122
sukʷiƛ
sukʷiƛ
grab
he grabbed them
ƛ̉imiics
ƛ̉imiics
move s.t. with hands
moving them with his hands
ʔucaʔap
ʔucaʔap
make s.o. go
making them go to
hisuuħsuɬʔaaqƛ̉apʔitq
hiisuħsuɬ
come out of
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀap
CAUS
-ʔiˑtq
3s.REL
where he could take them out
.
44.123
ʔuwiiʔap
ʔuwii
be first
-ˀap
CAUS
first he did
hiituuħsuɬsap
hiituuħsuɬsap
take out
took out
naƛaqatickʷiʔisʔi
naƛaqatickʷi
rib bones
-ʔis
DIM
=ʔiˑ
DEF
the little rib bones
hituuħsuɬ
hituuħsuɬ
take out
take out
ħačatwaħsuɬ
ħačatwaħsuɬ
remove all
removing all
naƛaqatickʷiʔi
naƛaqatickʷi
rib bones
=ʔiˑ
DEF
the rib bones
.
44.124
ʔaħʔaaʔaƛ
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
and then
hituuħsuɬʔap̉aƛ
hituuħsuɬʔap
take out
-ˀaƛ
NOW
he took out
t̉uħc̉itickʷiʔi
t̉uħc̉itickʷi
skull
=ʔiˑ
DEF
the skull
.
44.125
ʔaħʔaaʔaƛ
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
and then
hituuħsuɬʔap̉aƛ
hituuħsuɬʔap
take out
-ˀaƛ
NOW
he took out
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
kakaaɬapickʷiʔi
kakaaɬapickʷi
remains of limbs
=ʔiˑ
DEF
remains of limbs
.
44.126
hičhičšʔaƛ
hičhičš
do with a torch
-ˀaƛ
NOW
do with a torch
n̉aƛn̉aašʔaƛ
n̉aƛn̉aaš
look carefully
-ˀaƛ
NOW
look carefully
ʔuyi
ʔuyi
if
when
ħačatwaħsuɬʔaƛquu
ħačat
all
-waħsuɬ
exit ...
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
if all had come out
qʷaqʷam̉asaħtak̉ʷaqƛuusin
all
-saˑħtakʷ
...kind(s)
-ˀaqƛ1
inside
-(w)uusin
1P.RELDUB
all of them from inside
hamuut
hamuut
bone
bones
.
44.127
ħawaħsuɬʔap
ħawaħsuɬʔap
take out all
he took out all
wikkʷaaɬšiƛ
wikkʷaaɬšiƛ
not be missing
not be missing
ʔaħ
ʔaħ
this
this
čaaskʷinʔatqin
čaaskʷin
spinal vertebra
-ˀat
INAL
-qin
1p REL
the spine
qaatỷapt̉atqin
qaỷapt̉a
leg
-t-
PL
-ˀat
PASS
-qin
1p REL
the legs
.
44.128
wiikaƛšiʔaƛ̉at
wiikaƛšiƛ
not find
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
they found nothing
kʷikʷinksu
kʷikʷinksu
hand
hands
ƛ̉uuɬuk
ƛ̉uuɬuk
feeling about
feeling about
.
pg. 181 begins below
44.129
čuu
čuu
ok
ok
wiikaƛšiʔaƛaħ
wiikaƛšiƛ
not find
-ˀaƛ
NOW
-(m)aˑħ
1s.IND
I can't find now
naʔaaʔat
naʔaˑ
perceive
-ˀat
PASS
it seems
wiikaƛšiʔaƛak
wiikaƛšiƛ
not find
-ˀaƛ
NOW
-ˀak
POSS
I now find nothing
ħawaħsuɬʔaƛma
ħa
complete
-waħsuɬ
exit ...
-ˀaƛ
NOW
-maˑ
3s.IND
everything has come out
naʔaaʔat
naʔaˑ
perceive
-ˀat
PASS
it seems
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
he said
c̉axʷiin̉ak
c̉axʷiin̉akʷ
Spear-dancing
Spear-dancing
.
44.130
ʔuuħtaasa
ʔuuħtaasa
straight away
straight away
tiičačiƛ
tiičačiƛ
recuperate
she got well
.
44.131
ʔaanimtweʔinčk
ʔaani
really
-weˑʔin
3.QUOT
-čk
HEARSAY
it certainly must have been
ʔuỷiiħaw̉it̉as
ʔuuỷiiħa
die
-w̉it̉as1
about to
she was about to die
.
44.132
ʔayaakaħ
ʔaya
many
-ˀak
POSS
-(m)aˑħ
1s.IND
I have much
ciciqi
ciciqi
secret lore
secret lore
ʔaħ
ʔaħ
this
this
ʔuč̉ak
ʔuč̉akʷ
instrument
instrument
.
44.133
ʔuunuuƛaħ
ʔunw̉iiƛ
because
-(m)aˑħ
1s.IND
I have because of
wik
wik
not
not
ỷiỷimw̉isa
ỷiỷimw̉isa
cause to die
allow to die
c̉aħw̉iiħaỷiħaqħʔat
c̉aħw̉iiħaỷiħa
die in childbirth
-ħ2
CONTEMP
-ˀat
PASS
die in childbirth
.
44.134
n̉uptaqakukʷaħ
n̉up
one
-taqak
... many units
-uk
POSS
-(m)aˑħ
1s.IND
I have one
siiỷassa
siỷaas
mine
-sasa
only [L]
it is only mine
n̉ačʔuuktuk
n̉ačʔuukt
obtain in dream
-uk
POSS
mine was obtained in a dream
k̉ʷaaɬuk
k̉ʷaaɬ
rubbing medicine
rubbing medicine
.
44.135
ʔateʔiš
ʔateʔiš
nevertheless.3rd
nevertheless
ʔayimsʔaƛ
ʔayims
abundance
-ˀaƛ
NOW
there are many
ƛaħ
ƛaħʷ
recently
recently
ʔuyi
ʔuyi
when
when
ʔuỷiiħaƛ
ʔuuỷiiħa
die
-ˀaƛ
NOW
dying
c̉aħw̉iiħa
c̉aħw̉iiħa
childbirth
childbirth
.
44.136
wiiktaqšiƛsama
wiktaqšiƛ
fail
-sasa
only [L]
-maˑ
3s.IND
none did so
ʔuỷiiħanak
ʔuuỷiiħa
die
-naˑkʷ
COMPL
died
ʔanicii
ʔanic
thus
thus
tiič
tiˑča
alive
alive
yaqukʷitiis
yaqʷ
REL
-uk
POSS
-mit
former
-(y)iis
1s.Indf Rel
who was my late
naniiqsu
naniiqsu
grandparent
grandfather
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
ʔiiħ
ʔiiħʷ
big
great
ʔuumaʕuk
ʔuumaʕuk
specialist
specialist
c̉aaħw̉imʕuk
c̉aaħw̉imʕuk
maternity doctor
maternity doctor
yaqukʷitiis
yaqʷ
REL
-uk
POSS
-mit
former
-(y)iis
1s.Indf Rel
who was my late
naniiqsu
naniiqsu
grandparent
grandfather
.
44.137
wiksuuk
wik
not
-suˑk
2s ABS
don't
hayimħičiƛ
hayimħičiƛ
not know
he did not know
ɬim̉aqsti
ɬim̉aqsti
mind
mind
ʔanicikiik
ʔanic
thus
-(y)ik
FUT
-(y)iik
2s.INDF-REL
as long as you will be
quuʔas
quuʔas
person
person
.
44.138
t̉iqʷaɬc̉iɬsuk
t̉iqʷaɬc̉a
sit against the wall
-ˁiɬ
in the house
-suˑk
2s ABS
sit against the wall in the house
mamuuk
mamuˑk
work
working
ɬim̉aqsti
ɬim̉aqsti
mind
mind
ʔuuksnaaʕaɬ
ʔuuksnaaʕaɬ
handle
handling it
qʷaanuuƛħikiik
qʷaanuuƛ
for that reason
-(q)ħ3
BEING
-(y)ik
FUT
-ˀiikʷ1
HYP-FUT
so that you will
wik
wik
not
not
n̉uuptaqiɬ
n̉up
one
-taq3
... times
-iɬ
refer to
one thing
hayimħičiƛ
hayimħičiƛ
forget
forget
ʔaniƛiik
ʔaniƛ
so that
-(y)iik
2s.INDF-REL
so that you
wik
wik
not
not
p̉išsiɬamiħsa
p̉išsiɬa
do harm to
-miħsa
want
want to do evil
ʔaniƛiik
ʔaniƛ
so that
-(y)iik
2s.INDF-REL
so that you do
wik
wik
not
not
ƛ̉iiw̉inʔap
ƛ̉iiw̉inʔap
laugh at
laughing at
yaaɬquu
yaaɬ
there
-quu1
3.CND
who is
ʔiič̉im
ʔiič̉im
old
old (one)
quuʔas
quuʔas
man
man
ʔaniƛiik
ʔaniƛ
so that
-ˀiikʷ1
HYP-FUT
so that it might be
wik
wik
not
not
ƛ̉iiw̉inʔap
ƛ̉iiw̉inʔap
laugh at
laughing at
yaaɬquu
yaaɬ
there
-quu1
3.CND
who is
ʔiič̉im
ʔiič̉im
old
old (one)
ɬuucsma
ɬuucsma
woman
woman
.
44.139
huupk̉iƛsuk
huupk̉iƛ
take up
-suˑk
2s ABS
take up
qaqiiʔakʔi
qaqiiʔak
orphan
=ʔiˑ
DEF
the orphan
t̉an̉eʔis
t̉an̉a
child
-ʔis
DIM
a little child
k̉ʷaačiʔisqaqa
k̉ʷaači_ʔis
poor fellow
-ʔis
DIM
-qaqa
VOC??
dear little fellow
waa
waa
say
say
wik̉iitukʔi
wik̉iit
non-existent
-uk
POSS
=ʔiˑ
REL
the one who has no
ʔumʔiiqsu
ʔumʔiiqsu
mother
mother
wik̉iitukʔi
wik̉iit
non-existent
-uk
POSS
=ʔiˑ
REL
the one who has no
n̉uw̉iiqsu
n̉uw̉iˑqsu
father
father
t̉an̉eʔis
t̉an̉a
child
-ʔis
DIM
a little child
.
pg. 182 begins above
44.140
hiniisuƛsuk
hiniisawiƛ
take along
-suˑk
2s ABS
take him along
ʔucaʔap
ʔucaʔap
make s.o. go
make him go to
hiỷatħʔitqak
hiỷatħ
live at
-ʔiˑtqak
2s.REL
to where you live
ƛuɬʔapsuk
ƛuɬʔap
think highly of
-suˑk
2s ABS
so he will think highly of you
haʔuk
haʔuk
eat
eat
ʔiisak̉at̉eeʔic
ʔiisaˑkʷ
respect
-ˀat
PASS
-(m)eˑʔic
2s IND
you will be respected
.
44.141
ƛ̉uučiʔaƛ̉atsuk
ƛ̉uučiƛ
remember
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-suˑk
2s ABS
so that you will be remembered
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
yaaqʷiɬitʔitqak
yaqʷ
REL
-iɬ
do to [L]
-mit
former
-ʔiˑtqak
2s.REL
those to whom you do so
qʷaa
qʷaa
thus
thus
quuʔiičiʔiikquu
quʔiičiƛ
grow up [M]
-ˀiikʷ1
HYP-FUT
-quu1
3.CND
when they will grow up
t̉aatn̉eʔisʔi
t̉an̉a
child.pl
-ʔis
DIM
=ʔiˑ
DEF
the little children
.
44.142
ʔaħʔeeʔiikʔick
ʔaħʔaa
that
-ˀiikʷ1
HYP-FUT
-ʔick
2sg.Obj
and then you will be
hupiiʔaƛ̉at
hupiˑ
help
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
be helped
ʔinksỷiʕaħsquuk
ʔinksỷi
firewood
-ˀaħs
in vessel
-quuk
2s CND
if you have a canoe full of firewood
hitasaƛ
hitasaƛ
land on beach
coming to shore
wačaawiičiʔaƛ̉atuksuk
wačaawiičiƛ
start to unload firewood
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-uk
DUR
-suˑk
2s ABS
start to unload
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
hupiiʔat̉iikʔick
hupiˑ
help
-ˀat
PASS
-ˀiikʷ1
HYP-FUT
-ʔick
2sg.Obj
you will be helped to
čiisan̉ap
čiisan̉ap
pull up on beach
pull up on the beach
č̉apac
č̉apac
canoe
canoe
.
44.143
qič̉iisšiƛsuk
qič̉iisšiƛ
delouse
-suˑk
2s ABS
delouse
qaqiiʔakʔi
qaqiiʔak
orphan
=ʔiˑ
DEF
the orphan
t̉an̉eʔis
t̉an̉a
child
-ʔis
DIM
a little child
.
44.144
qič̉iisšiƛsuk
qič̉iisšiƛ
delouse
-suˑk
2s ABS
delouse
ʔiič̉imʔisʔi
ʔiič̉im
old person
-ʔis
DIM
=ʔiˑ
DEF
the little old man
hiʔiis
hiʔiis
on the ground
there on the ground
ƛ̉uupw̉inʔas
ƛ̉uupw̉in
warm the back
-ˀas1
outside
warming his back
ħaaħuupšiʔat̉iikʔick
ħaaħuupšiƛ
teach
-ˀat
PASS
-ˀiikʷ1
HYP-FUT
-ʔick
2sg.Obj
he might advise you
ʔuyiiʔat̉iikʔick
ʔuyii
give
-ˀat
PASS
-ˀiikʷ1
HYP-FUT
-ʔick
2sg.Obj
he might give you
ʔiiħʔii
ʔiiħʷ
big
=ʔiˑ
DEF
the important
ciciqi
ciciqi
secret lore
secret lore
.
44.145
hupiičiƛsuk
hupiičiƛ
help s.o.
-suˑk
2s ABS
help someone
yaa
yaa1
that
that
c̉aawuuʔi
c̉aawuu
alone
=ʔiˑ
REL
the one alone
ʔuušsnaaʕaɬ
ʔuušsnaaʕaɬ
handle something
handle something
.
44.146
p̉atqʷiitiičiƛsuk
p̉atqʷiitiičiƛ
carry moving goods
-suˑk
2s ABS
carry moving goods
šiiƛukʔi
šiiƛuk
move house
=ʔiˑ
REL
the ones who were moving house
c̉aawuuʔi
c̉aawuu
alone
=ʔiˑ
REL
the one alone
p̉atqšiƛ
p̉atqšiƛ
carry goods
carrying goods
ƛuušinqšiƛ
ƛušinqšiƛ
make canoe platform
-[L]
GRAD
making canoe platforms
ʔiisaak̉at̉eeʔic
ʔiisaˑkʷ
respect
-ˀat
PASS
-(m)eˑʔic
2s IND
you will be respected
ħaw̉iɬnak̉at̉eeʔic
ħaw̉iɬ
chief
-naˑkʷ
have
-ˀat
PASS
-(m)eˑʔic
2s IND
he will have you as chief
wik̉at̉eeʔic
wik
not
-ˀat
PASS
-(m)eˑʔic
2s IND
you will not be
p̉išχʕaƛ̉at
p̉išχʕaƛ
speak ill
-ˀat
PASS
be spoken ill of
wik̉at̉eeʔic
wik
not
-ˀat
PASS
-(m)eˑʔic
2s IND
you will not be
kuʔuqšiʔat
kuʔuqšiƛ
swear at
-ˀat
PASS
sworn at
ʔanič
ʔanič
that
that
kʷiɬšiʔat
kʷiɬšiƛ
curse s.o.
-ˀat
PASS
one is cursed
quuʔas
quuʔas
person
people
kʷikʷiiɬaỷaɬʔat
kʷikʷiiɬaỷaɬ
curse s.o.
-ˀat
PASS
they curse one
ʔuyi
ʔuyi
if
if
wimak̉aƛquu
wimakʷ
look bad
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
one is seen as bad
ħaqiinuʔeeʔic
ħaqiinawiƛ
reach the peak
-ˀeeʔic(a)
2sg>3
reach the peak
quuʔas
quuʔas
person
people
tiič
tiˑča
alive
alive
.
44.147
wiiỷa
wiiỷa
never
never
ħaqiinuƛ
ħaqiinawiƛ
reach the peak
reach the peak
yaquusi
yaqʷ
REL
-(w)uusi
3REL DUB
who he might be
wimakmaʕiiqƛ
wimakʷ
look bad
-maʕiiqƛ
want
wants to be bad
quuʔas
quuʔas
person
people
.
pg. 183 begins below
44.148
hiniisiiʔiƛsuk
hiniisiiʔiƛ
take in s.o.
-suˑk
2s ABS
take in s.o.
yeeʔiis
yeeʔiis
off yonder
off yonder
ɬaɬakk̉uk̉ʷasʔi
ɬaɬakk̉uk̉ʷas
pitiable-looking
=ʔiˑ
DEF
the pitiable-looking
ʔiič̉im
ʔiič̉im
old
old (one)
.
44.149
čukʷaa
čukʷaa
come! [Sg]
come!
qaħšeek
qaħšiik
friend
friend
haʔuk̉ʷaani
haʔuk
eat
-ˀaani
1p.PURP
so that we can eat
miimiɬuwa
DUP-
PL
miɬ
alike
-uwa
act together with [L]
do together
waasuuk
waa
say
-suˑk
2s ABS
say
hiniisiiʔiƛ
hiniisiiʔiƛ
take in s.o.
take in s.o.
.
44.150
ʕaʕaapakʷħisuk
DUP-
REP
ʕapaakʷ
be willing
-ħiˑ
IMPF
-suˑk
2s ABS
be willing to do
hiiyiiqħap
hiihiiqħap
do many things
do many things
wiiciqnak̉eeʔica
wiiciqnak
be well off
-ˀeeʔic(a)
2sg>3
so as to be well off
wik̉eeʔic
wik
not
-(m)eˑʔic
2s IND
so that you will not
ɬaɬaakʷapi
ɬaɬaakʷapi
be poor
be poor
ʔuħsaaw̉it̉asʔat̉eeʔica
ʔuħ
is
-sasa
just [L]
-w̉it̉as2
go to
-ˀat
PASS
-ˀeeʔic(a)
2sg>3
so that they may go to you
naỷiiɬc̉at
naỷii
at once
-ˀat
PASS
at once
ʔuħʔat
ʔuħʔat
by
by
yaaɬ
yaaɬ
there
there
ʔiič̉imʔi
ʔiič̉im
old person
=ʔiˑ
DEF
the old one
ʔuqsʔiikquuk
ʔuqs
in canoe
-ˀiikʷ1
HYP-FUT
-quuk
2s CND
when you do in your canoe
qʷiqqʷiqʔitq
DUP-
PL
qʷi(q)
REL
-ʔiˑtq
3s.REL
every kind of
haʔum
haʔum
fish
fish
.
naỷiiɬc̉at ??
44.151
wiksuuk
wik
not
-suˑk
2s ABS
don't
ʔiisaak
ʔiisaˑkʷ
respect
respect
.
44.152
wikmaqakmaʔaaɬa
wikmaqakʷ
unmanly
-maˑ
3s.IND
=ʔaaɬa
always
he is always unmanly
yaquusi
yaqʷ
REL
-(w)uusi
3REL DUB
who he might be
ʔiiʔiisiʔii
DUP-
SUF
ʔiisaˑkʷ
respect
-ʔii
go to
go for respect
.
44.153
ʔuʔuʔiiħsuk
ʔuʔuʔiiħ
gather
-suˑk
2s ABS
gather
ƛ̉uč̉im
ƛ̉uuč̉im
California mussel
California Mussels
c̉eʔinwa
c̉aʔinwa
sheep's feet
sheep's feet
ʔuʔuʔiiħsuk
ʔuʔuʔiiħ
gather
-suˑk
2s ABS
gather
ħičin
ħičin
littleneck clam
clams
ʔuʔuʔiiħsuk
ʔuʔuʔiiħ
gather
-suˑk
2s ABS
gather
teeʔinwa
taaʔinwa
sea cucumber
sea cucumbers
ʔayiiỷap
ʔayiiỷap
make a lot
make a lot
ʔuʔuʔiiħsuk
ʔuʔuʔiiħ
gather
-suˑk
2s ABS
gather
ʕapsỷin
ʕapsỷin
abalone
abalone
t̉uc̉up
t̉uc̉up
Giant Red Sea Urchin
sea urchins
ħaw̉iɬnak̉at̉eeʔic
ħaw̉iɬ
chief
-naˑkʷ
have
-ˀat
PASS
-(m)eˑʔic
2s IND
he will have you as chief
yaqčiʔatħʔitqak
yaqčiʔatħ
neighbour
-ʔiˑtqak
2s.REL
who are your neighbours
.
44.154
ʔanasimma
ʔana
only
-sim1
lack
-maˑ
3s.IND
it only requires
quuʔas
quuʔas
person
person
ħaħap̉akšiƛʔi
ħaħap̉akšiƛ
do energetically
=ʔiˑ
DEF
do energetically
siqaaʔap
siqaaʔap
cook s.t.
cooking
haʔum
haʔum
food
food
.
44.155
ʔunaakšiʔaƛ
ʔunaakšiƛ
have
-ˀaƛ
NOW
they have
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ħaw̉iɬnakšiƛ
ħaw̉iɬnakšiƛ
have as chief
have as chief
quuʔas
quuʔas
person
people
yaʕatʔitq
yaqʷ
REL
-ˀat
PASS
-ʔiˑtq
3s.REL
the one who does
ʔuʔaaɬuk̉ʷat
ʔuuʔaaɬuk
take care of
-ˀat
PASS
taking care of them
.
44.156
ʔanasimqa
ʔanasim
only need s.t.
-qaˑ
3. SUB
one only needs to
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
qʷisuk̉ʷaaħi
qʷis
do thus
-uk
POSS
-ˀaaħi
3s.PRP.REL
to do thus
siqačiƛ
siqačiƛ
cook
cooking
quuʔas
quuʔas
person
people
ʔaħ
ʔaħ
this
this
qʷiiqʷiisuʔeʔitq
DUP-
SUF
qʷis
do thus
-ʔiˑtq
3s.REL
which is the various
haʔum
haʔum
food
food
yaaʔakħʔaƛ
yaaʔakʷ
enthusiastic
-(q)ħ3
BEING
-ˀaƛ
NOW
do enthusiastically
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
haʔuk
haʔuk
eat
eat
ʔuyi
ʔuyi
when
when
siqačiʔaƛquu
siqačiƛ
cook
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when it is cooked
.
44.157
ʔuyi
ʔuyi
if
if
wiwimakk̉ukʔi
wiwimakk̉uk
poor-looking
=ʔiˑ
DEF
poor-looking
ʔat
ʔat
indeed
indeed
haʔum
haʔum
food
food
ʔuyi
ʔuyi
when
when
č̉aʔuušʔaƛquu
č̉aʔuˑš
raw
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
it is raw
ʔiiqħii
ʔiqħ
still
still
siʕačiʔaƛ
siʕačiƛ
cook
-ˀaƛ
NOW
it is cooked
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
čamiičiʔaƛ
čamiičiƛ
taste good
-ˀaƛ
NOW
it tastes good
.
pg. 184 begins above
44.158
wiksuuk
wik
not
-suˑk
2s ABS
don't
ƛ̉anaqšiƛmiħsa
ƛ̉anaqšiƛ
behave badly
-miħsa
want
want to behave rashly
yaaɬ
yaaɬ
there
there
ħaakʷaaƛʔi
ħaakʷaaƛ
young woman
=ʔiˑ
DEF
the young woman
sukʷinkšiƛmiħsa
sukʷinkšiƛ
take hold of s.o.
-miħsa
want
want to take hold of her
ỷimħaaʔapuusħsuk
ỷimħaaʔap
shame s.o.
-ħsuˑk
2sg.Rel Dub
you might shame them
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
yaqʷacʔitq
yaqʷ
REL
-ac1
belong to
-ʔiˑtq
3s.REL
to whom she belonged to
t̉an̉a
t̉an̉a
child
child
ʔanasiɬaquuk
ʔanasiɬa
only do
-quuk
2s CND
if you only do
ʔuyi
ʔuyi
if
if
hitacħinƛčip
hitacħinuƛ
have intercourse with
-čiˑp
INDIR
you have intercourse with
t̉an̉a
t̉an̉a
child
child
.
44.159
wiksuuk
wik
not
-suˑk
2s ABS
don't
ʕixnaakčipmiħsa
ʕixnaak
have a lover
-čiˑp
INDIR
-miħsa
want
want to be a lover
yaaɬ
yaaɬ
that
there
ɬučnaakʔi
ɬučnaakʷ
married man
=ʔiˑ
DEF
married man
kʷiɬšiʔatuusħsuk
kʷiɬšiƛ
curse s.o.
-ˀat
PASS
-ħsuˑk
2sg.Rel Dub
he might curse you
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because of it
kuʔuqšiʔat
kuʔuqšiƛ
swear at
-ˀat
PASS
swearing at you
.
44.160
wiksuuk
wik
not
-suˑk
2s ABS
don't
ʔuʔuukʷiỷaɬšiƛ
ʔuʔuukʷiỷaɬšiƛ
follow s.o.
follow s.o.
yaa
yaa1
that
that
qʷeeʔii
qʷaa
thus
=ʔiˑ
=REL
who is thus
ħaaw̉iɬaƛ
ħaaw̉iɬaƛ
young man
young man
ƛ̉anaqakʔi
ƛ̉anaqak
bully
=ʔiˑ
DEF
a bully
.
44.161
qʷaaʔapsuk
qʷaaʔap
do thus
-suˑk
2s ABS
you might do thus
kuw̉iɬa
kuw̉iɬa
do as directed
do as directed
ʔani
ʔani
that
that
qʷaaqaa
qʷaa
thus
-qaˑ
3. SUB
it is thus
ƛaʔuuʔatħsuk
ƛaʔuˑ
another
-ˀatħ1
live at
-suˑk
2s ABS
while you have another
suw̉a
suw̉a
you (sg)
you
ɬim̉aqsti
ɬim̉aqsti
mind
mind
ʔanik
ʔanik
that you
since you
ħaw̉iɬ
ħaw̉iɬ
chief
chief
ƛuɬʔeeʔica
ƛuɬ
good
-ˀeeʔic(a)
2sg>3
you may be a good one
ħaw̉iɬ
ħaw̉iɬ
chief
chief
ʔiisaak̉at̉eeʔica
ʔiisaˑkʷ
respect
-ˀat
PASS
-ˀeeʔic(a)
2sg>3
be respected
ʔiisaak̉at̉eeʔic
ʔiisaˑkʷ
respect
-ˀat
PASS
-(m)eˑʔic
2s IND
you will be respected
.
44.162
ʔanik
ʔanik
that you
that you
ỷuuqʷaaʔaaqƛ̉aƛ̉at
ỷuuqʷaa
also
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
they will also be to you
qʷaaʔaƛ̉at
qʷaa
thus
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
doing thus
.
44.163
qʷiqsʔiitq
DUP-
SUF
-ˀaħs
in vessel
-ʔiˑtq
3s.REL
that which he has in his canoe
yaqčiʔatħʔitqak
yaqčiʔatħ
neighbour
-ʔiˑtqak
2s.REL
who are your neighbours
qaaciiʔaƛ̉atsuk
qaaciˑ
give present
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-suˑk
2s ABS
he will give to you
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
.
44.164
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
haaʕinʔaaqƛ̉aƛ̉atsuk
haaʕin
invite
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-suˑk
2s ABS
they will invite you
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
c̉aawiiʔat
c̉awaˑ
one
-ˀiƛ
invite [L]
-ˀat
PASS
invite you alone
yaʕatʔitqak
yaqʷ
REL
-ˀat
PASS
-ʔiˑtqak
2s.REL
the one to you
qʷamiħsat
qʷaa
thus
-miħsa
want
-ˀat
PASS
that wants to do so
haʔumqsʔi
haʔum
food
-ˀaħs
in vessel
=ʔiˑ
DEF
the food in the canoe
.
44.165
qʷaaʔakqa
qʷaa
thus
-ˀak
POSS
-qaˑ
3. SUB
it is thus
law
law
law
law
quuʔas
quuʔas
First Nations person
First Nations person
ħaʔukʷiƛ
ħaʔukʷiƛ
do in turn
to do in turn
yaa
yaa1
that
that
yaʕatʔitq
yaqʷ
REL
-ˀat
PASS
-ʔiˑtq
3s.REL
those who were
ʔuʔaaɬuk̉ʷat
ʔuuʔaaɬuk
take care of
-ˀat
PASS
taking care of
huuʔasaqħʔaƛ
huuʔasaqħ
do in return
-ˀaƛ
NOW
do in return
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
.
44.166
yaaʔak̉aƛ̉at
yaaʔakʷ
sore
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
he is sore in his
ʔuħ
ʔuħ
is
is
ɬim̉aqsti
ɬim̉aqsti
heart
mind
yaaɬ
yaaɬ
that
that
ƛaʔuuʔi
ƛaʔuˑ
another
=ʔiˑ
DEF
another
ħaw̉iɬ
ħaw̉iɬ
chief
chief
wik̉aƛ̉atquu
wik
not
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-quu1
3.CND
that they have not
ʔuħ
ʔuħ
is
is
qʷaaʔat
qʷaa
thus
-ˀat
PASS
done thus
.
pg. 185 begins below
44.167
n̉iƛkʷaqšiƛukquuk
n̉iƛkʷaqšiƛ
be in uproar
-uk
POSS
-quuk
2s CND
if yours are in an uproar
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ʔuuščiʔatħmis
ʔuuščiʔatħmas
neighbour
neighbours
č̉iiʕaqiičiƛukquuk
č̉iiʕaqiičiƛ
start fighting
-uk
POSS
-quuk
2s CND
yours start to wrangle
wikɬaqšiƛ
wikɬaqšiƛ
be unable to
he is unable to
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ƛaʔuuʔi
ƛaʔuˑ
another
=ʔiˑ
DEF
another
ħaw̉iɬ
ħaw̉iɬ
chief
chief
č̉iiqħtaʔapʔaaqƛ
č̉iiqħtaʔap
break up fight
-ʔaaqƛ
INTENT
break up a fight
hawiiƛʔaaqƛ̉ap
hawiiƛ
finish [M]
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀap
CAUS
make them stop
n̉iƛaak
n̉iƛaak
fight
fighting
.
44.168
yacħn̉awiʔaƛsuk
yacħn̉awiƛ
step between
-ˀaƛ
NOW
-suˑk
2s ABS
you step between
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
hinʔiiħšiʔaƛsuk
hinʔiiħšiƛ
pursue
-ˀaƛ
NOW
-suˑk
2s ABS
go to
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
hiɬʔiitq
hiɬ
LOC
-ʔiˑtq
3s.REL
where it was
n̉iƛaak
n̉iƛaak
fight
fighting
yii
yii1
yonder
yonder
ʔappiiɬc̉uʔi
ʔappiiɬc̉u
in the middle
=ʔiˑ
DEF
in the middle
.
44.169
ƛuuɬƛuuɬasuk
ƛuuɬƛuuɬa
do gently
-suˑk
2s ABS
do gently
ciqšiƛ
ciqšiƛ
speak
speaking
ʕiin̉aħw̉aɬ
ʕiin̉aħw̉aɬ
use a kind voice
use kind voice
.
44.170
čuu
čuu
ok
ok
hawiiʔaƛ̉ič
hawiiƛ
finish [M]
-ˀaƛ
NOW
-'iˑč
2p>3IMP
stop it!
ħaw̉eeħ
ħaw̉iɬ
chief.pl
-ee
VOC
chiefs!
hawiiʔaƛ̉ič
hawiiƛ
finish [M]
-ˀaƛ
NOW
-'iˑč
2p>3IMP
stop it!
hawiiʔaƛ̉ič
hawiiƛ
finish [M]
-ˀaƛ
NOW
-'iˑč
2p>3IMP
stop it!
,
waasuk
waa
say
-suˑk
2s ABS
you should say
.
44.171
hiišcuw̉atiyuqʷasuk
hiišcuw̉at
on both sides
-iˑyuqʷa
do to
-suˑk
2s ABS
do to both sides
,
ħaw̉eeħ
ħaw̉iɬ
chief.pl
-ee
VOC
chiefs!
waa
waa
say
say
naʔaaʔat̉eeʔic
naʔaˑ
hear
-ˀat
PASS
-(m)eˑʔic
2s IND
so that they may hear you
ʔuyi
ʔuyi
when
when
ʕin̉aakħquuk
ʕin̉aˑkʷ
speak kindly
-(q)ħ3
BEING
-quuk
2s CND
when you speak softly
ʔuyi
ʔuyi
when
when
waa
waa
say
saying
hawiiʔaƛ̉i
hawiiƛ
finish [M]
-ˀaƛ
NOW
-ˀiˑ
2s>3.IMPER
stop!
waa
waa
say
saying
wik̉atqa
wik
not
-ˀat
PASS
-qaˑ
3. SUB
they do not
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
naʔaaʔat
naʔaˑ
perceive
-ˀat
PASS
it seems
quuʔas
quuʔas
person
people
tuučiɬħw̉aɬʔi
tuučiɬħw̉aɬ
use a harsh voice
=ʔiˑ
DEF
use a harsh voice
čuu
čuu
ok
ok
hawiiʔaƛ̉i
hawiiƛ
finish [M]
-ˀaƛ
NOW
-ˀiˑ
2s>3.IMPER
stop!
waa
waa
say
say
.
44.172
ƛuɬʔeeʔic
ƛuɬ
good
-ˀeeʔic(a)
2sg>3
that you may be good
ƛuɬʔap̉at̉eeʔic
ƛuɬ
good
-ˀap
CAUS
-ˀat
PASS
-(m)eˑʔic
2s IND
so that they may consider you good
yaqčiʔatħʔitqak
yaqčiʔatħ
neighbour
-ʔiˑtqak
2s.REL
who are your neighbours
.
44.173
ciiqciiqšiʔaƛsuk
ciiqciiqšiƛ
start talking
-ˀaƛ
NOW
-suˑk
2s ABS
start talking
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ƛaħʔaaqƛeʔicuu
ƛaħʷ
at present
-ʔaaqƛ
INTENT
-(m)eˑʔicuu
2p.IND
now you will do
ƛuyačiƛst̉aɬ
ƛuyačiƛst̉aɬ
be good to each other
be good to each other
ʔanisuu
ʔanisuu
2pl.SUBORD.PART
for you are
ʔukčiʔatħst̉aɬ
ʔukčiʔatħst̉aɬ
be neighbours to e.o.
be neighbours to each other
ħaw̉iiħqħsuu
ħaw̉iɬ
chief.pl
-ħ2
CONTEMP
-suu
2p.ABS
you are chiefs
wawaaʔaƛsuk
wawaa
say
-ˀaƛ
NOW
-suˑk
2s ABS
you should say
qʷaamitqa
qʷaa
thus
-mit
PAST
-qaˑ
3. SUB
they were like that
yaqukʷitiis
yaqʷ
REL
-uk
POSS
-mit
former
-(y)iis
1s.Indf Rel
who was my late
nananiqsu
naniiqsu
grandparent.pl
grandparents
.
44.174
wiktaqšiƛqa
wiktaqšiƛ
fail
-qaˑ
3. SUB
they never did
hapsitk̉at
hapsitkʷ
have hair between fingers
-ˀat
PASS
have hair between their fingers
kʷikʷinksum̉inħ
kʷikʷinksu
hand
-m̉inħ
PL
of the hands
č̉inaa
č̉inaa
holding by the hair
holding by the hair
.
44.175
ʔanaỷak
ʔana
only
-ỷakʷ
use
they were only for
yaacħn̉aakuƛ
yaacħn̉aakawiƛ
step between
stepping between
hawiiʔap
hawiiʔap
make s.o. stop
making s.o. stop
n̉iƛaak̉aƛukquu
n̉iƛaak
fight
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
-quu1
3.CND
while theirs were fighting
yaqčiʔatħ
yaqčiʔatħ
neighbour
neighbours
.
44.176
qʷaaʔaƛ̉aanitaħʔaaɬa
qʷaa
thus
-ˀaƛ
NOW
-ˀaan
PASS
-mit
former
-(m)aˑħ
1s.IND
=ʔaaɬa
always
they always used to be that way to me
qʷiyiqas
qʷiyii
when
-qaˑs
1s.SUB
when I
quuʔas
quuʔas
person
person
ʔupiičiʔaƛuk
ʔupiičiƛ
come in season
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
it came in season among
naama
naama
whisky
whiskey
c̉išaaʔatħ
c̉išaaʔatħ
Tsishaa people
Tsishaa people
maatmaas
maʔas
tribe.pl
tribes
.
pg. 186 begins above
44.177
ħaʔuqħʔaƛ̉atquusƛaa
ħaʔuu
do in turn
-ħ2
CONTEMP
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-quus
1 CND
=ƛaa
again
they would come in turn to me
čukʷaa
čukʷaa
come! [Sg]
come!
ɬaakšiƛ
ɬaakšiƛ
please do
please do
yaaɬaaħ
yaaɬ
there
-ˀaaħ
IRR
do there
qaħak̉aƛuk
qaħakʷ
dead
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
mine is dead
čakup
čakup
husband
husband
waaʔat
waa
say
-ˀat
PASS
they said to
hitaħtaʔap
hitaħtaʔap
separate
separate them
.
44.178
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that way
that way
yiiɬƛaa
yii1
yonder
=ƛaa
again
also off yonder
ƛaʔuuqħƛaa
ƛaʔuˑ
another
-ħ2
CONTEMP
=ƛaa
=also
others were doing also
n̉iƛkʷaqšiƛ
n̉iƛkʷaqšiƛ
be in uproar
they were in an uproar
.
44.179
qʷaaʔaƛsi
qʷaa
thus
-ˀaƛ
NOW
-siˑ
1s ABS
I was like
qʷaaqʷaaʔakitqas
DUP-
SUF
qʷaa
thus
-ˀak
POSS
-mit
former
-qaˑs
1s.SUB
for I was like mine
nananiqsimt
DUP-
PL
naniiqsu
grandparent
-mit
PAST
my late grandfathers
ʔanaỷakm̉inħitqa
ʔana
only
-ỷakʷ
use
-m̉inħ
PL
-mit
former
-qaˑ
3. SUB
that they were only for doing
č̉iiqħtaʔapỷak
č̉iiqħtaʔap
break up fight
-ỷakʷ
use
for breaking up fights
.
44.180
wawaaƛaa
wawaa
say
=ƛaa
again
again it was said
ʔuyi
ʔuyi
if
if
ʔunaak̉aƛquus
ʔunaakʷ
have
-ˀaƛ
NOW
-quus
1 CND
I would have
ʔuyi
ʔuyi
if
if
ħaakʷaaƛ
ħaakʷaaƛ
daughter
daughter
ħaaħuupa
ħaaħuupa
advising
advising her
ʔani
ʔani
that
that
č̉uučkiɬikqa
č̉uučk
all
-iɬ
do to [L]
-(y)ik
FUT
-qaˑ
3. SUB
she should do all
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
ʕaʕaapakʷħi
DUP-
SUF
ʕapaakʷ
be willing
-ħiˑ
IMPF
being willing to
čaỷax
čaỷaxʷ
pick berries
pick berries
ħačỷimt
ħačỷimt
fruit
fruit
.
44.181
weeʔeeʔica
waa
say
-ˀeeʔic(a)
2sg>3
so that you may say to
ʔeʔiič̉imʔi
DUP-
PL
ʔiič̉im
old person
=ʔiˑ
DEF
the old people
ʔuukʷiɬ
ʔuukʷiɬ2
refer to
refer to
kʷeeʔičak
kʷeeʔičak
'come!(pl)'
'come!(pl)'
haʔuk
haʔuk
eat
eat
waaʔat̉eeʔica
waa
say
-ˀat
PASS
-ˀeeʔic(a)
2sg>3
so that they may say to you
kʷeeʔičak
kʷeeʔičak
'come!(pl)'
'come!(pl)'
ʔuħsaaw̉it̉asʔaani
ʔuħsaa1
eat
-w̉it̉as2
go to
-ˀaani
1p.PURP
that you may go to eat
yiiɬmaa
yii1
yonder
-maˑ
3s.IND
it is yonder
ʔayiiɬuk
ʔaya
much
-iiɬ1
make [L]
-uk
POSS
she has done a lot
ħačỷimt
ħačỷimt
fruit
fruit
ħakumʔi
ħakum
princess
=ʔiˑ
DEF
the princess
waaʔat̉eeʔic
waa
say
-ˀat
PASS
-(m)eˑʔic
2s IND
so they may say of you
ʔayac̉uma
ʔaya
many
-c̉uˑ
in container
-maˑ
3s.IND
there is a lot in her (basket)
ħačỷimt
ħačỷimt
fruit
fruit
ħakumʔi
ħakum
princess
=ʔiˑ
DEF
the princess
.
44.182
č̉uučkiɬsuk
č̉uučk
all
-iɬ
do to [L]
-suˑk
2s ABS
do to all
huuħtakšiiħ
huuħtakšiiħ
practise
learn
qʷam̉eeʔitq
qʷam̉aˑ
thus many
-ʔiˑtq
3s.REL
as much as there is about
mamuʔacsỷi
mamuʔacsỷi
weaving
weaving
wikʔaaqƛħsuk
wik
not
-ʔaaqƛ
INTENT
-ħsuˑk
2sg.Rel Dub
for you will not do
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
hiniicsiiʔiƛ
hiniicsiiʔiƛ
take along
take along
ʔaħn̉ii
ʔaħn̉ii
that way
that way
ʔumʔiiqsakʔitqak
ʔumʔiiqsu
mother
-ˀak
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
the one who is your mother
ʔuyi
ʔuyi
when
when
ʔuušħʔatquuk
ʔuuš
some
-(q)ħ3
BEING
-ˀat
PASS
-quuk
2s CND
you might be done to by someone
ʔuyi
ʔuyi
when
when
quɬiiɬʔat
quuɬiiɬ
make into a slave
-ˀat
PASS
make into a slave
.
44.183
ʔumaqsap̉eeʔica
ʔumaqsap
make s.o. manly
-ˀeeʔic(a)
2sg>3
so that you may make him manly
ʔuyi
ʔuyi
when
when
ʔuušcħinƛquuk
ʔuuš
some
-cħi
be married to
-inawiƛ1
PRF.CAUS
-quuk
2s CND
though you should marry someone
ʔatquuk
ʔat
even if
-quuk
2s CND
even though you
wikmaqcħinƛ
wikmaqcħinƛ
marry s.o. unmanly
marry s.o. unmanly
ỷimħaawuusqas
ỷimħaa
be ashamed
-wuusqas
1s.Rel.Dub.Prp
for I would be ashamed
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
ʔuyi
ʔuyi
if
if
wikmaqsapquuk
wikmaqsap
make s.o. unmanly
-quuk
2s CND
you made him unmanly
ʔuyi
ʔuyi
when
when
ʔuušcħinƛquuk
ʔuuš
some
-cħi
be married to
-inawiƛ1
PRF.CAUS
-quuk
2s CND
though you should marry someone
.
pg. 187 begins here
44.184
taakʷačiɬsuk
takʷa
exclusively that
-iɬ
do to [L]
-suˑk
2s ABS
do exactly that
huuħtakšiiħ
huuħtakšiiħ
practise
learn
qʷiqʷicamisʔitq
DUP-
DIST
qʷi(q)
REL
-camis
... thing
-ʔiˑtq
3s.REL
every kind of
mamuʔacsỷi
mamuʔacsỷi
weaving
weaving
.
44.185
ʕin̉aaksuk
ʕin̉aˑkʷ
speak kindly
-suˑk
2s ABS
speak kindly to him
quʔacuʔaɬquuk
quuʔas
man
-(y)uʔaɬ
see
-quuk
2s CND
when you see a man
ʔatquuk
ʔat
even if
-quuk
2s CND
even though you
ɬačuuč
ɬačuˑč
fail to recognize
don't recognize him
wik̉at̉eeʔic
wik
not
-ˀat
PASS
-(m)eˑʔic
2s IND
so that you will not be
ʔašχʕaƛ̉at
ʔašχʕaƛ
swear at
-ˀat
PASS
sworn at by him
.
44.186
ʔašχʕaƛ̉atweʔinʔaaɬa
ʔašχʕaƛ
swear at
-ˀat
PASS
-weˑʔin
3.QUOT
=ʔaaɬa
always
they are always sworn at
ħaatħaakʷaƛ
ħaakʷaaƛ
young woman.pl
young women
ʔuyi
ʔuyi
if
if
wikʕaƛ̉aƛquu
wikʕaƛ
be silent
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
they are silent
ʔuyi
ʔuyi
when
when
nuuniiqaƛ̉atquu
nuuniiqa
speak to s.o.
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-quu1
3.CND
they are spoken to
.
44.187
ɬačiƛsuk
ɬačiƛ
give up
-suˑk
2s ABS
let it go
mamuu
mamuu
basket
basket
ʔuyi
ʔuyi
when
when
mamuukʕiʔatquuk
mamuˑk
work
-ʕiƛ
find
-ˀat
PASS
-quuk
2s CND
when you find yourself working
ʔuyi
ʔuyi
when
when
quʔaciiʔiʔat
quuʔas
person
-iʔiƛ
in house[MC]
-ˀat
PASS
a person enters the house
.
44.188
sukʷiƛsuk
sukʷiƛ
take
-suˑk
2s ABS
take
ƛuɬʔii
ƛuɬ
good
=ʔiˑ
DEF
a good
ɬiħaɬ
ɬiħaɬ
mat
mat
ʔuktqapitapsuk
ʔuktqapitap
have s.o. sit on s.t.
-suˑk
2s ABS
have him sit on it
.
44.189
wiksuuk
wik
not
-suˑk
2s ABS
don't
ʔatqaak
ʔatqaakʷ
hesitate
hesitate
ʔanik
ʔanik
that you
that you
ƛuɬƛuuɬn̉ukʕiʔat
ƛuɬƛuuɬn̉uk
clean hands
-ʕiƛ
find
-ˀat
PASS
find yourself with clean hands
.
44.190
waasuk
waa
say
-suˑk
2s ABS
you should say
ʔanik
ʔanik
that you
that you
c̉uc̉inkʔaaqƛ
c̉uc̉inkʷ
wash the hands
-ʔaaqƛ
INTENT
will wash your hands
.
44.191
ʔuyi
ʔuyi
when
when
hawiiʔiikquuk
hawiiƛ
finish [M]
-ˀiikʷ1
HYP-FUT
-quuk
2s CND
you are finished doing
haaʔumcaqa
haaʔumcaqa
cook food
cooking food
haʔuksapsuk
haʔuksap
feed
-suˑk
2s ABS
let him eat
.
44.192
ʔuʔaaɬuksuk
ʔuuʔaaɬuk
take care of
-suˑk
2s ABS
take care of them
ʔuuščiiqstapiƛquuk
ʔuusčiiqstapiƛ
marry into a family
-quuk
2s CND
when you marry into a family
ỷuuqʷaaʔat̉eeʔica
ỷuuqʷaa
also
-ˀat
PASS
-ˀeeʔic(a)
2sg>3
so that you will also be
ʔuʔaaɬuk̉ʷat
ʔuuʔaaɬuk
take care of
-ˀat
PASS
taken care of
ʔuyi
ʔuyi
when
when
ʔuuščiiqstapiƛquuk
ʔuusčiiqstapiƛ
marry into a family
-quuk
2s CND
marry into a family
.
44.193
ʔuuʔiƛsasuk
ʔuuʔiƛ
go for
-sasa
precisely [L]
-suˑk
2s ABS
go at once for
t̉iqpiʔiikquuk
t̉iqpiƛ
get up from bed
-ˀiikʷ1
HYP-FUT
-quuk
2s CND
when you get up
sukʷiƛ
sukʷiƛ
take
get
ʔinksỷi
ʔinksỷi
firewood
firewood
ʔink̉ʷaʔapsuk
ʔink̉ʷaʔap
build fire
-suˑk
2s ABS
start a fire
ʔink
ʔinkʷ
fire
fire
.
44.194
čukʷaačak
čukʷaačak
come! [Pl]
come! [Pl]
haʔuk
haʔuk
eat
eat
,
waasuk
waa
say
-suˑk
2s ABS
you should say
haʔuk̉ʷap
haʔuk̉ʷap
feed s.o.
feed those
hiisčiiqstaapiƛʔitqak
hiisčiiqstaapiƛ
be amongst your in-laws
-ʔiˑtqak
2s.REL
be amongst whom you have married into
.
44.195
ʔaħʔaaʔaƛsuk
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
-suˑk
2s ABS
and then you should
c̉uc̉inkuʔaƛ
c̉uc̉inkawiƛ
wash the hands
-ˀaƛ
NOW
wash your hands
sukʷiʔaƛsuk
sukʷiƛ
take
-ˀaƛ
NOW
-suˑk
2s ABS
take up
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
mamuuʔakʔitqak
mamuu
basket
-ˀak
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
that which is your basket
ʔuyi
ʔuyi
when
when
hawiiʔaƛquuk
hawiiƛ
finish [M]
-ˀaƛ
NOW
-quuk
2s CND
you have finished
haʔuk̉ʷap
haʔuk̉ʷap
feed s.o.
feeding those
hiisčiiqstapiƛʔitqak
hiisčiiqstaapiƛ
be amongst your in-laws
-ʔiˑtqak
2s.REL
those amongst your in-laws
.
44.196
ʔaħ
ʔaħ
here
here
wawaaʔakma
wawaa
say
-ˀak
POSS
-maˑ
3s.IND
it is said of
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
ħaaħuupač̉ak
ħaaħuupač̉akʷ
advice
advice
ħakʷaƛsaħtak
ħaakʷaaƛ
daughter
-saˑħtakʷ
...kind(s)
daughters
ʔunaak̉at
ʔunaakʷ
have
-ˀat
PASS
have
.
pg. 188 begins above
44.197
qʷak̉ʷaat̉aanita
qʷak̉ʷaat
be sorry for
-ˀaan
PASS
-mit
former
-a
ABS?
be sorry for
ʔaħ
ʔaħ
this
this
ħaakʷaaƛukʷitqas
ħaakʷaaƛ
daughter
-uk
DUR
-mit
former
-qaˑs
1s.SUB
my daughter
ʔiiħʔat
ʔiiħʷ
very
-ˀat
PASS
very
yaač̉aat̉at
yaač̉aat
be sorry for
-ˀat
PASS
be sorry for
qʷiyiʔitq
qʷiyii
when
-ʔiˑtq
3s.REL
when
qaħšiʔaƛ
qaħšiƛ
die [M]
-ˀaƛ
NOW
she died
ʔuħʔat
ʔuħʔat
by
by
yuuɬuʔiɬʔatħ
yuuɬuʔiɬʔatħ
Ucluelet people
Ucluelet people
hinʔiʔaƛ̉atquuweʔinkʷaʔat
hinʔiƛ
enter house
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-quu1
3.CND
-weˑʔin
3.QUOT
=kʷaʔat
=for...
for they would always enter the house
ħaaw̉iiħaƛ
ħaaw̉iɬaƛ
young man.pl
young men
ʔeʔiič̉im
ʔiič̉im
old person.pl
old people
haw̉aasʔat
haw̉a
eat
-ˀas3
go to
-ˀat
PASS
they would go to eat
č̉uučktuup̉aƛukquuskʷaʔat
č̉uučktuup
every kind
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
-quus
1 CND
=kʷaʔat
for...
that they would have every kind
waɬaakuk
waɬaakʷ
go
-uk
POSS
go home
haʔum
haʔum
food
food
qaawac
qaawac
potato
potatoes
taanups
taanups
turnips
turnips
kanac
kanac
carrot
carrot
šiƛaa
šiƛaa
bracken fern root
Bracken Fern root
ʕaʕiic̉u
ʕaʕiic̉u
wild-clover root
wild-clover root
ƛičsỷup
ƛičsỷup
tlichsyop clover
tlichsyop clover
kʷan̉is
kʷan̉is
camas
camas
sacaašt
sacaašt
dried tyee salmon
dried tyee salmon
siisiick̉uk
siisiick̉uk
rice
rice
sapnin
sapnin
flour
flour
.
44.198
t̉iiɬtaaksuɬin
t̉iiɬtaaksuɬ
drop out of s.o.'s life
-ni
1p.ABS
he has dropped out of our lives
naaweeʔiik
naaweeʔiik
Naweik
Naweik
čuu
čuu
ok
ok
waaʔaƛ̉atsi
waa
say
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-siˑ
1s ABS
I was told
qʷiyiqas
qʷiyii
when
-qaˑs
1s.SUB
when mine
qaħšiʔaƛuk
qaħšiƛ
die [M]
-ˀaƛ
NOW
-uk
DUR
she died
ħaakʷaaƛukʷitqas
ħaakʷaaƛ
daughter
-uk
POSS
-mit
former
-qaˑs
1s.SUB
daughter
.
44.199
wee
wee1
moreover
moreover
ʔucaỷap̉aƛ̉isƛaa
ʔucaỷap
take to swh
-ˀaƛ
NOW
-ˀiˑs2
2s>1.IMP
=ƛaa
again
let me also bring to you
suw̉a
suw̉a
you (sg)
you
čapxcamisʔi
čapxcamis
men's things
=ʔiˑ
DEF
men's things
ħaaħuupč̉ak
ħaaħuupač̉akʷ
advice
advice
.
44.200
ʕac̉ik̉im
ʕac̉ik
carpenter
-ˀim
2s>3.FUT IMP
be a carpenter
ʔuumaʕuk̉ʷim
ʔuumaʕuk
expert
-ˀim
2s>3.FUT IMP
be an expert at
p̉inw̉aɬ
p̉inw̉aɬ
war canoe
war canoe
č̉apac
č̉apac
canoe
canoe
wikmaqmisuusħsuk
wikmaqmis
unmanliness
-ħsuˑk
2sg.Rel Dub
you would not be manly
ʔuyi
ʔuyi
if
if
ʔun̉aaħmisquu
ʔun̉aaħ
look for
-miˑs
move about on beach
-quu1
3.CND
you go about on the beach looking for
ʔak̉ʷaɬn̉aħmis
ʔak̉ʷaɬn̉aħ
try to borrow
-miˑs
move about on beach
try to borrow along the beach
qʷiyiiʕaaħiik
qʷi(q)
REL
-(y)iiq2
travel by
-ˀaaħ
IRR
-ˀiikʷ1
HYP-FUT
by which one might go out to sea
hinaačiƛ
hinaačiƛ
set off on the water
set off on the water
.
44.201
ʔuumaʕuk̉ʷim
ʔuumaʕuk
expert
-ˀim
2s>3.FUT IMP
be an expert at making
miɬsỷi
miɬsỷi
spear
spears
ʔuxʷaap
ʔuxʷaap(i)
paddle
paddles
ʔuumaʕuk̉ʷim
ʔuumaʕuk
expert
-ˀim
2s>3.FUT IMP
be an expert at making
muustati
muustati
bow
bows
c̉iiħati
c̉iiħati
arrow
arrows
ʔuumaʕuk̉ʷim
ʔuumaʕuk
expert
-ˀim
2s>3.FUT IMP
be an expert at making
ħaỷim
ħaỷim
bailer
bailers
.
44.202
ʔuumaʕuk̉ʷim
ʔuumaʕuk
expert
-ˀim
2s>3.FUT IMP
be an expert at making
čučỷak
čučỷakʷ
herring rake
herring rakes
mityuu
mityuu
gill net
gillnets
c̉ima
c̉ima
scoop net
scoop nets
ƛusỷakʔi
ƛusmit
herring
-ỷakʷ
use
=ʔiˑ
REL
for herring
c̉ima
c̉ima
scoop net
scoop nets
.
pg. 189 begins below
44.203
wikmaqakuusħsuk
wikmaqakʷ
unmanly
-ħsuˑk
2sg.Rel Dub
you would be unmanly
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
ʔuʔaataquuk
ʔuʔaata
lack
-quuk
2s CND
for you to lack these
ʔuyi
ʔuyi
when
when
qʷacukšiʔaƛquu
qʷacukšiƛ
need such-and-such
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when you need such for
haʔum
haʔum
food
food
mimityaqšʔeeʔic
mimityaqš
doing net fishing
-ˀeeʔic(a)
2sg>3
doing net fishing
ʔuyi
ʔuyi
when
when
mimityaqšsamiičiʔaƛquu
mimityaqš
doing net fishing
-samiičiƛ
need...
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when needing to do net fishing
ʔaħ
ʔaħ
this
this
c̉aʔakʔi
c̉aʔakʷ
river
=ʔiˑ
DEF
the river
ʔupiičiʔaƛquu
ʔupiičiƛ
come in season
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when it is the season
miʕaat
miʕaˑt
sockeye salmon
sockeye salmon
ʔupiičiʔaƛquu
ʔupiičiƛ
come in season
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when it is the season
cuw̉it
cuw̉it
cohoe salmon
cohoe salmon
ʕiičħšiƛšiʔaƛquu
ʕiičħšiƛšiƛ
autumn begins
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when autumn begins
ʔupiičiʔaƛquu
ʔupiičiƛ
come in season
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when it is the season
qiw̉aħ
qiw̉aħ
steelhead salmon
steelhead salmon
c̉uʔičħšiʔaƛquu
c̉uʔičħšiƛ
become winter
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when it becomes winter
ʔupiičiʔaƛquu
ʔupiičiƛ
come in season
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when it is the season
ƛ̉aƛ̉imsʔaqƛ
ƛ̉aƛ̉imsʔaqƛ
silver salmon
silver salmon
ƛ̉aqšiʔaƛquu
ƛ̉aqšiƛ
spring
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when it is spring
.
44.204
wee
wee1
moreover
moreover
wik̉eeʔicƛaa
wik
not
-ˀeeʔic(a)
2sg>3
=ƛaa
again
so that you will also not
ʔuʔaata
ʔuʔaata
lack
lack
čučỷak
čučỷakʷ
herring rake
herring rakes
ƛuspiičiʔaƛquu
ƛuspiičiƛ
become herring season
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when it becomes herring season
c̉uʔičħšiʔaƛquu
c̉uʔičħšiƛ
become winter
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when it becomes winter
hiɬwiiʔisʔi
hiɬwiiʔis
coastal village
=ʔiˑ
DEF
living on the coast
ʔuyi
ʔuyi
when
when
hiɬwiiʔisʔi
hiɬwiiʔis
coastal village
=ʔiˑ
DEF
living on the coast
hiỷatħquuk
hiỷatħ
live at
-quuk
2s CND
when living at
ʔuyi
ʔuyi
when
when
.
44.205
hiniipnak
hiniip
get
-naˑkʷ
COMPL
having got
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
č̉aapuk
č̉aapuk
manned canoe
manned canoe
ʔačỷaapħ
ʔačỷaap
go for wood
-(q)ħ3
BEING
while going for wood
hiɬħiič
hiɬ
LOC
-ħiˑ
IMPF
-š1
ITER [F]
while being there
n̉iƛχʷaa
n̉iƛχʷaa
whirling around
whirling around
ƛusmit
ƛusmit
herring
herring
ɬiɬitʕaqƛ̉aʔeʔi
DUP-
PL
ɬitʕaqƛ̉aʔa
rocky cove
=ʔiˑ
DEF
rocky coves
qʷaa
qʷaa
thus
thus
ƛ̉imqʕaƛquu
ƛ̉imqʕaƛ
make a noise
-quu1
3.CND
as though making a noise
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because of which
n̉iƛkʷaqšiƛ
n̉iƛkʷaqšiƛ
be in uproar
they were in an uproar
maʔasʔi
maʔas
tribe
=ʔiˑ
DEF
the tribe
.
44.206
sukʷiʔaƛ
sukʷiƛ
grab
-ˀaƛ
NOW
he takes
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
c̉imaakʔi
c̉ima
scoop net
-ˀak
POSS
=ʔiˑ
DEF
his scoop net
yaaɬ
yaaɬ
there
there
c̉imanakʔi
c̉imanakʷ
have a scoop net
=ʔiˑ
REL
the one having a scoop net
.
44.207
qʷam̉aaʔaƛ
qʷam̉aˑ
all
-ˀaƛ
NOW
all were
ƛuusawaƛ
ƛusmit
herring
-aˑwa
go for
-ˀaƛ
NOW
they go for herring
qʷam̉iicʔitq
qʷam̉aˑ
thus many
-iic
belong to
-ʔiˑtq
3s.REL
the ones to whom belong
c̉imanak
c̉imanakʷ
have a scoop net
have a scoop net
maħt̉ii
maħt̉ii
house
house
.
44.208
wiikawaʔaƛ
wik
not
-aˑwa
go for
-ˀaƛ
NOW
they do not go for them
maħt̉iiʔi
maħt̉ii
house
=ʔiˑ
DEF
the houses
wik̉aqƛ̉as
wik
not
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀas2
about to
they do not
c̉ima
c̉ima
scoop net
scoop nets
.
44.209
čapxuuɬʔi
čapxuuɬ
lively
=ʔiˑ
DEF
the lively one
ƛiħaʔumɬn̉i
ƛiħaʔumɬn̉i
paddle behind another
paddle behind another
wik̉iitukʔi
wik̉iit
non-existent
-uk
POSS
=ʔiˑ
REL
the one who has no
c̉ima
c̉ima
scoop net
scoop nets
ʔuukʷiɬ
ʔuukʷiɬ2
refer to
refer to
yaa
yaa1
that
that
c̉imanakʔi
c̉imanakʷ
have a scoop net
=ʔiˑ
REL
the one having a scoop net
ʔukɬaaʔaƛ
ʔukɬaa
name
-ˀaƛ
NOW
it is referred to as
ħuuħuup̉aɬʔiiħ
ħuuħuup̉aɬʔiiħ
try to get what spills out the back
try to get what spills out the back
.
44.210
ʔuʔuwaqħʔaƛ
ʔu1
REF
-uwa
act together with [L]
-ħ2
CONTEMP
-ˀaƛ
NOW
he was right with
ʔani
ʔani
that
that
hiiɬaap̉aɬħqa
hiiɬaap̉aɬ
behind
-(q)ħ3
BEING
-qaˑ
3. SUB
he is behind
ħuuksuɬap
ħuuksuɬap
let spill out
let spill
ƛusmit
ƛusmit
herring
herring
ʔuyi
ʔuyi
when
when
c̉iiwaqsaƛquu
c̉iiwaqs
scoop into canoe
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when they scoop it into canoe
ʔuyi
ʔuyi
when
when
yaaɬ
yaaɬ
there
there
c̉imanakʔi
c̉imanakʷ
have a scoop net
=ʔiˑ
REL
the one having a scoop net
.
44.211
ʔuħtaa
ʔuħtaa
towards
he goes towards
yaa
yaa1
that
that
ʔiiħukʔi
ʔiiħʷ
big
-uk
POSS
=ʔiˑ
REL
the one with a big
c̉ima
c̉ima
scoop net
scoop net
ʔani
ʔani
that
that
t̉awukʷiƛqa
t̉awaakʷiƛ
overload
-qaˑ
3. SUB
that they will overload
cuminƛuk
cumaanawiƛ
fill up
-uk
POSS
theirs filled up
yaqʷiiqʔitq
yaqʷ
REL
-(y)iiq2
travel by
-ʔiˑtq
3s.REL
their canoe
yaa
yaa1
that
that
ʔiiħukʔi
ʔiiħʷ
big
-uk
POSS
=ʔiˑ
DEF
their big one
c̉ima
c̉ima
scoop net
scoop nets
ʔiqc̉inỷap̉aƛqa
ʔiqc̉inỷap
leave behind in container
-ˀaƛ
NOW
-qaˑ
3. SUB
leave behind
.
pg. 190 begins above
44.212
hiniiʔaƛ̉at
hinii
give
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
he was given
yaa
yaa1
that
that
wikaanakʔi
wik
not
-(n)aˑnak
have out at sea
=ʔiˑ
REL
the one who does not have out at sea
c̉ima
c̉ima
scoop net
scoop net
ʔuħʔaƛ̉at
ʔuħ
is
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
it was by
yaa
yaa1
that
that
t̉awukʷiʔaƛʔi
t̉awaakʷiƛ
overload
-ˀaƛ
NOW
=ʔiˑ
REL
the one who has overloaded his
ʔiiħukʔi
ʔiiħʷ
big
-uk
DUR
=ʔiˑ
DEF
his big one
ʔuħ
ʔuħ
is
is
c̉ima
c̉ima
scoop net
scoop net
.
44.213
ʔatikquu
ʔatik
although
-quu1
3.CND
even the one does
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
hiikʷaɬšiƛ
hiikʷaɬšiƛ
nearly do
nearly do
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
cuminƛ
cumaanawiƛ
fill up
it filled up
yaa
yaa1
that
that
wikaanakʔi
wik
not
-(n)aˑnak
have out at sea
=ʔiˑ
REL
the one who does not have out at sea
c̉ima
c̉ima
scoop net
scoop net
.
44.214
ʕuc̉aħsʔaƛ
ʕuc̉aħs
take a share
-ˀaƛ
NOW
they take a share
yaa
yaa1
that
those
wikaačiƛitʔi
wik
not
-ˀaˑčiƛ
go out to sea [M]
-mit
former
=ʔiˑ
REL
the ones who did not go out to sea
n̉uupiip̉iʔaƛ
n̉up
one
-iiỷip
obtain
-ˀiƛ
take [L]
-ˀaƛ
NOW
they take one
qaʔuuc
qaʔuuc
packbasket
packbaskets
ʕuc̉aħs
ʕuc̉aħs
take a share
take share
.
44.215
ʔaħkuu
ʔaħkuu
thus
thus
qʷaqʷam̉awaanitaħʔaaɬa
DUP-
SUF
qʷam̉aˑ
all
-mit
former
-(m)aˑħ
1s.IND
=ʔaaɬa
always
all of this was always done to me
ħaaħuupat
ħaaħuupa
advising
-ˀat
PASS
advising me
yaqukʷitiis
yaqʷ
REL
-uk
POSS
-mit
former
-(y)iis
1s.Indf Rel
by those who were my late
ʔaya
ʔaya
many
many
nananiqsu
naniiqsu
grandparent.pl
grandparents
.
44.216
yaqʷinƛitiis
yaqʷaanawiƛ
it is for that reason
-mit
PAST
-(y)iis
1s.Indf Rel
it is for that reason that I
qʷaaʔaƛ
qʷaa
thus
-ˀaƛ
NOW
just as
qʷiyiis
qʷi(q)
REL
-(y)iis
1s.Indf Rel
when I did
quuʔasʔaƛ
quuʔas
man
-ˀaƛ
NOW
man
naỷiinqisʔaƛquus
naỷiinqis
go directly to the beach
-ˀaƛ
NOW
-quus
1 CND
I would be down to the beach
.
44.217
ʔatquu
ʔat
even if
-quu1
3.CND
even though
ʔaƛisteʔis
ʔaƛista
two in canoe
-ʔis
DIM
there were just two in the canoe
hitasaƛ
hitasaƛ
land on beach
came to beach
č̉aapuk
č̉aapuk
manned canoe
manned canoe
hiniisw̉isčis
hiniisw̉isčis
bring up the beach
bring up the beach
haʔuk̉ʷap
haʔuk̉ʷap
feed s.o.
feed them
.
44.218
ʔatquu
ʔat
even if
-quu1
3.CND
even though
ʔaƛc̉iqči
ʔaƛa
two
-c̉iq2
accompany in canoe
-či1
along with
there were accompanying those in two canoes
ʔaʔaayista
DUP-
DIST
ʔaya
many
-ista
... person(s) in canoe
many people in each
takaa
takaa
nevertheless
nevertheless
ħačatiisw̉isčis
ħačatiisw̉isčis
bring all up the beach
bring all up the beach
hinusčisʔap
hinusčisʔap
bring up the beach
bring him up the beach
.
44.219
ʔatquu
ʔat
even if
-quu1
3.CND
even though
ħayuc̉iqči
ħayu
ten
-c̉iq2
accompany in canoe
-či1
along with
there were along in ten canoes
ʔaʔaayista
DUP-
DIST
ʔaya
many
-ista
... person(s) in canoe
many people in each
takaa
takaa
nevertheless
nevertheless
ħačatiisw̉isčis
ħačatiisw̉isčis
bring all up the beach
I still brought all up the beach
haʔuk̉ʷap
haʔuk̉ʷap
feed s.o.
feeding them
.
44.220
qʷiyiiʔaaɬa
qʷiyii
when
=ʔaaɬa
always
when they always did
ƛiiħakpaɬuk
ƛiiħakʷ
paddle
-paɬ2
several ...ing at one [R]
-uk
POSS
they would paddle about
maatmaas
maʔas
tribe.pl
tribes
hiɬinʕatuʔatħ
hiɬinʕatuʔatħ
North-Coast people
North-Coast people
qʷaanuuƛitaħ
qʷaanuuƛ
for that reason
-mit
former
-(m)aˑħ
1s.IND
for that reason I
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
sisiwiičiʔat
DUP-
PL
siiħʷ
you [PL]
-iičiƛ
INC
-ˀat
PASS
you were done to by
ʕimtiičiʔat
ʕimtiičiƛ
mention by name
-ˀat
PASS
they mentioned by name
maatmaas
maʔas
tribe.pl
tribes
.
pg. 191 begins here
44.221
ƛ̉iiʔiɬʔaƛquus
ƛ̉iiʔiɬ
feast
-ˀaƛ
NOW
-quus
1 CND
I would give feasts
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
hiiɬħ
hiɬ
LOC
-(q)ħ3
BEING
there
yaqukʷitiis
yaqʷ
REL
-uk
POSS
-mit
former
-(y)iis
1s.Indf Rel
where was my former
maaƛ̉aa
maaƛ̉aa
"Suspended"
"Suspended"
ʔukɬaa
ʔukɬaa
name
name
maħt̉ii
maħt̉ii
house
house
ʔukʷi
ʔukʷi
at, on
at, on
ƛukʷatquwis
ƛukʷatquuwis
Coal Creek
Coal Creek
.
44.222
č̉uučk̉ap̉aƛquus
č̉uučk
all
-ˀap
CAUS
-ˀaƛ
NOW
-quus
1 CND
I would do to all
ɬuʕaqnak
ɬuʕaqnak
have a plate
have plates
ʔatquu
ʔat
even if
-quu1
3.CND
even though
ʔiqsuuqƛ̉at
ʔiqsuuqƛ
still in womb
-ˀat
PASS
still in the womb
naỷaqak
naỷaqak
baby
babies
muyiiqin
muyiiq
eighty
-ni
1p.ABS
we were eighty
ʔuyi
ʔuyi
when
when
quuʔas
quuʔas
man
men
ʔaanasaqħ
ʔana
only
-sasa
only [L]
-ħ2
CONTEMP
it was only
čakup
čakup
man
men
muyiiq
muyiiq
eighty
eighty
.
44.223
č̉uučkuk̉ʷap̉aƛquus
č̉uučk
all
-uk
POSS
-ˀap
CAUS
-ˀaƛ
NOW
-quus
1 CND
I would let all of them do
ɬuʕaqnak
ɬuʕaqnak
have a plate
have plates
yaa
yaa1
that
that
ʔaaʔayakʔi
DUP-
PL
ʔaya
many
-ˀak
POSS
=ʔiˑ
DEF
the ones having many
t̉aatn̉a
t̉an̉a
child.pl
children
.
44.224
ʔaƛc̉iqiɬʔaƛquu
ʔaƛa
two
-c̉iq1
long obj
-ˁiɬ
in the house
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
there were two canoes in the house
čiiʔiɬ
čiiʔiɬ
pull into the house
pulled into the house
ʔeʔiiħsʔi
DUP-
SUF
ʔiiħs
big vessel
=ʔiˑ
DEF
the big
č̉aỷaapac
č̉apac
canoe.pl
canoes
ɬaɬaqsp̉iiʔiɬ
DUP-
DIST
ɬaqsp̉iiʔiɬ
fill to the gunwales
each filled to the gunwales
siisiick̉uk
siisiick̉uk
rice
rice
.
44.225
wik̉iit
wik
not
-ˀat
PASS
there were no
ʔiiqħii
ʔiqħ
still
still
mamaɬn̉i
mamaɬn̉i
whiteman
white men
ʔaħ
ʔaħ
this
this
nism̉aakqin
nism̉a
land
-ˀak
POSS
-qin
1p REL
in our land
.
44.226
mituuni
mituuni
Victoria
Victoria
hiist̉inɬʔaƛquus
hiist̉inɬ
feast
-ˀaƛ
NOW
-quus
1 CND
I would feast them
ʔani
ʔani
that
that
ʔaniiħcimtqa
ʔana
only
-'iiħ
at start?
-mit
former
-qaˑ
3. SUB
it was the only one at that time
šiƛ̉as
šiƛ̉as
town
town
.
44.227
ʔucačiʔaƛquus
ʔucačiƛ
go to
-ˀaƛ
NOW
-quus
1 CND
I would go to
haʔumħaỷas
haʔumħaỷas
go to buy groceries
go to buy groceries
.
44.228
hiy
hiy
Hiy!
Hiy!
ʔaʔayiičiʔaƛukquu
DUP-
PL
ʔaayičiƛ
get much
-ˀaƛ
NOW
-uk
DUR
-quu1
3.CND
they would get a lot
m̉aamut
m̉aamut
leftovers
leftovers
yaa
yaa1
that
those
ʔaʔayakʔi
DUP-
PL
ʔaya
many
-ˀak
POSS
=ʔiˑ
DEF
the ones having many
t̉aatn̉a
t̉an̉a
child.pl
children
.
44.229
ʔaʔayisʔap̉aƛquusƛaa
DUP-
PL
ʔayiisʔap
give much to eat
-ˀaƛ
NOW
-quus
1 CND
=ƛaa
again
I would also give a lot to eat to
yaa
yaa1
that
those
wik̉iitukʔi
wik̉iit
non-existent
-uk
POSS
=ʔiˑ
REL
the ones who has no
t̉an̉a
t̉an̉a
child
child
hicsnup
hicsnup
spouses together
the spouses together
ʔaanaħi
ʔaanaħi
just
just
.
44.230
t̉an̉eʔinmašuk̉ʷap̉aƛquus
t̉an̉eʔinmaš
take place of child
-uk
POSS
-ˀap
CAUS
-ˀaƛ
NOW
-quus
1 CND
I would take the place of their children
.
44.231
ħaħačỷaỷakšiʔaƛukquu
DUP-
SUF
ħačỷaỷakšiƛ
receive food gift for purpose
-ˀaƛ
NOW
-uk
DUR
-quu1
3.CND
that they received food gifts
ʔucačiƛỷakšiƛuk
ʔucačiƛ
go to
-ỷakʷ
use
-šiƛ
PRF
-uk
DUR
they would use them to go to
huupač̉asʔatħ
huupač̉asʔatħ
Huupachas tribe
Huupachas tribe
yaa
yaa1
that
that
ʔaaʔayiičiƛsakʔi
DUP-
SUF
ʔaayičiƛ
get much
-sasa
only [L]
-ˀak
POSS
=ʔiˑ
REL
the ones who received a lot
m̉aamut
m̉aamut
leftovers
leftovers
.
44.232
ʔaapcỷakitqacsa
ʔaapcỷak
do the right thing
-mit
former
-qaˑcsa
1s.DUB
I think I did the right thing
.
44.233
ʔaƛp̉itaħ
ʔaƛp̉it
twice
-(m)aˑħ
1s.IND
twice to me
wiiktisʔat
wiiktis
uninvited
-ˀat
PASS
did uninvited
w̉aqʔuuʔat
w̉aqʔuˑ
go to feast
-ˀat
PASS
came to feast
humaqƛink̉at
humaqƛinkʷ
all together
-ˀat
PASS
all together
ʔanaħsatħitii
ʔanaħʷ
size
-ˀatħ2
...tribe
-mit
former
-(y)ii
3.INDF-REL
as large a tribe as it was
maʔas
maʔas
house
house
c̉išaaʔatħ
c̉išaaʔatħ
Tsishaa people
Tsishaa people
.
44.234
wikỷuu
wikỷuu
not yet
they had not yet
qʷisʔat
qʷis
do thus
-ˀat
PASS
done like this
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ħaw̉iiħ
ħaw̉iɬ
chief.pl
chiefs
.
pg. 192 begins here
44.235
ʔaƛaqħʔic̉at
ʔaƛa
two
-ħ2
CONTEMP
-ʔis
DIM
-ˀat
PASS
it is only two
mačinuʔat
mačinuƛ
enter house [G]
-ˀat
PASS
entered one's house
muuqħʔic̉at
DUP-
SUF
-ħ2
CONTEMP
-ʔis
DIM
-ˀat
PASS
it is only four
ʔayaqħʔatʔi
ʔaya
many
-ħ2
CONTEMP
-ˀat
PASS
=ʔiˑ
DEF
it is that many
haw̉aasʔat
haw̉a
eat
-ˀas3
go to
-ˀat
PASS
they would go to eat
.
44.236
hisaačiƛsi
hisaačiƛ
set out from
-siˑ
1s ABS
I set out from
miiʕaat̉iƛ
miiʕaat̉iƛ
get sockeye salmon
get sockeye salmon
hikuuɬ
hikuuɬ
Hikohl
Hikohl
ʕaʔukʔi
ʕaʔuk
lake
=ʔiˑ
DEF
the lake
ħuučuqƛis
ħuučuqƛis
Uchucklesaht
Uchucklesaht
ʔucačiƛ
ʔucačiƛ
go to
going in
c̉uʔičħ
c̉uʔičħ
winter
winter
.
44.237
kʷiiħnaʕiʔaƛni
kʷiiħnaʕiƛ
go after old salmon
-ˀaƛ
NOW
-ni
1p.ABS
we went after old salmon
miʕaat
miʕaˑt
sockeye salmon
sockeye salmon
.
44.238
suusn̉aqiiɬsi
sus
swim
-n̉aqiiɬ
find ... [L]
-siˑ
1s ABS
I found it swimming
ʕaatuš
ʕaatuš
deer
deer
ʔiħaqaq
ʔiiħʷ
big
-aq
very
a very large
.
44.239
ħicaʔap̉aaħsi
ħicaʔap
unable to go to
-ˀaaħ
IRR
-siˑ
1s ABS
I could not go to
huun̉iqitỷap
huun̉iqitỷap
present drift food as gift
present drift food
ʔanis
ʔanis
1s.SUB
that I
ʔuuc
ʔuuc
belong to
it belongs to
nism̉eʔi
nism̉a
land
=ʔiˑ
DEF
the land
ʕaʔukʔi
ʕaʔuk
lake
=ʔiˑ
DEF
the lake
ħuučuqƛis
ħuučuqƛis
Uchucklesaht
Uchucklesaht
.
44.240
wikʕaƛ
wikʕaƛ
be silent
they were silent
ħaw̉iiħʔi
ħaw̉iɬ
chief.pl
=ʔiˑ
DEF
the chiefs
ħuučuqƛisʔatħ
ħuučuqƛisʔatħ
Uchucklesaht people
Uchucklesaht people
ʔanis
ʔanis
1s.SUB
that I
ʔuuc
ʔuuc
belong to
it belongs to
nism̉eʔi
nism̉a
land
=ʔiˑ
DEF
the land
.
44.241
hitasaƛni
hitasaƛ
land on beach
-ni
1p.ABS
we landed at
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ʔatħiyasaƛ
ʔatħii
night
-(y)iya
at...time
-sasa
only [L]
-ˀaƛ
NOW
at night
hikuuɬ
hikuuɬ
Hikohl
Hikohl
.
44.242
nawaaỷiʔaƛ
nawaaỷiƛ
sit on the ground
-ˀaƛ
NOW
they sat on the ground
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
c̉išaaʔatħ
c̉išaaʔatħ
Tsishaa people
Tsishaa people
n̉aasšiʔaƛʔitq
n̉aasšiƛ
dawn
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtq
3s.REL
when it was the next day
hiỷaaʔaqħʔaƛ
hiỷaaʔa
rocky place
-ħ2
CONTEMP
-ˀaƛ
NOW
be on the rocks
.
44.243
ʔaħʔaaʔaƛ
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
and then
ʔuuc̉inaqšiʔaƛ
ʔuuc̉inaqšiƛ
talk about
-ˀaƛ
NOW
they began talking about
ʔanin
ʔanin
that we[S.Prt]
that we
ʔaʔayaqsqin
DUP-
DIST
ʔaya
many
-ˀaħs
in vessel
-qin
1p REL
that we each had many in our canoes
miʕaat
miʕaˑt
sockeye salmon
sockeye salmon
.
44.244
ʔukc̉iqckʷisi
ʔukc̉iq
go along in canoe
-ckʷiˑ
having...ed
-siˑ
1s ABS
he had gone along in his canoe
ỷimħaaʔamit
ỷimħaaʔap
Shames-Them
-mit
former
the late Shames-Them
miiʕat̉iƛ
miiʕaat̉iƛ
get sockeye salmon
get sockeye salmon
.
44.245
hiy
hiy
Hiy!
Hiy!
ʔačiiħʔiicuuħinweč
ʔačiiħ
to whom?
-ʔii
go to
-cuu
probably
-ħin3
1pl.Inter
=weč
=shall we go?
to which of those shall we go?
miʕatħsaw̉it̉as
miʕatħsaw̉it̉as
go to eat sockeye salmon
go to eat sockeye salmon
ʔaʔayaqsč̉a
DUP-
DIST
ʔaya
many
-ˀaħs
in vessel
-ič̉aˑ
PAST.QT
they who are said to have many in their canoes
miʕaat
miʕaˑt
sockeye salmon
sockeye salmon
.
44.246
hee
hee
heh
heh
ʔuʔiiʔin
ʔuʔii
go to
-ˀin3
1p.IMP
let's go to him
ʔanama
ʔana
only
-maˑ
3s.IND
he is the only one
ƛuɬʔat
ƛuɬ
good
-ˀat
INAL
good
ɬim̉aqsti
ɬim̉aqsti
heart
heart
miɬak
miɬakʷ
alike
they are alike
hicsnup
hicsnup
spouses together
the spouses together
waaʔaƛ̉atsi
waa
say
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-siˑ
1s ABS
I was told by them
.
44.247
wikuuʔakma
wikuu
be in bad way
-ˀak
POSS
-maˑ
3s.IND
his is bad
ʔuħ
ʔuħ
is
is
ỷimħaaʔap
ỷimħaaʔap
Shames-Them
Shames-Them
ɬuucsma
ɬuucsma
wife
wife
wiikħiiʔakma
wiikħii
stingy
-ˀak
POSS
-maˑ
3s.IND
his is stingy
waaʔaƛ̉at
waa
say
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
they said now
ʔuħ
ʔuħ
is
is
ỷimħaaʔap
ỷimħaaʔap
Shames-Them
Shames-Them
.
44.248
hačuu
hačuu
now!
now!
hačuu
hačuu
now!
now!
waaʔaƛ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
they said
.
44.249
hiy
hiy
Hiy!
Hiy!
pukʷist̉asʔaƛ
pukʷist̉as
start up in a body on the ground
-ˀaƛ
NOW
they started up in a body
ʔaanuʔaɬsaqas
ʔana
only
-(y)uʔaɬ
perceive
-sasa
only [L]
-qaˑs
1s.SUB
I only heard them
k̉am̉aqeʔi
k̉am̉aqa
make noise
=ʔiˑ
REL
the ones making noise
naʔaaʔat
naʔaˑ
hear
-ˀat
PASS
it was heard
.
pg. 193 begins below
44.250
ƛ̉imšyaqħsaw̉it̉asin
ƛ̉imšyaqħsa
eat boiled food
-w̉it̉as2
go to
-ni
1p.ABS
we came to eat boiled food
ƛ̉imšyaqħsaw̉it̉asin
ƛ̉imšyaqħsa
eat boiled food
-w̉it̉as2
go to
-ni
1p.ABS
we came to eat boiled food
niisip̉i
niisip
set on a fire
-ˀiˑ
2s>3.IMPER
set it on the fire
miʕaat
miʕaˑt
sockeye salmon
sockeye salmon
wawaaɬyuqčikma
wawaaɬyu
be saying (pl.)
-čik1
go along
-maˑ
3s.IND
saying as they went along
.
44.251
hiihiqiiʔiƛ
DUP-
SUF
hiq
all
-ayiiʔiƛ
enter house [M]
all entered the house
cuminƛ
cumaanawiƛ
fill up
filling it up
maħt̉iiʔakqas
maħt̉ii
house
-ˀak
POSS
-qaˑs
1s.SUB
my house
ʔiiħuksi
ʔiiħʷ
big
-uk
POSS
-siˑ
1s ABS
mine was a big one
maħt̉ii
maħt̉ii
house
house
.
44.252
hiiy
hiy
Hiy!
Hiy!
ƛuyačiƛč̉asuuš
ƛuyačiƛ
be favourable to
-č̉asuuš
I see...
I see you have done something good
waaʔaƛaħ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
-(m)aˑħ
1s.IND
I said
ciqšiƛ
ciqšiƛ
speak
speaking
wiicaak̉aaħitqas
wiicaak
hesitant
-ˀaaħ
IRR
-mit
former
-qaˑs
1s.SUB
I would have been hesitant
ƛ̉imšyaʕisitaʕiƛ
ƛ̉imšyuu
boiled
-'iˑsitaʕiƛ
invite to eat [L]
inviting to eat boiled food
siiħiɬ
siiħiɬ
you (p.Obj)
you all
ʔani
ʔani
that
that
ƛiħsp̉aɬqa
ƛiħsp̉aɬ
be full of
-qaˑ
3. SUB
that they had one full of
ʔaħn̉ii
ʔaħn̉ii
that
that
hisaačiƛitʔi
hisaačiƛ
set out from
-mit
former
=ʔiˑ
REL
the one who set out from
hiỷatħʔitqsuu
hiỷatħ
live at
-ʔiˑtqsuu
2pl.REL
where you live
waaʔaƛaħ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
-(m)aˑħ
1s.IND
I said
.
44.253
waaqinqɔɔ
waa
say
-qin
1p REL
=qʷa
thus?
so we said
t̉apatšiƛqin
t̉apatšiƛ
decide
-qin
1p REL
we decided
ʔiʕaaʔaqħ
ʔiqħ
still
-ˀaˑʔa
on rocks
-ħ2
CONTEMP
still being on the rocks
hiỷeeʔimtqin
hiɬ
LOC
-ˀaˑʔa
on rocks
-mit
PAST
-qin
1p REL
we were there on the rocks
nawaaỷaʔa
nawaaỷaʔa
sit on the rocks
sitting on the rocks
wawaaɬyuučiʔaƛma
wawaaɬyuučiƛ
begin saying
-ˀaƛ
NOW
-maˑ
3s.IND
they started saying
.
44.254
mutšiʔaƛ̉at
mutšiƛ
cut up
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
they cut up
miʕaanitʔi
miʕaˑt
sockeye salmon
-mit
PAST
=ʔiˑ
DEF
the former sockeye salmon
mutšiʔaƛ̉at
mutšiƛ
cut up
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
they cut up
ɬuucsaamiiħ
ɬuucsma
woman.pl
women
ʔaayuu
ʔaya
many
-uwa
act together with [L]
many together
.
44.255
niisiʔaƛ
niisiƛ
put on fire
-ˀaƛ
NOW
they put on the fire
niisỷakʔi
niisỷakʷ
cauldron
=ʔiˑ
DEF
the cauldrons
ʔeʔiiħ
DUP-
PL
ʔiiħʷ
big
big ones
.
44.256
muuc̉iqukʷitaħ
muu
four
-c̉iq1
long obj
-uk
POSS
-mit
former
-(m)aˑħ
1s.IND
I had four
ʔeʔiiħʔi
DUP-
PL
ʔiiħʷ
big
=ʔiˑ
DEF
the big ones
.
44.257
ʔuumaak̉aƛquus
ʔumaak
lest
-ˀaƛ
NOW
-quus
1 CND
I was afraid lest
ʔuyi
ʔuyi
when
when
ɬakmaasquus
ɬakʷ1
pitiful
-maˑs
move about in village
-quus
1 CND
I should have to go about in the village pitifully
ʔak̉ʷaɬn̉aħmas
ʔak̉ʷaɬn̉aħ
try to borrow
-maˑs
move about in village
going about trying to borrow
.
44.258
ħaħayuqumỷaqƛuksi
DUP-
DIST
ħayu
ten
-qimɬ
... unit
-ˀaqƛ3
worth
-uk
DUR
-siˑ
1s ABS
mine were each worth ten
ʔiš
ʔiš
and
and
ʔaƛqimɬ
ʔaƛa
two
-qimɬ
... unit
two
taanaa
taanaa
dollar
dollars
muuc̉iqʔi
muu
four
-c̉iq1
long obj
=ʔiˑ
DEF
the four
niisỷakm̉inħ
niisỷakʷ
cauldron
-m̉inħ
PL
pots
ʔeʔiiħ
DUP-
PL
ʔiiħʷ
big
big ones
.
44.259
qʷaqʷeʔisckʷaksi
DUP-
DIST
qʷaa
thus
-ˀiˑs1
cost
-ckʷiˑ
having...ed
-ˀak
POSS
-siˑ
1s ABS
they had each cost me that much
maakuk
maakuk
buy
buy
hisaħa
his(t)
LOC
-ħaˑ1
3 INT
to buy there
mituuni
mituuni
Victoria
Victoria
.
44.260
takʷaama
takʷa
exclusively that
-maˑ
3s.IND
they were exclusively that
cumaa
cumaa
full
filled with
niisỷakm̉inħʔi
niisỷakʷ
cauldron
-m̉inħ
PL
=ʔiˑ
DEF
the pots
niisiƛ
niisiƛ
put on fire
put on fire
miʕaat
miʕaˑt
sockeye salmon
sockeye salmon
.
44.261
naašukʷiʔaƛ
naašukʷiƛ
be happy
-ˀaƛ
NOW
they were happy
quuʔas
quuʔas
person
people
taɬħsaaʔaƛkʷaʔat
taɬħsaa
eat fresh food
-ˀaƛ
NOW
=kʷaʔat
for...
for they were going to eat fresh food
.
44.262
hiy
hiy
Hiy!
Hiy!
siqačiƛ
siqačiƛ
cook
they cooked
miʕaanitʔi
miʕaˑt
sockeye salmon
-mit
PAST
=ʔiˑ
DEF
the former sockeye salmon
hinaħawiʔaƛ
hinaħawiƛ
serve
-ˀaƛ
NOW
they were served to
quuʔas
quuʔas
person
people
.
44.263
ʕuumaasnak̉aƛaħ
ʕuumaasnakʷ
send s.o. around village inviting
-ˀaƛ
NOW
-(m)aˑħ
1s.IND
I sent someone around the village inviting them
yaa
yaa1
that
those
yaqkʷaaɬʔitq
yaqʷ
REL
-kʷaˑɬ
absent
-ʔiˑtq
3s.REL
the ones who were absent
wikckʷiiʔi
wik
not
-ckʷiˑ
having...ed
=ʔiˑ
DEF
the ones who had not done
nawaaỷas
nawaaỷas
sit outside
sitting outside
.
pg. 194 begins here
44.264
ʔaanaaƛ
ʔaana
really
-ˀaƛ
NOW
they really were
yaaʔakħʔaƛ
yaaʔakʷ
enthusiastic
-(q)ħ3
BEING
-ˀaƛ
NOW
doing enthusiastically
c̉išaaʔatħ
c̉išaaʔatħ
Tsishaa people
Tsishaa people
haʔuk
haʔuk
eat
eating
miʕaatʔi
miʕaˑt
sockeye salmon
=ʔiˑ
DEF
the sockeye salmon
.
44.265
wiwiik̉aħsip
DUP-
PL
wik̉aħsip
empty a container
they emptied the containers
yaqčiqħʔapqas
yaqʷ
REL
-či2
at
-ħ2
CONTEMP
-ˀap
CAUS
-qaˑs
1s.SUB
in which I had caused it to be
ɬuuʕa
ɬuuʕa
tray
plates
.
44.266
ʔaʔaaƛuuʔapsi
DUP-
DIST
ʔaƛa
two
-uwa
act together with [L]
-ˀap
CAUS
-siˑ
1s ABS
I had two doing together to each
c̉awaak
c̉awaakʷ
one
one
ɬuuʕa
ɬuuʕa
plate
plate
.
44.267
makʷħaaỷasnaksi
makʷħaaỷasnak
send s.o. to buy
-siˑ
1s ABS
I sent someone to buy
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ʔaƛħtaħaỷasnakšiƛ̉asqa
ʔaƛa
two
-ħtaˑkʷ2
...containers full
-ħaˑỷas
go to buy
-naˑkʷ
COMPL
-šiƛ
PRF
-ˀas2
about to
-qaˑ
3. SUB
they should go to buy two sacks
hiʔiis
hiʔiis
on the ground
there at
hikuuɬ
hikuuɬ
Hikohl
Hikohl
qaqačc̉aqimỷaqƛ
DUP-
DIST
qacc̉a
three
-qimɬ
... unit
-ˀaqƛ3
worth
each worth three dollars
n̉upħtaakħ
n̉up
one
-ħtaˑkʷ2
...containers full
-(q)ħ3
BEING
one sack
siisiick̉ukʔi
siisiick̉uk
rice
=ʔiˑ
DEF
of rice
.
44.268
niisiʔaƛƛaa
niisiƛ
put on fire
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
they were put on the fire
muuc̉iqʔi
muu
four
-c̉iq1
long obj
=ʔiˑ
DEF
the four containers
niisỷak
niisỷakʷ
cauldron
pots
ʔeʔiiħ
DUP-
PL
ʔiiħʷ
big
big ones
.
44.269
ʔaaʔaaƛc̉iqčinɬ
DUP-
DIST
ʔaƛa
two
-c̉iq1
long obj
-či2
at
-inɬ1
ITER
each of the two were put in
niisỷak
niisỷakʷ
cauldron
pots
n̉upħtaakħ
n̉up
one
-ħtaˑkʷ2
...containers full
-(q)ħ3
BEING
one sack
naayis
naayis
rice
rice
.
44.270
ciqšiʔaƛ
ciqšiƛ
speak
-ˀaƛ
NOW
he spoke now
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ʕimtšiʔat
ʕimtšiʔat
Mentioned-by-name
Mentioned-by-name
.
44.271
qʷaaʔaƛeʔic
qʷaa
thus
-ˀaƛ
NOW
-(m)eˑʔic
2s IND
you are like
qʷeeʔiitqʔaaɬa
qʷaa
thus
-ʔiˑtq
3s.REL
=ʔaaɬa
=always
one who is like
yaquusi
yaqʷ
REL
-(w)uusi
3REL DUB
who he might be
wikiicaħuɬ
wik
not
-iic
belong to
-aˑħawiɬ
in front
nothing is given
ʔayaqħuk
ʔaya
many
-ħ2
CONTEMP
-uk
POSS
having many
t̉aatn̉a
t̉an̉a
child.pl
children
ʔanik
ʔanik
that you
for you
qʷaaʔap̉aƛ
qʷaaʔap
do thus
-ˀaƛ
NOW
did so
hiiɬ
hiɬ
LOC
there
ʔayeʔi
ʔaya
many
=ʔiˑ
DEF
the many
c̉išaaʔatħ
c̉išaaʔatħ
Tsishaa people
Tsishaa people
.
44.272
ʔun̉aaħčip̉aƛsukʔaaɬa
ʔun̉aaħ
look for
-čiˑp
INDIR
-ˀaƛ
NOW
-suˑk
2s ABS
=ʔaaɬa
always
you always look for
qʷiʔiisʔap̉aaħiik
qʷi(q)
REL
-ˀiˑs1
eat
-ˀap
CAUS
-ˀaaħ
IRR
-ˀiikʷ1
HYP-FUT
with which to feed us
haʔuk
haʔuk
eat
eat
niiħiɬ
niiħiɬ
us (Obj)
us
.
44.273
qʷiʔiisuk̉ʷiikuuscsƛaa
qʷi(q)
REL
-ˀiˑs1
eat
-uk
POSS
-ˀiikʷ1
HYP-FUT
-(w)uus2
3.Rel.Dub
=ƛaa
again
what mine will eat
hiyiɬ
hiɬ
LOC
-ˁiɬ
in the house
there in the house
ʔayaakqas
ʔaya
many
-ˀak
POSS
-qaˑs
1s.SUB
my many were
qaqaaqiiʔak
DUP-
PL
qaqiiʔak
orphan
orphans
t̉aatn̉a
t̉an̉a
child.pl
children
ʔanik
ʔanik
that you
that you
waaỷaqstuƛħk̉ukħsukʔaaɬa
waaỷaqstuƛ
think (M)
-(q)ħ3
BEING
-k̉uk
apparently
-ħsuˑk
2sg.Rel Dub
=ʔaaɬa
always
you always seem to think
haʔumn̉aħšiƛčip
haʔumn̉aħšiƛ
seek food
-čiˑp
INDIR
seek food for
niiħiɬ
niiħiɬ
us (Obj)
us
.
44.274
wiimiɬ
wiimiiɬ
find it hard to
find it hard to
qʷis
qʷis
do thus
do thus
ʔaħn̉ii
ʔaħn̉ii
that
that
ħaw̉iiħ
ħaw̉iɬ
chief.pl
chiefs
qʷisʔaƛʔitqak
qʷis
do thus
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtqak
2s.REL
like you did
.
44.275
wikħaak
wik
not
-ħaˑk
2s.INT
are you not?
hisac̉uuħsuɬʔaƛ
hisac̉uuħsuɬ
come out from inside
-ˀaƛ
NOW
come out from inside
hiyiiɬ
hiɬ
LOC
there
ʔayeʔi
ʔaya
many
=ʔiˑ
DEF
the many
ħaw̉iiħ
ħaw̉iɬ
chief.pl
chiefs
wiicaqƛʔi
wiicaqƛ
be reticent about
=ʔiˑ
DEF
the ones who are reticent about it
.
44.276
ʔuħ
ʔuħ
is
is
qʷis
qʷis
do thus
do thus
qʷisħcuuʔitq
qʷis
do thus
-(q)ħ3
BEING
-cuu
probably
-ʔiˑtq
3s.REL
what they should do
ħaħaw̉iɬk̉ukšiƛ
ħaħaw̉iɬk̉ukšiƛ
look like a chief
look like a chief
.
pg. 195 begins here
44.277
nii
nii
see!
see!
wik̉aƛeʔic
wik
not
-ˀaƛ
NOW
-(m)eˑʔic
2s IND
you do not
suw̉a
suw̉a
you (sg)
you
wiicaqƛ
wiicaqƛ
be reticent about
are reticent about it
.
44.278
ʔucačiʔaƛsuk
ʔucačiƛ
go to
-ˀaƛ
NOW
-suˑk
2s ABS
you go to
suw̉a
suw̉a
you (sg)
you
yiiɬ
yii1
yonder
yonder
sayeeʔi
sayaˑ
far off
=ʔiˑ
DEF
far off
ʔuuʔiʔaƛsuk
ʔuuʔiƛ
go for
-ˀaƛ
NOW
-suˑk
2s ABS
you go for
ʔaħ
ʔaħ
this
this
haʔumʔi
haʔum
food
=ʔiˑ
DEF
the food
yaʕiisʔaƛqin
yaqʷ
REL
-ˀiˑs1
eat
-ˀaƛ
NOW
-qin
1p REL
that which we are eating now
.
44.279
n̉aacsaaƛħsuk
n̉aacsa
see
-ˀaƛ
NOW
-ħsuˑk
2sg.Rel Dub
you may see now
hiiɬ
hiɬ
LOC
there
nii
nii
see!
see!
ƛ̉upỷiiħaƛʔi
ƛ̉upỷiiħa
sweat
-ˀaƛ
NOW
=ʔiˑ
REL
the ones who are sweating
haʔukkʷačiƛ
haʔukkʷačiƛ
eat up all
eating up
haʔumʔakʔitqak
haʔum
food
-ˀak
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
your food
.
44.280
ʔuuħsasama
ʔuħ
is
-sasa
precisely [L]
-maˑ
3s.IND
he is precisely so
ʔuusaqimɬ
ʔuusaˑk
swift
-qimɬ
... unit
swift one
ʔaħkuu
ʔaħkuu
thus
thus
ʔuħʔap̉aƛquu
ʔuħ
is
-ˀap
CAUS
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
if he can make
ʔayims
ʔayims
plentiful
plentiful
yaquusi
yaqʷ
REL
-(w)uusi
3REL DUB
who he might be
ħaw̉iɬ
ħaw̉iɬ
chief
chief
.
44.281
n̉uw̉iiqsaƛħsuk
n̉uw̉iˑqsu
father
-ˀaƛ
NOW
-(q)ħ3
BEING
-suˑk
2s ABS
you are now a father
n̉uw̉inak̉aƛqin
n̉uw̉inakʷ
consider a father
-ˀaƛ
NOW
-qin
1p REL
we consider you our father
sutnaak̉aƛ
sut
you [sg]
-naˑkʷ
have
-ˀaƛ
NOW
have you as
.
44.282
nii
nii
see!
see!
hiɬaasʔaƛmaƛaa
hiɬ
LOC
-aˑs1
on surface
-ˀaƛ
NOW
-maˑ
3s.IND
=ƛaa
again
it is also there on the surface
ƛaʔuuʔaƛƛaa
ƛaʔuˑ
another
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
it is more
niis
niis
put on a fire
put on the fire
haʔum
haʔum
food
food
yaaqʷiɬqin
yaqʷ
REL
-iɬ
refer to
-qin
1p REL
which we refer to
niiw̉a
niiw̉a
we
we
wiicaqƛ
wiicaqƛ
be reticent about
are reticent about it
yaqqin
yaqʷ
REL
-qin
1p REL
that we
wiis
wi
poor
poor
ħaw̉iɬ
ħaw̉iɬ
chief
chief
hiy
hiy
Hiy!
Hiy!
ʔaayakʷaɬšiƛsawuusqas
ʔaayakʷaɬšiƛ
spend too much
-sasa
just [L]
-wuusqas
1s.Rel.Dub.Prp
I might spend too much
ʔani
ʔani
that
that
ʔayaqƛqa
ʔayaqƛ
expensive
-qaˑ
3. SUB
it is expensive
haʔumʔi
haʔum
food
=ʔiˑ
DEF
the food
waaqinʔaaɬa
waa
say
-qin
1p REL
=ʔaaɬa
always
we always say
niiw̉a
niiw̉a
we
we
.
44.283
yaaɬʔaƛsuk
yaaɬ
there
-ˀaƛ
NOW
-suˑk
2s ABS
you are there now
suw̉a
suw̉a
you (sg)
you
wikmisʔap̉aƛ
wikmisʔap
consider s.t. to be nothing
-ˀaƛ
NOW
you consider it nothing
yaqiik
yaqʷ
REL
-ˀiikʷ1
HYP-FUT
the one who will be
suw̉a
suw̉a
you (sg)
you
našuk̉ʷat
našuk
strong
-ˀat
INAL
you are strong of
ɬim̉aqsti
ɬim̉aqsti
heart
heart
.
44.284
wiicaaɬqaqɔɔ
wiicaaɬ
be afraid of
-qaˑ
3. SUB
=qʷa
thus?
one is afraid of
wiiħtaasakʔi
wi
poor
-ħtaˑ1
do to
-ˀas3
go to
-ˀak
POSS
=ʔiˑ
REL
the ones whose are poor
ɬuucsma
ɬuucsma
wife
wives
ħaw̉iiħ
ħaw̉iɬ
chief.pl
chiefs
ʔiy
ʔiy
Ii!
Eee
wimakʷaqsuɬukma
wimakʷaqsuɬ
speak in a bad way
-uk
POSS
-maˑ
3s.IND
speak in a bad way
ɬuucsma
ɬuucsma
wife
wife
wik̉in
wik
not
-ni
1p.ABS
we shouldn't do
waaʔatqa
waa
say
-ˀat
PASS
-qaˑ
3. SUB
it is said
.
44.285
ʔanama
ʔana
only
-maˑ
3s.IND
he is the only one
miɬink
miɬ
alike
-inkʷ3
together
the same together
ƛutƛuuɬʔat
ƛuɬ
good.pl
-ˀat
PASS
who have good ones
ɬim̉aqsti
ɬim̉aqsti
heart
hearts
waaʔat
waa
say
-ˀat
PASS
said to
yaquusi
yaqʷ
REL
-(w)uusi
3REL DUB
who he might be
qʷaa
qʷaa
thus
thus
ʔaħn̉ii
ʔaħn̉ii
that
that
qʷaaʔaƛʔitqak
qʷaa
how
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtqak
2s.REL
how you are now
yaaqʷiɬʔaƛʔitqak
yaqʷ
REL
-ˁiɬ
in the house
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtqak
2s.REL
who you are now
našaak̉aƛ
našaakʷ
glad
-ˀaƛ
NOW
glad
.
44.286
našaakmatak̉aƛħsuk
našaakʷ
glad
-matak
probably
-ˀaƛ
NOW
-ħsuˑk
2sg.Rel Dub
you are probably glad
ʔaħ
ʔaħ
this
this
qʷaaʔaƛqin
qʷaa
thus
-ˀaƛ
NOW
-qin
1p REL
that we are thus
.
pg. 196 begins here
44.287
k̉ak̉am̉inʔiɬʔaƛni
k̉ak̉am̉in
make noise
-ˁiɬ
in the house
-ˀaƛ
NOW
-ni
1p.ABS
we are now making noise in the house
naašac̉aƛni
našaakʷ
glad
-ˀaƛ
NOW
-ni
1p.ABS
we are glad
ʔaħkuu
ʔaħkuu
thus
thus
yaʕiisʔapʔitqak
yaqʷ
REL
-ˀiˑs1
eat
-ˀap
CAUS
-ʔiˑtqak
2s.REL
that which you let us eat
haʔum
haʔum
food
food
niiħiɬ
niiħiɬ
us (Obj)
us
.
44.288
ʔuunuuʔaƛni
ʔunw̉iiƛ
because
-ˀaƛ
NOW
-ni
1p.ABS
because we do
yaaʔakħʔaƛ
yaaʔakʷ
enthusiastic
-(q)ħ3
BEING
-ˀaƛ
NOW
do enthusiastically
ʔiiħ
ʔiiħʷ
very
very
haʔuk
haʔuk
eat
eat
ʔanik
ʔanik
that you
that you
hist̉atħʔaƛukħsuk
his(t)
LOC
-ˀatħ1
live at
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
-ħsuˑk
2sg.Rel Dub
where you have
c̉aʔakukʔitqak
c̉aʔakʷ
river
-uk
DUR
-ʔiˑtqak
2s.REL
your river
nism̉aakʔitqak
nism̉a
land
-ˀak
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
your land
qʷiʔatħʔitqak
DUP-
SUF
-ˀatħ2
...tribe
-ʔiˑtqak
2s.REL
your tribe
.
44.289
ʔatikitqun
ʔatik
although
-mit
former
-qʷin
1p REL
even though we would do
wik
wik
not
not
waa
waa
say
say
ʔaqisħč̉inš
ʔaqis2
why?
-(q)ħ3
BEING
-č̉inš
1pl.INFER
I wonder why
ʔaaniissapsat
ʔana
only
-ˀiˑs1
eat
-ˀap
CAUS
-sasa
only [L]
-ˀat
PASS
we are only fed
ʔaħ
ʔaħ
this
this
yaqħsaaw̉it̉asitqin
yaqʷ
REL
-ħsaˑ1
long to eat
-w̉it̉as2
go to
-mit
former
-qin
1p REL
which we have come to eat
miʕaatʔi
miʕaˑt
sockeye salmon
=ʔiˑ
DEF
the sockeye salmon
qʷaačiɬʔaƛƛaa
qʷaa
thus
-iɬ
do to [L]
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
again there is thus
ƛaʔuuʔaƛƛaa
ƛaʔuˑ
another
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
there is more
hiɬaasʔaƛƛaa
hiɬ
LOC
-aˑs1
on surface
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
also
there is also there on the (fire)
niis
niis
put on a fire
put on the fire
haʔum
haʔum
food
food
.
44.290
ʔuỷak̉aƛuksuk
ʔuỷakʷ
(used) for
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
-suˑk
2s ABS
it is for your
qʷeeʔiitqak
qʷaa
thus
-ʔiˑtqak
2s.REL
you are thus
ħaw̉iɬ
ħaw̉iɬ
chief
chief
.
44.291
ʔaƛqimɬʔatuusiƛaa
ʔaƛa
two
-qimɬ
... unit
-ˀat
PASS
-(w)uusi
3REL DUB
=ƛaa
also
I also did two dollars
taanaa
taanaa
dollar
dollars
čaamassit
čaamassit
molasses
molasses
ʔuħaa
ʔuħaa
buy
buy
maakuk
maakuk
buy
buy
.
44.292
čaanimtin
čaani
for a while
-mit
former
-ni
1p.ABS
for a while we did
čaamassit
čaamassit
molasses
molasses
ʔuuwink̉ʷis
ʔuuwink̉ʷis
eat s.t. mixed with
mix with
naayis
naayis
rice
rice
ʔuʔiis
ʔuʔiis
eat
we ate
.
44.293
hinaħawiʔaƛƛaa
hinaħawiƛ
serve
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
also they were served
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
takink̉ap̉aƛsi
takʷ2
each
-inkʷ3
together
-ˀap
CAUS
-ˀaƛ
NOW
-siˑ
1s ABS
I gave to each one together
qʷam̉eeʔitq
qʷam̉aˑ
thus many
-ʔiˑtq
3s.REL
as many as there were
quuʔas
quuʔas
person
people
ɬuuʕa
ɬuuʕa
plate
plates
.
44.294
m̉aamutnaksap̉aƛsi
m̉aamutnaksap
give as leftovers
-ˀaƛ
NOW
-siˑ
1s ABS
I gave as leftovers
ʔani
ʔani
that
that
ħeʔiisšiƛqa
ħeʔiisčiƛ
eat up all
-qaˑ
3. SUB
they had eaten all
yaqħsaaw̉it̉asitʔitq
yaqʷ
REL
-ħsaˑ1
long to eat
-w̉it̉as2
go to
-mit
former
-ʔiˑtq
3s.REL
that which they had come to eat
miʕaat
miʕaˑt
sockeye salmon
sockeye salmon
.
44.295
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
qʷisitaħ
qʷis
do thus
-mit
former
-(m)aˑħ
1s.IND
I did that way
w̉aqʔuqkʷačiʔaƛ
w̉aqʔuqkʷačiƛ
leave a feast
-ˀaƛ
NOW
they left the feast
c̉išaaʔatħ
c̉išaaʔatħ
Tsishaa people
Tsishaa people
tušink̉aƛ
tušinkʷ
each having one
-ˀaƛ
NOW
each had
m̉aamut
m̉aamut
leftovers
leftovers
.
44.296
wee
wee1
moreover
moreover
hisaačiʔaƛitaħƛaa
hisaačiƛ
set out from
-ˀaƛ
NOW
-mit
former
-(m)aˑħ
1s.IND
=ƛaa
again
I set out from
ƛukʷatquwis
ƛukʷatquuwis
Coal Creek
Coal Creek
ʔucačiʔaƛsiƛaa
ʔucačiƛ
go to
-ˀaƛ
NOW
-siˑ
1s ABS
=ƛaa
again
again I went to
ħuučuqƛis
ħuučuqƛis
Uchucklesaht
Uchucklesaht
ʕiičħšiƛiyaƛsi
ʕiičħšiƛ
autumn comes
-(y)iya
at...time
-ˀaƛ
NOW
-siˑ
1s ABS
I did so in autumn
.
44.297
ƛuɬʔaƛ
ƛuɬ
good
-ˀaƛ
NOW
it was good
miʕaat
miʕaˑt
sockeye salmon
sockeye salmon
wik̉aƛ
wik
not
-ˀaƛ
NOW
it was not
kʷiħnin
kʷiħnin
old salmon
old salmon
m̉um̉ušink̉aƛuk
m̉um̉ušinkʷ
set traps
-ˀaƛ
NOW
-uk
DUR
they were busy setting traps
ħuučuqƛisʔatħ
ħuučuqƛisʔatħ
Uchucklesaht people
Uchucklesaht people
.
pg. 197 begins here
44.298
qaaqaacatsi
DUP-
DIST
qaaciˑ
give present
-ˀat
PASS
-siˑ
1s ABS
each gave me a present
naneʔiqsakitqas
neʔiiqsu
uncle.pl
-ˀak
POSS
-ʔiˑtqas
1s.REL
my uncles
ħayu
ħayu
ten
ten
ʔuuƛʔuuyataħ
CVƛdup-
REP
ʔu1
REF
-ayiˑ
give
-ˀat
PASS
-(m)aˑħ
1s.IND
each gave me
qaaqaacayat
DUP-
DIST
qaaciˑ
give present
-ayiˑ
give
-ˀat
PASS
each gave me a present
naneʔiqsakitqas
neʔiiqsu
uncle.pl
-ˀak
POSS
-ʔiˑtqas
1s.REL
my uncles
.
44.299
m̉uušcħackʷaƛ
m̉uušcħa
check one's trap
-ckʷiˑ
having...ed
-ˀaƛ
NOW
they had checked their traps
.
44.300
hiikʷaɬʔamaħ
hiikʷaɬ
nearly
-ˀap
CAUS
-(m)aˑħ
1s.IND
I was short of
qʷaam̉imsiičiƛqas
qʷaam̉ims
quantity
-iičiƛ
INC
-qaˑs
1s.SUB
that I got the amount
qaaqaaciʔukt
DUP-
SUF
qaaciˑ
give present
-ʔuˑkt
obtain
what I had been given
.
44.301
maakšiƛaħ
makšiƛ
buy
-(m)aˑħ
1s.IND
I bought
ʔaƛqimɬʔatu
ʔaƛa
two
-qimɬ
... unit
-ʔatu1
spend
spending two dollars for
cacaqic̉isuk
DUP-
SUF
caqiˑc
twenty
-ˀiˑs1
consume
-uk
POSS
for twenty each of
ʔiš
ʔiš
and
and
ħayu
ħayu
ten
ten
yaqʷinƛʔitq
yaqʷ
REL
-aˑnaw̉iƛ
because of ...
-ʔiˑtq
3s.REL
for which reason
qačc̉iiqšiƛ
qacc̉iiq+fr. var.
sixty
-šiƛ
PRF
sixty were
miʕaatʔi
miʕaˑt
sockeye salmon
=ʔiˑ
DEF
the sockeye salmon
ʔaƛqimɬỷiħtaqšiƛ
ʔaƛa
two
-qimɬ
... unit
-ỷiħtaqak
originate from...
coming from two dollars
taanaa
taanaa
dollar
dollars
.
44.302
hiỷatħʔaƛ
hiỷatħ
live at
-ˀaƛ
NOW
they were living
n̉uupc̉ikapis
n̉uupc̉ikapis
Lonetree-Beach
Lonetree-Beach
c̉išaaʔatħ
c̉išaaʔatħ
Tsishaa people
Tsishaa people
humaqƛ̉atħ
humaqƛ̉atħ
entire tribe
entire tribe
.
44.303
ʔaanaʔatħsaƛsi
ʔana
only
-ˀatħ1
live at
-sasa
only [L]
-ˀaƛ
NOW
-siˑ
1s ABS
I alone was living at
n̉uptaqimỷatħ
n̉up
one
-taqimɬ
... group(s)
-ˀatħ1
live at
one family living at
hiỷatħ
hiỷatħ
live at
living at
ƛukʷatquwis
ƛukʷatquuwis
Coal Creek
Coal Creek
.
44.304
hitasaʔaƛsi
hitasaʔaƛ
come to shore
-siˑ
1s ABS
I landed
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
tuupšiƛ
tuupšiƛ
evening
in the evening
ƛukʷatquwis
ƛukʷatquuwis
Coal Creek
Coal Creek
.
44.305
hašiičiʔaƛ̉atweʔisi
hašiičiƛ
find out
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-waˑʔisi
1s.Quot
they found out
ʔanis
ʔanis
1s.SUB
that I
ʔayaqsqas
ʔayaqs
many in canoe
-qaˑs
1s.SUB
many in canoe
miʕaat
miʕaˑt
sockeye salmon
sockeye salmon
.
44.306
haa
haa
haa!
def.art.
čuu
čuu
ok
ok
miʕatħsaw̉it̉asʔin
miʕatħsaw̉it̉as
go to eat sockeye salmon
-ˀin3
1p.IMP
let's go to eat sockeye salmon
miʕatħsaw̉it̉asʔin
miʕatħsaw̉it̉as
go to eat sockeye salmon
-ˀin3
1p.IMP
let's go to eat sockeye salmon
wawaaɬyuučiʔaƛƛaa
wawaaɬyuučiƛ
begin saying
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
also
they all began saying
c̉išaaʔatħ
c̉išaaʔatħ
Tsishaa people
Tsishaa people
.
44.307
ʔuuħtaasa
ʔuuħtaasa
straight away
straight away
ƛ̉iiqsiƛ
ƛ̉iiqsiƛ
embark
they embarked
n̉uupc̉ikapisʔatħ
n̉uupc̉ikapis
Lonetree-Beach
-ˀatħ1
live at
living at Lonetree-Beach
humaqƛačištuʔaƛƛaa
humaqƛačištuƛ
all set out on water
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
all set out on water
ʔani
ʔani
that
that
humaqƛ̉atħqa
humaqƛ̉atħ
entire tribe
-qaˑ
3. SUB
it was the whole tribe
hiỷatħ
hiỷatħ
live at
living at
n̉uupc̉ikapis
n̉uupc̉ikapis
Lonetree-Beach
Lonetree-Beach
.
44.308
hiɬʔaƛma
hiɬ
LOC
-ˀaƛ
NOW
-maˑ
3s.IND
it was there
hitaquuʔis
hitaquuʔa
round the point
-ˁis
on the sand
coming around the sandy point
č̉aapuk
č̉aapuk
manned canoe
manned canoe
ʔaƛista
ʔaƛista
two in canoe
two in canoe
kuckʷaaɬ
kuckʷaaɬ
in morning
in morning
.
44.309
yaaɬmaa
yaaɬ
there
-maˑ
3s.IND
there was there
ʔuħ
ʔuħ
is
is
tɔɔmakin
tɔɔmakin
Tomakin
Tomakin
yaqitii
yaqʷ
REL
-mit
former
-(y)ii
3.INDF-REL
the one who was
ʔukɬaa
ʔukɬaa
name
named
.
44.310
ʔuʔuqma
ʔuʔuq
travel in canoe
-maˑ
3s.IND
travelling with him was
sayaan̉up
sayaan̉up
Sayanop
Sayanop
yaqitii
yaqʷ
REL
-mit
former
-(y)ii
3.INDF-REL
the one who was
ʔukɬaa
ʔukɬaa
name
named
ƛ̉ačkink
ƛ̉ačkinkʷ
Collapsed-together
Collapsed-together
ʔuuc
ʔuuc
belong to
of the
n̉uw̉iiqsu
n̉uw̉iˑqsu
father
father
.
pg. 198 begins below
44.311
heehiiʕinmin
heehiiʕin
give warning
-(m)in
1p IND
we are warning you
waamaaʔaɬ
waa
say
-maˑ
3s.IND
=ʔaɬ
PL
they said
hitasaƛ
hitasaƛ
land on beach
coming to shore
ƛiħʔiħtamin
ƛiħʔiħta
set off first
-(m)in
1p IND
we came on ahead
.
44.312
hiɬʔaƛma
hiɬ
LOC
-ˀaƛ
NOW
-maˑ
3s.IND
it is there
wiina
wiina
canoe party
a canoe party
miʕatħsaw̉it̉asʔateʔic
miʕatħsaw̉it̉as
go to eat sockeye salmon
-ˀat
PASS
-(m)eˑʔic
2s IND
they are coming to you to eat sockeye salmon
waaʔataħ
waa
say
-ˀat
PASS
-(m)aˑħ
1s.IND
they said to me
ʔaƛeʔi
ʔaƛa
two
=ʔiˑ
DEF
the two
.
44.313
hiy
hiy
Hiy!
Hiy!
ʔink̉ʷaʔapsi
ʔink̉ʷaʔap
build fire
-siˑ
1s ABS
I started a fire
ʔinkuuʔam̉inħukqas
ʔinkuuʔa
fireplace
-m̉inħ
PL
-uk
DUR
-qaˑs
1s.SUB
in my fireplaces
n̉upuqumɬukʷitqa
n̉upu
six
-qimɬ
... unit
-uk
POSS
-mit
former
-qaˑ
3. SUB
I had six
ʔinkuuʔa
ʔinkuuʔa
fireplace
fireplaces
yaqukʷitiis
yaqʷ
REL
-uk
POSS
-mit
former
-(y)iis
1s.Indf Rel
in that which was my former
maaƛ̉aa
maaƛ̉aa
"Suspended"
"Suspended"
ʔukɬaa
ʔukɬaa
name
name
maħt̉ii
maħt̉ii
house
house
.
44.314
hiy
hiy
Hiy!
Hiy!
hitaquuʔisʔaƛ
hitaquuʔa
round the point
-ˁis
on the sand
-ˀaƛ
NOW
they came around the sandy point
wiina
wiina
canoe party
canoe party
ʔaani
ʔaani
really
really
yaqʷaciič
yaqʷ
REL
-ac2
... vessel
-yiič
3.Indef.Rel
the ones in the canoe
ʔaani
ʔaani
really
really
ƛiħʔiħtimʔi
ƛiħʔiħtim
advanced paddler
=ʔiˑ
REL
the ones who came in advance
ʔaƛeʔi
ʔaƛa
two
=ʔiˑ
DEF
the two
.
44.315
ʔaƛqimɬma
ʔaƛa
two
-qimɬ
... unit
-maˑ
3s.IND
there were two
ƛ̉upaqak
ƛ̉upaq
heating stones
heating stones
mačiiɬ
mačiiɬ
be in house
in the house
n̉upqimɬma
n̉up
one
-qimɬ
... unit
-maˑ
3s.IND
there was one
hitinqis
hitinqis
beach
on the beach
ƛ̉upaqak
ƛ̉upaq
heating stones
heating stones
.
44.316
sapnin
sapnin
bread
bread
ʔuỷak̉aƛma
ʔuỷakʷ
(used) for
-ˀaƛ
NOW
-maˑ
3s.IND
it was used for
ʔuħ
ʔuħ
is
is
yaa
yaa1
that
that
hitinqisʔi
hitinqis
beach
=ʔiˑ
DEF
the beach
ƛ̉uum̉aqƛsaƛaya
ƛ̉uum̉aqƛ
heat up
-ˁisaƛ
on beach [M]
-aya
continuously[ L]
heating up the sand
.
44.317
hiy
hiy
Hiy!
Hiy!
hitasaʔaƛ
hitasaʔaƛ
come to shore
it came to shore
wiina
wiina
canoe party
canoe party
ʔaʔaayista
DUP-
DIST
ʔaya
many
-ista
... person(s) in canoe
many people in each
č̉apac
č̉apac
canoe
canoe
ʔuʔuyiiq
DUP-
PL
ʔu1
REF
-(y)iiq2
travel by
in the canoe
.
44.318
haʔukʕiʔaƛ̉atma
haʔuk
eat
-ʕiƛ
find
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-maˑ
3s.IND
they found them eating
yaa
yaa1
that
that
ʔaƛeʔi
ʔaƛa
two
=ʔiˑ
DEF
the two
ƛiħʔiħteʔi
ƛiħʔiħta
set off first
=ʔiˑ
REL
the ones who went first
heehiiʕinw̉it̉asʔi
heehiiʕin
give warning
-w̉it̉as2
go to
=ʔiˑ
REL
the ones who went to give warning
.
44.319
hiy
hiy
Hiy!
Hiy!
paƛšiʔaƛ
paƛšiƛ
fire starts up
-ˀaƛ
NOW
fire starts
.
44.320
ʔuuwiicaqamaħ
ʔuuwii
at first
-caˑqa
cook [L]
-(m)aˑħ
1s.IND
first I cooked
ʕaʕiic̉u
ʕaʕiic̉u
wild-clover root
wild-clover root
.
44.321
hiy
hiy
Hiy!
Hiy!
n̉učʔuuƛ
n̉učʔuuƛ
steam s.t.
it began to steam
ʕaʕiic̉imtʔi
ʕaʕiic̉u
wild-clover root
-mit
former
=ʔiˑ
DEF
the former wild clover root
.
44.322
ʔuuʔuušcimmita
ʔuʔuušcim
good worker
-mit
PAST
-a
ABS?
she was a good worker
ħeeč̉is
ħač̉aaʔaqsup
Mrs. Tom
Mrs. Tom
takʷaaʔakitaʔaaɬa
takʷa
exclusively that
-ˀak
POSS
-mit
former
-(y)aˑ
IMPF
=ʔaaɬa
always
she alone always had
ʔaya
ʔaya
many
a lot of
ħačỷimt
ħačỷimt
fruit
fruit
ʔuukʷiipaʔacsỷi
ʔuukʷiipaʔacsỷi
stored fruit
stored fruit
.
44.323
hiy
hiy
Hiy!
Hiy!
kʷicšiʔat
kʷicšiƛ
uncover
-ˀat
PASS
it was uncovered
ʕaʕiic̉uʔi
ʕaʕiic̉u
wild-clover root
=ʔiˑ
DEF
the wild clover root
cak̉aħsiʔaƛ
cak̉aħsiƛ
pour into vessel
-ˀaƛ
NOW
it was poured into vessel
ƛaqmis
ƛaqmis
grease
grease
.
44.324
hinaħuuƛ
hinaħawiƛ
present to
it was presented to them
quuʔas
quuʔas
person
people
ɬuutχapiiħitaʔaaɬa
ɬuutχapiiħ
bunch
-mit
former
-a
ABS?
=ʔaaɬa
always
it was always in a bunch
ʔeʔiiħ
DUP-
PL
ʔiiħʷ
big
big ones
c̉aawacħaỷak
c̉awaˑ
one
-cħa
go in connection with [L]
-ỷakʷ
use
for each one
quuʔas
quuʔas
person
people
hinaħawiʔaƛ
hinaħawiƛ
serve
-ˀaƛ
NOW
they were served to
.
pg. 199 begins below
44.325
haʔukšiʔaƛ
haʔukšiƛ
eat
-ˀaƛ
NOW
they began to eat
yaaʔakħʔaƛ
yaaʔakʷ
enthusiastic
-(q)ħ3
BEING
-ˀaƛ
NOW
doing enthusiastically
haʔuk
haʔuk
eat
eating
c̉išaaʔatħ
c̉išaaʔatħ
Tsishaa people
Tsishaa people
k̉uuɬčaʕisʔaƛ
k̉uuɬčuu
dipped in
-ˀiˑs1
eat
-ˀaƛ
NOW
dipped in
ƛaqmisʔi
ƛaqmis
oil
=ʔiˑ
DEF
the oil
.
44.326
čaamakšiƛšiƛeʔickum
čama
right
-akʷ
DUR
-šiƛšiƛ
GRAD.PRF
-eʔickum
2s.??
you have been done to enough
wiiktisʔatuk
wiiktis
uninvited
-ˀat
PASS
-uk
POSS
yours was uninvited
hineeʔiʔat
hineeʔiƛ
enter house
-ˀat
PASS
entered
maħt̉ii
maħt̉ii
house
house
wawaaɬyataħ
wawaaɬyu
be saying (pl.)
-ˀat
PASS
-(m)aˑħ
1s.IND
I was told by
ʔuuš
ʔuuš
some
some
quuʔas
quuʔas
person
people
.
44.327
čuu
čuu
ok
ok
ħaw̉iɬiic̉ateʔic
ħaw̉iɬ
chief
-iic
belong to
-ˀat
PASS
-(m)eˑʔic
2s IND
yours is of a chief
ʔaani
ʔaani
really
really
ɬim̉aqsti
ɬim̉aqsti
heart
heart
wawaaɬyuʔi
wawaaɬyu
be saying (pl.)
=ʔiˑ
DEF
the ones saying
ʔuuš
ʔuuš
some
some
.
44.328
hiy
hiy
Hiy!
Hiy!
haw̉aatu
haw̉aatu
finish eating
finish eating
ʕac̉iis
ʕac̉iis
eat wild clover
eating wild-clover root
.
44.329
m̉aamutaaʔaƛsmiičiƛma
m̉aamut
leftovers
-aaʔaƛ
destined for...
-sma(q)
conserve
-iičiƛ
INC
-maˑ
3s.IND
they saved some for leftovers
wikmaa
wik
not
-maˑ
3s.IND
they did not
ħeʔiisčiƛ
ħeʔiisčiƛ
eat up all
eat up all
ʔani
ʔani
that
that
ʔaʔayisqa
DUP-
PL
ʔaya
much
-ˀiˑs1
eat
-qaˑ
3. SUB
they had a lot to eat
.
44.330
wik̉aƛma
wik
not
-ˀaƛ
NOW
-maˑ
3s.IND
it was not
čaani
čaani
at first
at first
takuk
takuk
at once
right away
n̉učʔuuƛ
n̉učʔuuƛ
steam s.t.
it was steamed
yaaɬ
yaaɬ
there
there
miʕaatʔi
miʕaˑt
sockeye salmon
=ʔiˑ
DEF
the sockeye salmon
yaqħsaaw̉it̉asʔitq
yaqʷ
REL
-ħsaˑ1
long to eat
-w̉it̉as2
go to
-ʔiˑtq
3s.REL
the ones who had come to eat
.
44.331
čaanaap̉in
čaani
at first
-ˀap
CAUS
-ni
1p.ABS
let us first do
čimqstuƛ
čimqstuƛ
settle inside
settle inside
.
44.332
wik̉ap̉im
wik
not
-ˀap
CAUS
-ˀim
2s>3.FUT IMP
don't make us do
ƛiiħassa
ƛiħas
nearly reach
-sasa
only [L]
follow so closely
haʔukšiƛ
haʔukšiƛ
eat
eating
ʔani
ʔani
that
that
wawaaɬyuučiƛqa
wawaaɬyuučiƛ
begin saying
-qaˑ
3. SUB
they began saying
.
44.333
ʔaħʔaaʔaƛni
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
-ni
1p.ABS
then we did
k̉ʷaaỷiƛnak̉aƛ
k̉ʷaaỷiƛ
fetch branches
-naˑkʷ
have
-ˀaƛ
NOW
have someone fetch branches
hisʔatqmapt
hisʔatqmapt
Red Huckleberry bush
Red Huckleberry bush
ʔuuʔiƛnak̉aƛni
ʔuuʔiƛnakʷ
send after s.t.
-ˀaƛ
NOW
-ni
1p.ABS
send after them
.
44.334
ʔuktqaaʔaqħmaʔaaɬa
ʔu1
REF
-tqa
underneath
-ˀaˑʔa
on rocks
-ħ2
CONTEMP
-maˑ
3s.IND
=ʔaaɬa
always
they were always placed underneath on the fire
hisʔatqmapt
hisʔatqmapt
Red Huckleberry bush
Red Huckleberry bush
n̉učʔaaʔaƛquu
n̉učʔaa
steam
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when pit-cooking
ʔuyi
ʔuyi
when
when
miʕaat
miʕaˑt
sockeye salmon
sockeye salmon
.
44.335
ʔuʔapuʔuƛ
ʔuʔapuʔuƛ
place on bottom
they are placed on the bottom
t̉uħc̉itiʔi
t̉uħc̉iti
head
=ʔiˑ
DEF
the heads
.
44.336
k̉ʷaak̉ʷaaɬsaqƛ̉aƛ
DUP-
DIST
k̉ʷaaɬsaqƛ
place twigs inside
-ˀaƛ
NOW
place twigs inside
ʔuħ
ʔuħ
is
is
yaa
yaa1
that
that
wač̉inʔi
wač̉in
fish skin
=ʔiˑ
DEF
the fish skin
wiikħʔaqƛ̉aƛ
wik
not
-(q)ħ3
BEING
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀaƛ
NOW
so that it will not do
k̉ʷitχinkšiƛ
k̉ʷitχinkšiƛ
stick together
stick together
.
44.337
heey
hiy
Hiy!
-ee
VOC
Hiy!
n̉uučʔupšiʔaƛ̉at
n̉uučʔupšiƛ
put s.t. on the fire to steam
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
they started to put it on to steam
miʕaanitʔi
miʕaˑt
sockeye salmon
-mit
PAST
=ʔiˑ
DEF
the former sockeye salmon
hiitaʔupšiʔaƛ̉at
hiitaʔupšiƛ
put on the fire
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
put on the fire
.
44.338
hiy
hiy
Hiy!
Hiy!
ħuỷaqšiʔaƛ̉at
ħuỷaqšiƛ
pour water
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
they poured water out
ɬiciičʔuʔaƛ
ɬiciičʔuƛ
spread on the rocks
-ˀaƛ
NOW
spreading it around
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
k̉inw̉aat
k̉inw̉aˑt
old mat
old mats
ʔayaqsaqičʔaʔa
ʔaya
many
-aqsa
in ... layer [L]
-iˑč
on
-ˀaˑʔa
on rocks
putting them in many layers on the rocks
ɬiħaɬʔi
ɬiħaɬ
mat
=ʔiˑ
DEF
mats
.
pg. 200 begins below
44.339
qʷaasaaħaƛ
qʷaa
thus
-saˑħi
because of
-ˀaƛ
NOW
in that way
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
siqačiʔaƛ
siqačiƛ
cook
-ˀaƛ
NOW
they were cooked
haʔumʔi
haʔum
fish
=ʔiˑ
DEF
the fish
muχʷaaʔaƛqa
muχʷaa
boiling
-ˀaƛ
NOW
-qaˑ
3. SUB
that they were boiling
m̉ukuuʔimʔi
m̉ukuuʔim
rocks on the fire
=ʔiˑ
DEF
the rocks on the fire
n̉učʔaaʔeʔi
n̉učʔaaʔa
steam on rocks
=ʔiˑ
DEF
the steam from the rocks
siiqaỷap̉at
siqaỷap
cook s.t.
-ˀat
PASS
it was cooked
.
44.340
wiiỷimtaħ
wiiỷa
never
-mit
PAST
-(m)aˑħ
1s.IND
I never did
wiinapiɬ
wiinapiɬ
stay in house
stayed in house
.
44.341
ʔukʷimyiɬʔaƛquus
ʔu1
REF
-imyiɬ
move about on the floor
-ˀaƛ
NOW
-quus
1 CND
I would move about
yacmiiɬ
yacmiiɬ
serve
serving them
ʔuyi
ʔuyi
when
when
ʔuʔuušimc̉aƛquus
DUP-
SUF
ʔuuš
some
-imc̉u
entertain [R]
-ˀaƛ
NOW
-quus
1 CND
when entertaining someone
ħaħaaw̉iɬc̉imħiqaʔaaɬa
DUP-
SUF
ħaw̉iɬ
chief
-c̉uˑ
in container
-imħi1
...size
-qaˑ
3. SUB
=ʔaaɬa
always
that always putting on airs of being a chief
wiinapiɬ
wiinapiɬ
stay in house
staying in house
n̉iƛc̉uuɬ
n̉iƛc̉uuɬ
lie on back
lying on their backs
yaquusi
yaqʷ
REL
-(w)uusi
3REL DUB
who he might be
ƛ̉iiʔiɬ
ƛ̉iiʔiɬ
feast
giving a feast
.
44.342
kʷicšiʔaƛ
kʷicšiƛ
uncover
-ˀaƛ
NOW
they uncovered it
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ʔuʔumħiỷap̉aƛ
ʔuʔumħiỷap
be appropriate
-ˀaƛ
NOW
it was just right
siqačiƛmatak̉aƛʔitq
siqačiƛ
cook
-matak
probably
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtq
3s.REL
when it is probably cooked
ʔuyi
ʔuyi
when
when
.
44.343
ʔuuħw̉aɬsaƛ
ʔuuħw̉aɬ
use
-sasa
just [L]
-ˀaƛ
NOW
they just used
hiinaħuup
hinaħawup
put in front of
putting it in front of
yayaaqħn̉ak̉ʷeʔeʔitq
DUP-
SUF
yaqʷ
REL
-ħn̉aˑkʷ
in between
-ˀaˑʔa
on rocks
-ʔiˑtq
3s.REL
which had been in between on the rocks
k̉ʷaaɬukʔi
k̉ʷaaɬuk
branches
=ʔiˑ
DEF
the twigs
.
44.344
n̉ušiičiƛšiʔaƛni
n̉ušiičiƛšiƛ
begin to distribute
-ˀaƛ
NOW
-ni
1p.ABS
we then began distributing it
hiinaħuupšiʔaƛ
hiinaħawupšiƛ
place in front of
-ˀaƛ
NOW
placing it in front of
ʔayeʔi
ʔaya
many
=ʔiˑ
DEF
the many
quuʔas
quuʔas
person
people
.
44.345
t̉aqsaqƛ̉isma
t̉aq3
exactly
-saqƛ
inside
-ˀiˑs1
eat
-maˑ
3s.IND
they were given to eat exactly inside
t̉uħc̉iti
t̉uħc̉iti
head
head
quuʔas
quuʔas
person
people
ʔaƛqimỷisqčikma
ʔaƛa
two
-qimɬ
... unit
-ˀiˑs1
eat
-čik2
each
-maˑ
3s.IND
they were each given two to eat
t̉uħc̉iti
t̉uħc̉iti
head
head
.
44.346
c̉iisqw̉aatpaỷisʔaƛma
c̉isqw̉aat
half side
-paaɬ2
half... [RL]
-ˀiˑs1
eat
-ˀaƛ
NOW
-maˑ
3s.IND
it was one half side to eat
ʔaanačiɬ
ʔana
only
-iɬ
do to [L]
only doing to
ʔusitiʔi
ʔusiti
body
=ʔiˑ
DEF
the body
.
44.347
haʔukšiʔaƛ
haʔukšiƛ
eat
-ˀaƛ
NOW
they began to eat
maʔasitʔi
maʔas
tribe
-mit
former
=ʔiˑ
DEF
the former tribe
quqʷaasitʔi
quuʔas
person.pl
-mit
former
=ʔiˑ
DEF
the former people
.
44.348
n̉un̉upqimỷisšiƛma
DUP-
DIST
n̉up
one
-qimɬ
... unit
-ˀiˑs1
eat
-šiƛ
PRF
-maˑ
3s.IND
they each ate one
t̉uħc̉itiʔi
t̉uħc̉iti
head
=ʔiˑ
DEF
the heads
ʔaat̉aan̉uɬqa
ʔat̉a
thick
-aˑn̉uɬ
along [L]
-qaˑ
3. SUB
that it was thick along
ʕicsỷinʔi
ʕicsỷin
spine
=ʔiˑ
DEF
the spine
ʔaat̉aan̉uɬaqaqckʷi
ʔat̉a
thick
-aˑn̉uɬ
along [L]
-aq
very
-ckʷiˑ
having...ed
they had been very thick along (the spine)
.
44.349
ʔuušmaa
ʔuuš
some
-maˑ
3s.IND
there were some
ʔaaniisšiƛsa
ʔana
only
-ˀiˑs1
eat
-šiƛ
PRF
-sasa
only [L]
they only ate
c̉isqw̉aatʔi
c̉isqw̉aat
half side
=ʔiˑ
DEF
the half side
.
44.350
humaqƛ̉aƛuk
humaqƛ
all together
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
they had as
m̉aamut
m̉aamut
leftovers
leftovers
n̉upc̉iqʔi
n̉up
one
-c̉iq1
long obj
=ʔiˑ
DEF
one
miʕaat
miʕaˑt
sockeye salmon
sockeye salmon
ʔišƛaa
ʔiš
and
=ƛaa
again
and
ʔaƛp̉iiɬʔi
ʔaƛa
two
-p̉iˑɬʷ2
...songs
=ʔiˑ
DEF
the two
ʕicsỷin
ʕicsỷin
spine
spines
.
44.351
hiy
hiy
Hiy!
Hiy!
haw̉aatu
haw̉aatu
finish eating
they finished eating
niswačiƛ
niswačiƛ
be satiated
be satiated
maʔasʔi
maʔas
tribe
=ʔiˑ
DEF
the tribe
haʔuk
haʔuk
eat
eating
.
44.352
siiqsiiqaƛ̉at
siiqsiiqa
cooking
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
it was being cooked
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
sapninʔi
sapnin
bread
=ʔiˑ
DEF
bread
hitinqisʔi
hitinqis
beach
=ʔiˑ
DEF
at the beach
muuħtaak
muu
four
-ħtaˑkʷ2
...containers full
four sacks of
sapnin
sapnin
flour
flour
ʔuucaaqamin
ʔuucaaqa
fix
-(m)in
1p IND
we were preparing
.
pg. 201 begins here
44.353
wik̉ap̉inʔaaɬa
wik
not
-ˀap
CAUS
-ni
1p.ABS
=ʔaaɬa
always
don't make us always do
ƛaawassa
ƛawas
follow
-sasa
only [L]
follow
haʔukšiƛ
haʔukšiƛ
eat
in eating
ʔukɬaaqin
ʔukɬaa
name
-qin
1p REL
we are called
ʔukʷiiħuɬħ
ʔukʷa
oneself
-aˑħawiɬ
in front
-(q)ħ3
BEING
while being in front of oneself
wawaaɬyuučiʔaƛmaƛaa
wawaaɬyuučiƛ
begin saying
-ˀaƛ
NOW
-maˑ
3s.IND
=ƛaa
again
they again began saying
.
44.354
waaƛħa
waƛħa
go out
it was going out
ƛuuč̉anuʔaƛ
ƛuuč̉anawiƛ
become late afternoon
-ˀaƛ
NOW
it was late afternoon
ƛawaač̉anuʔaƛ
ƛawaač̉anawiƛ
be not high up
-ˀaƛ
NOW
be not high up
hupaɬ
hupaɬ
sun
sun
ʔuuyištaʕiƛ
ʔuuyištaʕiƛ
start from ... time
be from the time of...
kuʔaɬ
kuʔaɬ
in the morning
in the morning
haʔuk
haʔuk
eat
eating
.
44.355
hiy
hiy
Hiy!
Hiy!
ħasiik̉at
ħasiikʷ
finish
-ˀat
PASS
it was finished
siqaaʔap̉at
siqaaʔap
cook s.t.
-ˀat
PASS
it was cooked
sapninʔi
sapnin
bread
=ʔiˑ
DEF
bread
ʔaħʔaaʔaƛma
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
-maˑ
3s.IND
and then they did
hinusčisʔaƛ
hinusčis
up the beach
-ˀaƛ
NOW
it came up the beach
qaqaʔuucčiqħʔaƛ
DUP-
PL
qaʔuuc
packbasket
-či1
travel along
-ħ2
CONTEMP
-ˀaƛ
NOW
it was brought up in packbaskets
siqyuuqħʔaƛ
siqyuu
cooked
-ħ2
CONTEMP
-ˀaƛ
NOW
cooked
.
44.356
ɬicaħawiʔaƛƛaa
ɬicaħawiƛ
spread out
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
it was spread out
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
yaqukʷitiiʔaaɬa
yaqʷ
REL
-uk
POSS
-mit
former
-(y)ii
3.INDF-REL
=ʔaaɬa
always
which were always hers
ɬicaħumm̉inħ
ɬicaħum
eating mat
-m̉inħ
PL
eating mats
ħeeč̉is
ħač̉aaʔaqsup
Mrs. Tom
Mrs. Tom
ỷaqs
ỷaaqs
long
long
n̉an̉an̉imsak
DUP-
DIST
n̉aan̉imsak
extend
each extending
ʔaniksʔitq
ʔaniks
in length
-ʔiˑtq
3s.REL
which were as long as
maħt̉ii
maħt̉ii
house
house
.
44.357
ʔak̉ʷaɬn̉aħitqaʔaaɬa
ʔak̉ʷaɬn̉aħ
try to borrow
-mit
former
-qaˑ
3. SUB
=ʔaaɬa
always
they would always try to borrow
ɬicaħum
ɬicaħum
eating mat
eating spreads
titinkum
titinkum
hand-wiper
hand-wipers
ħaw̉iiħ
ħaw̉iɬ
chief.pl
chiefs
wikmaqakukʔi
wikmaqakʷ
unable
-uk
POSS
=ʔiˑ
REL
whose were not able
ɬuucsma
ɬuucsma
wife
wives
.
44.358
ħayuuɬimɬita
ħayu
ten
-ỷaɬ
fathoms
-imɬ1
in group
-mit
former
-a
ABS?
it was ten fathoms
ʔiš
ʔiš
and
and
qačc̉a
qacc̉a
three
three
maaƛ̉aamit
maaƛ̉aa
"Suspended"
-mit
former
former "Suspended"
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ʔaniksukʷita
ʔaniks
in length
-uk
POSS
-mit
former
-a
ABS?
their length was
ɬicaħum
ɬicaħum
eating mat
eating spreads
ħeeč̉is
ħač̉aaʔaqsup
Mrs. Tom
Mrs. Tom
.
44.359
ʔaƛpuuɬsaʕatimtaƛaa
ʔaƛpu
seven
-ỷaɬ
fathoms
-saˑq
MC
-ˀat
PASS
-mit
PAST
-a
ABS?
=ƛaa
=again
it was seven fathoms
ʔanaaqc̉u
ʔanaaqc̉u
width
width
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ʔaanaakƛaa
ʔana
thus much
-ˀak
POSS
=ƛaa
again
hers was thus much
ɬicaħum
ɬicaħum
eating mat
eating spread
hiiɬc̉aqiɬỷak
hiiɬc̉aqiɬ
rear of house
-ỷakʷ
use
for the rear of house
.
44.360
ƛawasʔaƛquu
ƛawas
follow
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
they followed
titinkumʔi
titinkum
hand-wiper
=ʔiˑ
DEF
the hand-wipers
t̉uxyuu
t̉uxyuu
shredded cedar bark
shredded cedar bark
ɬicaħuuƛ
ɬicaħawiƛ
spread out
spread out
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
ʔaniks
ʔaniks
in length
so much in length
.
44.361
ʔaħʔaaʔaƛquu
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
-quu1
3.CND
then
hinaħawiʔaƛ
hinaħawiƛ
serve
-ˀaƛ
NOW
they were served to
haʔum
haʔum
food
food
ɬicaħuɬʔaƛquu
ɬicaħawiɬ
spread in front of
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
spread in front of them
c̉isaħuɬʔaƛquu
c̉isaħuɬ
string out in front of
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when they had been stretched out in front of them
titinkumʔi
titinkum
hand-wiper
=ʔiˑ
DEF
the hand-wipers
.
44.362
caak̉aħsiƛšiʔaƛ
cak̉aħsiƛ
pour into vessel
-šiƛ
PRF
-ˀaƛ
NOW
they started pouring into vessel
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
k̉uuɬsacʔi
k̉uuɬsac
relish dish
=ʔiˑ
DEF
the relish dishes
čaamassit
čaamassit
molasses
molasses
.
pg. 202 begins above
44.363
n̉ušaħawiʔaƛ
n̉ušaħawiƛ
distribute to
-ˀaƛ
NOW
distribute to
ʔaƛiisqčikma
ʔaƛa
two
-iics
take ... along
-čik2
each
-maˑ
3s.IND
two were given to each
sapnin
sapnin
flour
flour
ʔiš
ʔiš
and
and
qatw̉aat
qatw̉aat
half
half
c̉awaak
c̉awaakʷ
one
one
quuʔas
quuʔas
person
person
.
44.364
haʔukšiʔaƛ
haʔukšiƛ
eat
-ˀaƛ
NOW
they began to eat
maʔasitʔi
maʔas
tribe
-mit
former
=ʔiˑ
DEF
the former tribe
k̉uuɬšiʔaƛ
k̉uuɬšiƛ
dip in
-ˀaƛ
NOW
dip in
čaamassit
čaamassit
molasses
molasses
.
44.365
ʔaħʔaaʔaƛaħ
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
-(m)aˑħ
1s.IND
and then I did
ciqšiʔaƛ
ciqšiƛ
speak
-ˀaƛ
NOW
spoke now
siỷaaʕaƛaħ
siỷaaq
I
-ˀaƛ
NOW
-(m)aˑħ
1s.IND
it is I
ciqšiʔaƛ
ciqšiƛ
speak
-ˀaƛ
NOW
speaking now
.
44.366
ʔuušỷakšiƛeʔicuuʔaaɬa
ʔuušỷakšiƛ
benefit
-(m)eˑʔicuu
2p.IND
=ʔaaɬa
always
you always do good
ʔaħn̉ii
ʔaħn̉ii
that
that
qʷisʔaƛquusuu
qʷis
do thus
-ˀaƛ
NOW
-quusuu
2p CND
when you do thus
siičiɬ
siičiɬ
me(Obj)
to me
waaʔaƛaħ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
-(m)aˑħ
1s.IND
I said
.
44.367
naašukʷiƛaʕataħʔaaɬa
naašukʷiƛ
be happy
-aq
very
-ˀat
INAL
-(m)aˑħ
1s.IND
=ʔaaɬa
always
it always makes mine very happy
ɬim̉aqsti
ɬim̉aqsti
heart
heart
ʔuyi
ʔuyi
when
when
qʷisʔaƛquusuu
qʷis
do thus
-ˀaƛ
NOW
-quusuu
2p CND
when you do thus
.
44.368
ʔiiħaaħʔaaɬa
ʔiiħʷ
very
-(m)aˑħ
1s.IND
=ʔaaɬa
always
I am always very
ƛuyačiʔat
ƛuyačiƛ
be happy
-ˀat
INAL
mine is happy
ɬim̉aqsti
ɬim̉aqsti
heart
heart
čimʔuukt̉apħsuu
čimʔukt
obtain properly
-ˀap
CAUS
-ħsuu
2p.Rel Dub
you obtained properly
ʔuʔatħʔap
ʔu1
REF
-ˀatħ2
...tribe
-ˀap
CAUS
making me part of the tribe
yaaɬc̉uu
yaaɬ
there
-c̉uˑ
in bay
there in the harbour
maʔasʔi
maʔas
tribe
=ʔiˑ
DEF
the tribe
nasqaaʔukt̉apħsuu
nasqaaʔukt
obtain by beating with sticks
-ˀap
CAUS
-ħsuu
2p.Rel Dub
obtain by drumming with sticks
ʔanisuu
ʔanisuu
2pl.SUBORD.PART
that you
nasqaa
nasqaa
beating
beating
hiitac̉inƛ
hitac̉inawiƛ
enter
entering the bay
ʔuħaaỷassuu
ʔuħaaỷas
go to buy
-suu
2p.ABS
you went to get
maħima
maħima
Mrs Williams
Mrs Williams
ɬučħaaỷas
ɬučħaaỷas
go to propose marriage
go to propose marriage
siỷaasʔaƛʔi
siỷaas
mine
-ˀaƛ
NOW
=ʔiˑ
REL
the one who is mine
naniiqsu
naniiqsu
grandparent
grandmother
yaqʷacʔitq
yaqʷ
REL
-ac1
belong to
-ʔiˑtq
3s.REL
to whom belonged
c̉aʔak
c̉aʔakʷ
river
river
yaqʷacʔitq
yaqʷ
REL
-ac1
belong to
-ʔiˑtq
3s.REL
to whom belonged
haʔum
haʔum
fish
fish
yaqnitʔitq
yaqʷ
REL
-nit
stocked with
-ʔiˑtq
3s.REL
which stocked it
yaayis
yaayis
there on the beach
there in the
c̉aʔakʔi
c̉aʔakʷ
river
=ʔiˑ
DEF
by the river
.
44.369
yaqʷinƛqas
yaqʷaanawiƛ
it is for that reason
-qaˑs
1s.SUB
so for that reason I am
wiiỷa
wiiỷa
never
never
w̉aap̉ičħ
w̉aap̉ičħ
do while being ashamed
be ashamed
hitac̉inuʔaƛquus
hitac̉inawiƛ
enter
-ˀaƛ
NOW
-quus
1 CND
when I enter
ʔuuʔiiʔaƛquus
ʔuuʔiƛ
go for
-ˀaƛ
NOW
-quus
1 CND
going for
yaqnitʔitq
yaqʷ
REL
-nit
stocked with
-ʔiˑtq
3s.REL
that which it is stocked with
yaayis
yaayis
there on the beach
there
c̉aʔakʔi
c̉aʔakʷ
river
=ʔiˑ
DEF
by the river
.
44.370
ʔaħ
ʔaħ
this
this
ʔuunuuƛaħʔaaɬa
ʔunw̉iiƛ
because
-(m)aˑħ
1s.IND
=ʔaaɬa
always
because of this I am always
ƛuyačiʔat
ƛuyačiƛ
be happy
-ˀat
INAL
mine is happy
ɬim̉aqsti
ɬim̉aqsti
heart
heart
.
44.371
ʔuušỷakšiƛħsuuʔaaɬa
ʔuušỷakšiƛ
benefit
-ħsuu
2p.Rel Dub
=ʔaaɬa
always
you always do me good
waaqħʔaƛ̉atqasʔaaɬa
waa
say
-ħ2
CONTEMP
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-qaˑs
1s.SUB
=ʔaaɬa
always
when you always say
yaayis
yaayis
there on the beach
there on the beach
histiicisqas
his(t)
LOC
-iic
belong to
-ˁis
on the beach
-qaˑs
1s.SUB
the place on beach were I belong
quuʔas
quuʔas
person
people
wik̉aƛquu
wik
not
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when they are not
w̉aaʔak
w̉aaʔak
ashamed
ashamed
ħuučuqƛisʔatħ
ħuučuqƛisʔatħ
Uchucklesaht people
Uchucklesaht people
.
pg. 203 begins above
44.372
qaaciiʔatsi
qaaciˑ
give present
-ˀat
PASS
-siˑ
1s ABS
I was given a present of
haʔumʔi
haʔum
fish
=ʔiˑ
DEF
the fish
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
ʔanik
ʔanik
that you
that you
ʔiiħʔuukt̉apħsuk
ʔiiħʷ
big
-ʔuˑkt
obtain
-ˀap
CAUS
-ħsuˑk
2sg.Rel Dub
you caused me to obtain by being great
siičiɬ
siičiɬ
me(Obj)
me
hiisaỷuuỷap
hiisaỷuuỷap
make appear
making me appear
ʔaħ
ʔaħ
this
this
nism̉eʔi
nism̉a
land
=ʔiˑ
DEF
the land
.
44.373
kamat̉ap̉aƛ̉atquus
kamat̉ap
know
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-quus
1 CND
when it is known
ʔanis
ʔanis
1s.SUB
that I
ʔuuʔuušuwaaqƛ
DUP-
SUF
ʔuuš
some
-uwa
act together with [L]
-ʔaaqƛ
INTENT
will do with someone
haʔuk
haʔuk
eat
eat
ʔaħ
ʔaħ
this
this
hitaseʔiikquus
hitasaʔaƛ
come to shore
-ˀiikʷ1
HYP-FUT
-quus
1 CND
they come down the beach to me
ʔaħ
ʔaħ
this
this
qaacinqsan̉ap̉aƛ̉atquus
qaacinqsan̉ap
come down the beach to give
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-quus
1 CND
they came down the beach to give me
haʔumayat
haʔumayi
give food
-ˀat
PASS
to give me food
waamaaħ
waa
say
-(m)aˑħ
1s.IND
I am saying so
ciiqciiqa
ciiqciiqa
speaking
talking
ʕaaʕaatiqa
ʕaaʕaatiqa
thanking
thanking
.
44.374
ciqšiʔaƛ
ciqšiƛ
speak
-ˀaƛ
NOW
he spoke now
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ɬaapħiitap
ɬaapħiitap
Hlaaphiitap
Hlaaphiitap
t̉eeỷis
t̉eeỷis
Ambush-Trail
Ambush-Trail
n̉uw̉iiqsakit
n̉uw̉iˑqsu
father
-ˀak
POSS
-mit
former
his late father
.
44.375
ʔapsčiik̉aƛeʔic
ʔam2
proper
-sčiikʷ1
going along
-ˀaƛ
NOW
-(m)eˑʔic
2s IND
you are going along the right way
ħaw̉eeɬ
ħaw̉iɬ
chief
-ee
VOC
Oh, chief
waaʔaƛ̉ataħ
waa
say
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-(m)aˑħ
1s.IND
he told me
.
44.376
ʔaanimtqin
ʔaani
really
-qin
1p REL
we really did
qʷaa
qʷaa
thus
thus
qʷaamitqa
qʷaa
thus
-mit
PAST
-qaˑ
3. SUB
they were like that
ʔaani
ʔaani
really
really
nananiqsakitqin
naniiqsu
grandparent.pl
-ˀak
POSS
-mit
former
-qin
1p REL
our grandparents
yaayaqckʷiqin
DUP-
PL
yaqʷ
REL
-ckʷiˑ
remains of...
-qin
1p REL
from whom we are descended
nasqaaqa
nasqaa
beating
-qaˑ
3. SUB
they beat
ʔaani
ʔaani
really
really
nananiqsakqin
naniiqsu
grandparent.pl
-ˀak
POSS
-qin
1p REL
our grandparents
hiitac̉inƛ
hitac̉inawiƛ
enter
entering the bay
ħuučuqƛis
ħuučuqƛis
Uchucklesaht
Uchucklesaht
.
44.377
ʔuukʷaỷiiħʔatsuk
ʔuukʷaỷiiħ
pursue
-ˀat
PASS
-suˑk
2s ABS
you are pursued
ʔaħ
ʔaħ
this
this
qʷaaʔaƛqas
qʷaa
thus
-ˀaƛ
NOW
-qaˑs
1s.SUB
as I am now
ʔanis
ʔanis
1s.SUB
that I
ʔuʔiisʔaƛ
ʔuʔiis
eat
-ˀaƛ
NOW
eating
k̉ʷiixk̉ʷiixa
k̉ʷiixk̉ʷiixa
suckling
suckling
suw̉a
suw̉a
you (sg)
you
yaqnitukʔitqak
yaqʷ
REL
-mit
PAST
-uk
POSS
-ʔiˑtqak
2s.REL
that which is stocked in yours
nism̉a
nism̉a
land
land
.
44.378
ƛakišink
ƛakišinkʷ
stand together
he stood up together with
naaweeʔiikitč̉a
naaweeʔiik
Naweik
-mit
former
-ič̉aˑ
PAST.QT
the former Naweik of tradition
yaqčiqħʔitq
yaqʷ
REL
-či1
along with
-ħ2
CONTEMP
-ʔiˑtq
3s.REL
along with the ones with him
ħaayumiik
ħaayumiikʷ
getter of ten (whales)
the getters of ten (whales)
ʔiiħtuup
ʔiiħtuup
whale
whales
.
44.379
ʔaanaat
ʔaana
really
-ˀat
PASS
he was really
hiniiʔat
hinii
give
-ˀat
PASS
be given by
naaweeʔiik
naaweeʔiik
Naweik
Naweik
yaqčiqħʔitq
yaqʷ
REL
-či1
along with
-ħ2
CONTEMP
-ʔiˑtq
3s.REL
the ones with him
ʔuumiik
ʔuumiik
whaler
whalers
yaqst̉aɬʔaƛitʔitq
yaqʷ
REL
-st̉aɬ
reciprocally
-ˀaƛ
NOW
-mit
former
-ʔiˑtq
3s.REL
which they did to each other
kuɬst̉aɬ
kuɬst̉aɬ
give food gift to each other
give to each other
ʔukst̉aɬʔaƛ
ʔukst̉aɬ
do reciprocally
-ˀaƛ
NOW
do reciprocally
ƛ̉aaq
ƛ̉aaq
blubber
blubber
ʔani
ʔani
that
that
qʷaamit
qʷaa
thus
-mit
PAST
it was thus for
yaqwiimit
yaqwiimit
ancestor
ancestors
ʔuyi
ʔuyi
when
when
ʔuʔiiʔaƛquu
ʔuʔii
go to
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when they went to
ɬučħaa
ɬučħaa
pay brideprice
pay brideprice
yaqčiqħʔitq
yaqʷ
REL
-či1
along with
-ħ2
CONTEMP
-ʔiˑtq
3s.REL
the ones with him
ʔuumiik
ʔuumiik
whaler
whaler
ʔanis
ʔanis
1s.SUB
that I
qiiʔaƛ
qii
long time
-ˀaƛ
NOW
it was a long time
ʔinma
ʔinma1
suckle
suckling
.
pg. 204 begins above
44.380
qʷaasii
qʷaa
thus
-siˑ
1s ABS
I am thus
ʔinmaquus
ʔinma1
suckle
-quus
1 CND
suckling
ʔuuc̉iis
ʔuuc
belong to
-ˀiˑs1
consume
consuming what belongs to
suw̉a
suw̉a
you (sg)
you
.
44.381
nii
nii
see!
see!
sayaaʔaƛqa
sayaˑ
far off
-ˀaƛ
NOW
-qaˑ
3. SUB
it is now far
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
naniimit
naniiqsu
grandparent
-mit
PAST
your late grandparent
ħuučuqƛisʔaqsumitʔi
ħuučuqƛisʔaqsup
Uchucklesaht woman
-mit
PAST
=ʔiˑ
DEF
the former Uchucklesaht woman
.
44.382
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ʔuum̉inƛma
ʔuum̉aa
thus far
-inawiƛ1
PRF.CAUS
-maˑ
3s.IND
he went thus far
ciiqciiqa
ciiqciiqa
speaking
talking
ɬaapħiitamit
ɬaapħiitap
Hlaaphiitap
-mit
former
the late Hlaaphiitap
.
44.383
hiy
hiy
Hiy!
Hiy!
yuxtšiʔaƛ
yuxtšiƛ
prepare
-ˀaƛ
NOW
they prepared
tuupšiʔaƛʔitq
tuupšiƛ
evening
-L
ITER
-ˀaƛ
NOW
-ʔiˑtq
3s.REL
when it began to get dark
waɬšiƛ̉asʔaƛ
waɬšiƛ
go home
-ˀas2
about to
-ˀaƛ
NOW
to go home
.
44.384
hiy
hiy
Hiy!
Hiy!
čačamakcaʔakeʔickum
DUP-
REP
čamak
kind
-ca
go to
-ˀak
POSS
-eʔickum
2s.??
you have been kind
qʷaqʷaaʔaanitiik
DUP-
SUF
qʷaa
thus
-ˀat
PASS
-mit
former
-(y)iik
2s.INDF-REL
in what you did thus
wawaaɬyaƛ̉ataħ
DUP-
PL
waaɬ
say
-yuˑ
...-ed
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-(m)aˑħ
1s.IND
they said to me
ʔuuš
ʔuuš
some
some
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
ʔiiħ
ʔiiħʷ
very
very
naašac̉u
naašac̉u
be happy
be happy
.
44.385
ʔuušʔasinỷak̉apsaʕaš
ʔuušʔasinỷak̉ap
omit s.t.
-saˑʕaš
1s.INF
I seem to have omitted something
wawaamitii
wawaa
say
-mit
PAST
-(y)ii
3.INDF-REL
that which he said
ciiqciiqa
ciiqciiqa
speaking
talking
ɬaapħiitap
ɬaapħiitap
Hlaaphiitap
Hlaaphiitap
.
44.386
hiniip̉aƛeʔic
hiniip
get
-ˀaƛ
NOW
-(m)eˑʔic
2s IND
you have obtained
ʔeʔiičaʕinỷakʔi
ʔeʔiičaʕinỷakʷ
legend
=ʔiˑ
DEF
the legend
ħaw̉iiħ
ħaw̉iɬ
chief.pl
chiefs
ʔuyaqħmis
ʔuyaqħmis
news
news
.
44.387
hiiɬapuʔaƛeʔic
hiiɬapuƛ
above
-ˀaƛ
NOW
-(m)eˑʔic
2s IND
you are now above
yii
yii1
yonder
yonder
.
44.388
wik̉iitħšiʔaƛ̉ateʔic
wik̉iitħšiƛ
be nothing
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-(m)eˑʔic
2s IND
you have no
miiɬħiiʔat
miiɬħii
equal
-ˀat
PASS
equal
.
44.389
ʔuusaaħaƛeʔic
ʔuusaaħi
for this reason
-ˀaƛ
NOW
-(m)eˑʔic
2s IND
you are for this reason
ʔaħ
ʔaħ
this
this
qʷaaʔapqin
qʷaaʔap
do thus
-qin
1p REL
what we are doing thus
.
44.390
nii
nii
see!
see!
ʔaƛp̉itšiʔaƛ
ʔaƛp̉it
twice
-šiƛ
PRF
-ˀaƛ
NOW
it is twice now
suutiɬ
suutiɬ
you (s.Obj)
you(s.Obj)
w̉aqʔuu
w̉aqʔuˑ
go to feast
come to a feast
wikʔaɬħtaʔap
wikʔaɬħtaʔap
do without notice
doing without notice
humaqƛ
humaqƛ
all together
all
qʷam̉aaqin
qʷam̉aˑ
thus many
-qin
1p REL
all of us
quuʔas
quuʔas
person
people
.
44.391
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ʔuusaaħaƛeʔic
ʔuusaaħi
for this reason
-ˀaƛ
NOW
-(m)eˑʔic
2s IND
you are for this reason
hitaʔap̉aƛ
hitaʔap
overcome
-ˀaƛ
NOW
you have excelled
ħaw̉iiħ
ħaw̉iɬ
chief.pl
chiefs
yii
yii1
yonder
yonder
ʔeeʔincaqsak̉aƛuusi
ʔeeʔincaqsak
through all generations
-ˀaƛ
NOW
-(w)uusi
3REL DUB
being through all generations
ʔuyaqħmis
ʔuyaqħmis
tradition
tradition
ħaw̉iiħ
ħaw̉iɬ
chief.pl
chiefs
ʔaanasaqa
ʔana
only
-sasa
only [L]
-qaˑ
3. SUB
it was only them
ʔuyaqħmis
ʔuyaqħmis
tradition
tradition
ʔani
ʔani
that
that
ƛ̉iiʔiikitqa
ƛ̉iiʔiikʷ
feasting constantly
-mit
former
-qaˑ
3. SUB
they would feast constantly
ʔiiwačiƛ
ʔiiwačiƛ
get big
becoming very
hašiỷin
hašiỷin
famous
famous
ħaw̉iiħ
ħaw̉iɬ
chief.pl
chiefs
yaqwiimit
yaqwiimit
ancestor
ancestors
.
pg. 205 begins here
44.392
wikaaɬ
wik
not
-aɬ
attached to
there is nothing
ʔuyaqħmis
ʔuyaqħmis
tradition
tradition
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ʔaħ
ʔaħ
this
this
qʷaaʔap̉aƛqin
qʷaaʔap
do thus
-ˀaƛ
NOW
-qin
1p REL
that we have done thus
suutiɬ
suutiɬ
you (s.Obj)
you(s.Obj)
.
44.393
ʔuukʷaayiʔiiɬʔaƛni
ʔukʷa
oneself
-ayiiʔiɬ
enter house
-ˀaƛ
NOW
-ni
1p.ABS
we have ourselves entered the house
w̉aqʔuu
w̉aqʔuˑ
go to feast
coming to a feast
suutiɬ
suutiɬ
you (s.Obj)
you(s.Obj)
ʔaƛp̉itšiʔaƛ
ʔaƛp̉it
twice
-šiƛ
PRF
-ˀaƛ
NOW
it is twice now
.
44.394
čuu
čuu
ok
ok
ʔeʔiičaʕinỷakʔaaqƛ̉aƛeʔic
ʔeʔiičaʕinỷakʷ
legend
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀaƛ
NOW
-(m)eˑʔic
2s IND
you will become a legend
.
44.395
wikỷuuma
wikỷuu
never
-maˑ
3s.IND
they have never done so
hinasiƛ
hinasiƛ
reach
reached
ʔaħkuuʔi
ʔaħkuu
this
=ʔiˑ
DEF
this
qʷaaʔapšiʔat
qʷaaʔapšiƛ
do thus
-ˀat
PASS
be treated thus
ħaw̉iiħuk
ħaw̉iɬ
chief.pl
-uk
POSS
chiefs
maatmaas
maʔas
tribe.pl
tribes
.
44.396
ƛ̉iiʕiikħsuukčɔɔ
ƛ̉iiʔiikʷ
feasting constantly
-(q)ħ3
BEING
-suˑk
2s ABS
-čwa
Quot Past?
you give feasts constantly
ʔaʔaayup̉itan̉uuħqħsuk
DUP-
SUF
ʔaya
many
-p̉it3
... times
-aˑn̉uuħ
along...[L]
-ħsuˑk
2sg.Rel Dub
you do many times in the course of the year
ƛ̉iiʔiɬ
ƛ̉iiʔiɬ
feast
giving a feast
m̉ačinksap
m̉ačinksap
one year's circuit
one year's circuit
yaqʷinƛʔitqak
yaqʷaanawiƛ
it is for that reason
-ʔiˑtqak
2s.REL
for this reason you
ƛuɬʔaaqƛ̉aƛ
ƛuɬ
good
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀaƛ
NOW
it will be good
ʔuyaqħmis
ʔuyaqħmis
narrative
story
ħaaƛħuuqsač
ħaaƛħuuqsač
generation after generation
generation after generation
.
44.397
wawaaʔaƛma
wawaa
say
-ˀaƛ
NOW
-maˑ
3s.IND
he said
ʔaħ
ʔaħ
this
this
ciiqciiqeʔi
ciiqciiqa
speaking
=ʔiˑ
REL
the one who was speaking
.
44.398
ħaacaaɬačiiɬč̉aʕaš
ħaacaaɬ
not fear s.o.
-šiiɬ
ITER
-č̉aˑʕaš
3 INFER
it seems they are not feared
quuʔas
quuʔas
person
person
qʷisʔaƛquu
qʷis
do thus
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when they do thus
ʔaħn̉ii
ʔaħn̉ii
that
that
ʔiiħʔaƛquu
ʔiiħʷ
very
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
that they become very
ħaw̉iičiƛ
ħaw̉iičiƛ
become rich
become rich
ʔanik
ʔanik
that you
that you
nii
nii
see!
see!
ħaacaaɬʔaƛ
ħaacaaɬ
not fear s.o.
-ˀaƛ
NOW
are not feared
ʔuušmaqakqaqɔɔ
ʔuušmaqakʷ
terrible
-qaˑ
3. SUB
=qʷa
thus?
but they are considered terrible
ħaw̉iiħ
ħaw̉iɬ
chief.pl
chiefs
ʔuunuuƛqa
ʔunw̉iiƛ
because
-qaˑ
3. SUB
that is why
wiiỷaat
wiiỷa
never
-ˀat
PASS
one never does
n̉ačawiʔat
n̉ačawiƛ
look into the face of
-ˀat
PASS
look into the face of
yaquusi
yaqʷ
REL
-(w)uusi
3REL DUB
one who he might be
ħaw̉iɬ
ħaw̉iɬ
chief
chief
.
44.399
qʷaačiɬʔaƛni
qʷaa
thus
-iɬ
do to [L]
-ˀaƛ
NOW
-ni
1p.ABS
we consider
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
wiwiiksuħtap̉aƛ
wiwiiksuħtap
consider harmless
-ˀaƛ
NOW
to be harmless
suutiɬ
suutiɬ
you (s.Obj)
you(s.Obj)
.
44.400
waaqħʔaƛniʔaaɬa
waa
say
-ħ2
CONTEMP
-ˀaƛ
NOW
-ni
1p.ABS
=ʔaaɬa
always
we always say now
ʔanik
ʔanik
that you
that you
wik̉aaqƛ
wik
not
-ʔaaqƛ
INTENT
will not
p̉išsuuqstuƛ
p̉išsuuqstuƛ
get angry
get angry
ʔanik
ʔanik
that you
that you
ƛuyačiƛʔaaqƛ̉at
ƛuyačiƛ
be happy
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀat
PASS
yours will be happy
ɬim̉aqsti
ɬim̉aqsti
heart
heart
ʔaniisiɬa
ʔaana
really
-siɬa
do
really doing
ʔanik
ʔanik
that you
that you
ħaw̉iɬ
ħaw̉iɬ
chief
chief
.
44.401
nii
nii
see!
see!
tuupšiʔaƛma
tuupšiƛ
evening
-ˀaƛ
NOW
-maˑ
3s.IND
it is now evening
ʔanicšiʔaƛiik
ʔanicšiƛ
do thus
-ˀaƛ
NOW
-(y)iik
2s.INDF-REL
which is how much you
haʔuk̉ʷap
haʔuk̉ʷap
feed s.o.
feeding
niiħiɬ
niiħiɬ
us (Obj)
us
.
44.402
čuu
čuu
ok
ok
čuu
čuu
ok
ok
ču
čuu
well!
well!
ču
čuu
well!
well!
ču
čuu
well!
well!
wik̉iitħšiʔaƛ̉ateʔic
wik̉iitħšiƛ
be nothing
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-(m)eˑʔic
2s IND
you have no
miiɬħiiʔat
miiɬħii
equal
-ˀat
PASS
equal
maatmaas
maʔas
tribe.pl
tribes
.
44.403
qacc̉isaħtak̉aƛuk
qacc̉a
three
-saˑħtakʷ
...kind(s)
-ˀaƛ
NOW
-uk
POSS
they had three kinds of
m̉aamut
m̉aamut
leftovers
leftovers
quuʔas
quuʔas
person
people
ʕaʕiic̉u
ʕaʕiic̉u
wild-clover root
wild-clover root
miʕaat
miʕaˑt
sockeye salmon
sockeye salmon
sapnin
sapnin
bread
bread
.
pg. 206 begins above
44.404
nii
nii
see!
see!
n̉aacsaaƛ̉i
n̉aacsa
see
-ˀaƛ
NOW
-ˀiˑ
2s>3.IMPER
see
qʷaayii
qʷaa
thus
-(y)ii
3.INDF-REL
how it is
ʔuupi
ʔuupi
exceedingly
exceedingly
ƛuɬ
ƛuɬ
good
good
ƛuɬʔat
ƛuɬ
good
-ˀat
INAL
to be good
ʔuukʷiɬ
ʔuukʷiɬ2
refer to
refer to
quuʔas
quuʔas
person
people
yaqčiʔatħʔatʔitq
yaqčiʔatħ
neighbour
-ˀat
PASS
-ʔiˑtq
3s.REL
the one's who were neighbours
.
44.405
ʔuusaaħaƛsi
ʔuusaaħi
for this reason
-ˀaƛ
NOW
-siˑ
1s ABS
it is for this reason
qʷisʔat
qʷis
do thus
-ˀat
PASS
done like this
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ʔanis
ʔanis
1s.SUB
that I
ƛuɬitqas
ƛuɬ
good
-mit
PAST
-qaˑs
1s.SUB
I had been good
wikitqas
wik
not
-mit
PAST
-qaˑs
1s.SUB
since I was not
ƛ̉anaqak
ƛ̉anaqak
bully
bully
.
44.406
naʔaataħʔisʔaaɬa
naʔaataħ
listen
-ˀiˑs2
2s>1.IMP
=ʔaaɬa
always
always listen to me
ciiqmaɬapiɬʔaƛquus
ciiqmaɬapi
speaking up
-ˁiɬ
in the house
-ˀaƛ
NOW
-quus
1 CND
when I am talking
suutiɬ
suutiɬ
you (s.Obj)
you(s.Obj)
hiituħsuɬʔaƛquus
hituuħsuɬ
take out
-ˀaƛ
NOW
-quus
1 CND
when I am coming out with
qʷaaʔatqas
qʷaa
thus
-ˀat
INAL
-qaˑs
1s.SUB
how mine is
ɬim̉aqsti
ɬim̉aqsti
mind
mind
qʷaasaaħimtqas
qʷaasaaħi
by reason of
-mit
PAST
-qaˑs
1s.SUB
by reason of which I
ʔiiħ
ʔiiħʷ
very
very
ħaw̉iičiƛ
ħaw̉iičiƛ
become rich
become rich
.
44.407
wikʔaaqƛaħ
wik
not
-ʔaaqƛ
INTENT
-(m)aˑħ
1s.IND
I won't be
qʷaamaassa
qʷaa
thus
-maˑs
move about in village
-sasa
only [L]
moving about thus on the ground
ʔaħ
ʔaħ
this
this
.
44.408
ʔaħkuumaħ
ʔaħkuu
here
-(m)aˑħ
1s.IND
here I am
ʔiič̉imʔaƛ
ʔiič̉im
old person
-ˀaƛ
NOW
be an old man
ʔuunuuʔisʔaaɬa
ʔunw̉iiƛ
because
-ˀiˑs2
2s>1.IMP
=ʔaaɬa
=always
for that reason always do
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
naʔaataħ
naʔaataħ
listen
listen
haašaħsap
haašaħsap
value highly
treasure
wawaaqas
wawaa
say
-qaˑs
1s.SUB
what I say
.
44.409
p̉išaqma
p̉išaq
bad
-maˑ
3s.IND
it is badv
kuuw̉iɬmis
kuuw̉iɬmis
stealing
stealing
.
44.410
wik̉im
wik
not
-ˀim
2s>3.FUT IMP
you should not
kuuw̉iɬʔaaħ
kuuw̉iɬ
steal
-ˀaaħ
IRR
steal
muuxħc̉iiʔatuuseʔic
muuxħc̉ii
practice stealing detection
-ˀat
PASS
-uuseʔic
2sg.IRR
they might practice stealing detection on you
.
44.411
muuxħc̉iimaʔaaɬa
muuxħc̉ii
practice stealing detection
-maˑ
3s.IND
=ʔaaɬa
always
they always practice stealing detection
yaquusi
yaqʷ
REL
-(w)uusi
3REL DUB
the one who might be
pawaɬa
pawaɬa
lose
lose something
kuuw̉iɬʔatuk
kuuw̉iɬ
steal
-ˀat
PASS
-uk
DUR
from stealing
.
44.412
ʔaħʔaaʔaƛuuseʔic
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
-uuseʔic
2sg.IRR
then you might be
ỷimħaaʔaƛ
ỷimħaa
be ashamed
-ˀaƛ
NOW
be ashamed
ʔuyi
ʔuyi
if
if
wikčiʔaɬquuk
wik
not
-či1
along with
-ʔaɬ2
aware of
-quuk
2s CND
if you are not aware of
ʔuyi
ʔuyi
when
when
muxšiƛ
muuxšiƛ
break out in sores
breaking out in sores
ỷimħaaʔaƛ
ỷimħaa
be ashamed
-ˀaƛ
NOW
they would be ashamed
qʷam̉aačinkʔitqak
qʷam̉aˑ
thus many
-inkʷ3
together
-ʔiˑtqak
2s.REL
yours all together would be
ʔuʔaɬħtap̉aƛquu
ʔuʔaɬ
attach
-ħtaˑ1
do to
-ˀap
CAUS
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
that they be connected to it
kuuw̉iɬčip
kuuw̉iɬ
steal
-čiˑp
INDIR
if you steal from someone
yaa
yaa1
that
that
ħamat̉apʔi
ħamat̉ap
be aware
=ʔiˑ
REL
the one who knows about
muxmis
muxmis
stealing detection
stealing detection
.
44.413
ʔatquu
ʔat
even if
-quu1
3.CND
even though
wikʔaɬ
wikʔaɬ
not know
he does not know
yaʕatukuusi
yaqʷ
REL
-ˀat
PASS
-uk
POSS
-(w)uusi
3REL DUB
the one who has done
kuuw̉iɬʔat
kuuw̉iɬ
steal
-ˀat
PASS
was stolen from
takaa
takaa
nevertheless
nevertheless
muxsaap
muxsaap
make s.o. break out in sores
make s.o. break out in sores
.
44.414
ʔuucsʔaqƛ̉iƛ
ʔuucsʔaqƛ̉iƛ
take into woods
he takes into the woods
yaaɬ
yaaɬ
there
there
yaqčičinkckʷiʔitq
yaqʷ
REL
-či1
along with
-inkʷ3
together
-ckʷiˑ
remains of...
-ʔiˑtq
3s.REL
that which was together with
yaaʕiʔatukʔitq
yaqʷ
REL
-ˀiƛ
take [L]
-ˀat
PASS
-uk
POSS
-ʔiˑtq
3s.REL
that which had been taken
kuuw̉iɬ
kuuw̉iɬ
steal
stolen
.
pg. 207 begins here
44.415
ʔuukʷiɬʔaƛ
ʔuukʷiɬ2
refer to
-ˀaƛ
NOW
he does with reference to
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
muuxħc̉iiʔaƛ
muuxħc̉ii
practice stealing detection
-ˀaƛ
NOW
he practices stealing detection
ʔucačiʔaƛ
ʔucačiƛ
go to
-ˀaƛ
NOW
it goes to
pɔɔyisinʔi
pɔɔyisin
poison
=ʔiˑ
DEF
the poison
yaaɬ
yaaɬ
there
there
yaqʔiitq
yaqʷ
REL
-ʔiˑtq
3s.REL
the one who
kuuw̉iɬ
kuuw̉iɬ
steal
stole
.
44.416
n̉aacsaaƛ
n̉aacsa
see
-ˀaƛ
NOW
they watch now
yaaɬ
yaaɬ
there
there
yaqʔiitq
yaqʷ
REL
-ʔiˑtq
3s.REL
the one who
muuxħc̉ii
muuxħc̉ii
practice stealing detection
practices stealing detection
yaqʔaaqƛii
yaqʷ
REL
-ʔaaqƛ
INTENT
-(y)iˑ
... time
who it should be
qʷis
qʷis
do thus
do thus
muxšiƛ
muuxšiƛ
break out in sores
breaking out in sores
ʔani
ʔani
that
that
wikʔaɬ
wikʔaɬ
not know
he does not know
hayimħi
hayimħi
not know
not know
yaʕatukʷii
yaqʷ
REL
-ˀat
PASS
-uk
POSS
-(y)ii
3.INDF-REL
who it might be
kuuw̉iɬʔat
kuuw̉iɬ
steal
-ˀat
PASS
stole from him
.
44.417
ƛukʷiitšiƛ
ƛukʷiitšiƛ
thicken
thicken
ʔaħ
ʔaħ
this
this
hinaksuɬʔi
hinaksuɬ
mouth
=ʔiˑ
DEF
the lips
ʔickšiƛ
ʔickšiƛ
bare the teeth
bare the teeth
xʷakuuƛ
xʷakawiƛ
face swells up
face swells up
cuuccuucšiƛ
cuuccuucšiƛ
start scratching
they start scratching
kʷixšiƛ
kʷixšiƛ
rub
rubbing
muuxšiƛšiʔaƛquu
muxšiƛšiƛ
start breaking out in sores
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
one starts breaking out in sores
ʔuyi
ʔuyi
when
when
.
44.418
ʔuuỷiiħasa
ʔuuỷiiħa
suffer with
-sasa
only [L]
one suffers from
wipaxỷiħa
wipaxỷiħa
suffocate
suffocating
muxšiƛšiʔaƛquu
muxšiƛšiƛ
start breaking out in sores
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when one starts breaking out in sores
muuxħc̉iiʔaƛ̉atquuč
muuxħc̉ii
practice stealing detection
-ˀaƛ
NOW
-ˀat
PASS
-quuč
3s.CND
when one practices stealing detection
quuʔas
quuʔas
person
person
.
44.419
qaħšiƛ
qaħšiƛ
die [M]
he dies
wipaxỷiħa
wipaxỷiħa
suffocate
suffocating
puumaɬỷiħa
puumaɬỷiħa
suffer from itching
suffering from itching
qʷisʔatqa
qʷis
do thus
-ˀat
PASS
-qaˑ
3. SUB
he does so
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
hitaqƛ
hitaqƛ
insides
insides
xʷakkʷačiʔat
xʷakkʷačiƛ
swell up
-ˀat
PASS
they swell up
.
44.420
ʔaħ
ʔaħ
this
this
qʷaanuuʔim
qʷaanuuƛ
for that reason
-ˀim
2s>3.FUT IMP
for that reason you should
wik
wik
not
not
waaỷaqƛ
waaỷaqƛ
think
think
ʔuyi
ʔuyi
when
when
kuuw̉iɬquuk
kuuw̉iɬ
steal
-quuk
2s CND
you steal
.
44.421
ʔukʷiʔaɬačiƛ
ʔukʷi
at, on
-ʔaɬ1
attached on
-šiƛ
PRF
it has attached to it
yaa
yaa1
that
that
ƛaʔuucšiʔaƛquu
ƛaʔuucšiƛ
become someone else's
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when it becomes someone else's
kuuw̉iiktckʷiʔi
kuuw̉iiktckʷi
stolen property
=ʔiˑ
DEF
the stolen property
.
44.422
hiy
hiy
Hiy!
Hiy!
muxšiƛ
muuxšiƛ
break out in sores
they break out in sores
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
yaqʷacšiƛʔitq
yaqʷ
REL
-ac1
belong to
-šiƛ
PRF
-ʔiˑtq
3s.REL
the one who gets possession of
kuuw̉iiktckʷiʔi
kuuw̉iiktckʷi
stolen property
=ʔiˑ
DEF
the stolen property
.
44.423
ʔana
ʔana
only
only
ƛuɬ
ƛuɬ
good
good
ʔuyi
ʔuyi
when
when
t̉iiỷaap̉at
t̉iiỷaap
throw onto the water
-ˀat
PASS
it is thrown out on the water
waħšiʔat
waħšiƛ
discard
-ˀat
PASS
discarded
wik̉aƛ
wik
not
-ˀaƛ
NOW
he does not
ƛaʔuuqħ
ƛaʔuˑ
other
-ħ2
CONTEMP
the other one
muxšiƛ
muuxšiƛ
break out in sores
break out in sores
.
44.424
ʔačiicħasuu
ʔača
who?
-iic
belong to
-ħaˑsuu
2p INT
who does this belong to?
ʔaħ
ʔaħ
this
this
waasuk
waa
say
-suˑk
2s ABS
you should say
ħimčiƛ
ħimčiƛ
show
showing it
ʔuyi
ʔuyi
if
if
ʔuušn̉aapquuk
ʔuuš
some
-ˀap
CAUS
-quuk
2s CND
if you should do to something
k̉inỷaap
k̉inỷaˑp
find
find
.
44.425
ʔaħkuumaħ
ʔaħkuu
here
-(m)aˑħ
1s.IND
here I am
ʔiičaqšiʔaƛ
ʔiičaqšiƛ
get old
-ˀaƛ
NOW
grown old
wikỷuu
wikỷuu
never
never
ʔuuʔiƛ
ʔuuʔiƛ
go for
taken
qʷiqckʷiiʔisuusi
qʷi(q)
REL
-ckʷiˑ
remains of...
-ʔis
DIM
-(w)uusi
3REL DUB
what is the smallest thing
wiikỷuusa
wikỷuu
never
-sasa
precisely [L]
absolutely never
.
pg. 208 begins above
44.426
ʔaħʔaaʔaƛma
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
-maˑ
3s.IND
and then they did
ʔupiičiʔaƛ
ʔupiičiƛ
come in season
-ˀaƛ
NOW
it came into season
naama
naama
whisky
whiskey
mamaɬn̉i
mamaɬn̉i
whiteman
whiteman
hitacsaʔaƛʔitq
hitasaʔaƛ
come to shore
-ʔiˑtq
3s.REL
when they came to shore
.
44.427
ħamatsap̉aƛsi
ħamatsap
find out
-ˀaƛ
NOW
-siˑ
1s ABS
I found out
ʔani
ʔani
that
that
ʔuħukqa
ʔuħ
is
-uk
POSS
-qaˑ
3. SUB
it was
p̉išaq
p̉išaq
bad
bad
mamaɬn̉i
mamaɬn̉i
whiteman
whiteman
naama
naama
whisky
whisky
.
44.428
ħamatsap̉aƛsi
ħamatsap
find out
-ˀaƛ
NOW
-siˑ
1s ABS
I found out
ʔani
ʔani
that
that
ʔuħukqa
ʔuħ
is
-uk
POSS
-qaˑ
3. SUB
it was
ỷuuqʷaa
ỷuuqʷaa
also
also
p̉išaq
p̉išaq
bad
bad
ʕixnaakmis
ʕixnaakmis
philandering
philandering
mamaɬn̉i
mamaɬn̉i
whiteman
whiteman
.
44.429
t̉aatn̉anak̉aƛsi
t̉aatn̉anakʷ
have children
-ˀaƛ
NOW
-siˑ
1s ABS
I had children
.
44.430
ħamatsapsi
ħamatsap
find out
-siˑ
1s ABS
I found out
ʔani
ʔani
that
that
naama
naama
whisky
whisky
ʔuuỷiiħaʔaaɬqa
ʔuuỷiiħa
die
-ʔaaɬ
come off [RL]
-qaˑ
3. SUB
they die at times
mamaɬn̉i
mamaɬn̉i
whiteman
white men
ʔani
ʔani
that
that
maƛiɬ
maƛiɬuwiɬ
prison
they were in prison
mamaɬn̉i
mamaɬn̉i
whiteman
white men
ʔuʔukum
DUP-
SUF
ʔukʷa
oneself
-im
thing
doing something
naqčuuqħʔaƛquu
naqčuu
drunk
-ħ2
CONTEMP
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when being drunk
p̉išsiɬa
p̉išaq
bad
-siɬa
do
they did something bad
ʔuukʷiɬ
ʔuukʷiɬ2
refer to
refer to
yaqčiqħʔitq
yaqʷ
REL
-či1
along with
-ħ2
CONTEMP
-ʔiˑtq
3s.REL
the ones with him
mamaɬn̉i
mamaɬn̉i
whiteman
white men
.
44.431
wawiičiʔaƛsi
wawiičiƛ
start to say
-ˀaƛ
NOW
-siˑ
1s ABS
I started to say
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ħaaħuupa
ħaaħuupa
advising
advising them
ʔuukʷiɬ
ʔuukʷiɬ2
refer to
refer to
t̉aatn̉aakqas
t̉an̉a
child.pl
-ˀak
POSS
-qaˑs
1s.SUB
my children
ʔuyi
ʔuyi
when
when
wikquu
wik
not
-quu1
3.CND
they should not
naʕik
naʕikʷ
drunk(ard)
be drunks
ʔani
ʔani
that
that
p̉išaqqa
p̉išaq
bad
-qaˑ
3. SUB
it was a bad thing
naameʔi
naama
whisky
=ʔiˑ
DEF
whisky
.
44.432
wikʔaaqƛħakqɔɔ
wik
not
-ʔaaqƛ
INTENT
-ħaˑk
2s.INT
=qʷa
thus?
shouldn't you not be so?
naʕikšiƛ
naʕikšiƛ
be an alcoholic
be an alcoholic
ʔanicʔaaqƛiik
ʔanic
thus
-ʔaaqƛ
INTENT
-(y)iik
2s.INDF-REL
when you will be thus
quuʔas
quuʔas
person
people
.
44.433
wikquu
wik
not
-quu1
3.CND
they should not
ʕixnaakmiħsa
ʕixnaakmiħsa
want a lover
want to take a lover
hiɬʔii
hiɬ
LOC
=ʔiˑ
REL
the ones who were there
mituuni
mituuni
Victoria
Victoria
ɬuucsaamiiħ
ɬuucsma
woman.pl
women
hiyiqsaqsup
hiyiq
various things
-saqsup
woman of ... tribe
women of all nations
.
44.434
kamatsap̉aƛsi
kamatsap
find out
-ˀaƛ
NOW
-siˑ
1s ABS
I found out
ʔani
ʔani
that
that
ʔayaqa
ʔaya
many
-qaˑ
3. SUB
that were many
mamaɬn̉i
mamaɬn̉i
whiteman
white men
teʔiɬ
teʔiɬ
sick
sick
ʕičspuɬ
ʕičspuɬ
venereal disease
venereal disease
hiɬʔii
hiɬ
LOC
=ʔiˑ
REL
the ones who were there
mituuni
mituuni
Victoria
Victoria
.
44.435
ʔayaƛaa
ʔaya
many
=ƛaa
again
many also do
tiiɬtaa
tiiɬtaa
falling overboard
falling overboard
naqčuuqħ
naqčuu
drunk
-ħ2
CONTEMP
while being drunk
haɬmiiħa
haɬmiˑħa
drown
drowning
.
44.436
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
wawaaʔaƛsi
wawaa
say
-ˀaƛ
NOW
-siˑ
1s ABS
I talked to
ħaaħuupa
ħaaħuupa
advising
advising them
ʔuukʷiɬ
ʔuukʷiɬ2
refer to
refer to
t̉aatn̉a
t̉an̉a
child.pl
children
.
pg. 209 begins here
44.437
yaqʷinƛqas
yaqʷaanawiƛ
it is for that reason
-qaˑs
1s.SUB
so for that reason I did
wikỷuuʔak
wikỷuu
never
-ˀak
POSS
mine never
hineeʔiƛ
hineeʔiƛ
enter house
they entered
maƛiɬuwiɬʔi
maƛiɬuwiɬ
prison
=ʔiˑ
DEF
prison
t̉aatn̉a
t̉an̉a
child.pl
children
yaqʷinƛqasƛaa
yaqʷaanawiƛ
it is for that reason
-qaˑs
1s.SUB
=ƛaa
again
also for that reason
wikỷuu
wikỷuu
never
they never
p̉išiip
p̉išaq
bad
-iiỷip
obtain
got a bad one
teʔiɬʔi
teʔiɬ
sick
=ʔiˑ
DEF
the sick one
ɬuucsma
ɬuucsma
woman
woman
ʔuusaaħi
ʔuusaaħi
for this reason
for this reason
ʕičspuɬʔi
ʕičspuɬ
venereal disease
=ʔiˑ
REL
the one with venereal disease
.
44.438
qʷaam̉acsnaʕaaɬʔaƛquus
qʷam̉aˑ
all
-snaˑʕaɬ
handle [L]
-ˀaƛ
NOW
-quus
1 CND
I used to deal with all these things
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
t̉aat̉aapatat
DUP-
REP
t̉apata
think
-ˀat
PASS
thinking in my
ɬim̉aqsti
ɬim̉aqsti
mind
mind
qʷam̉eeʔitq
qʷam̉aˑ
every
-ʔiˑtq
3s.REL
when it was every
ʔatħii
ʔatħii
night
night
.
44.439
qʷaasaaħimaħ
qʷaasaaħi
by reason of
-(m)aˑħ
1s.IND
for that reason I did
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that way
that
wiktaqšiƛ
wiktaq
never
-šiƛ
PRF
never did
xʷinšp̉iq
xʷinšp̉iq
touch in passing
touch in passing
p̉išmis
p̉išmis
bad thing
a bad thing
.
44.440
wik̉iitšiʔaƛma
wik̉iitšiƛ
disappear
-ˀaƛ
NOW
-maˑ
3s.IND
they have disappeared
hisčiiqstimtiis
his(t)
LOC
-či1
along with
-ˀaˑqsta
amongst [L]
-mit
PAST
-(y)iis
1s.Indf Rel
among whom I was
c̉aawimɬʔaƛaħ
c̉aawimɬ
one remains
-ˀaƛ
NOW
-(m)aˑħ
1s.IND
only I remain
.
44.441
wee
wee1
moreover
moreover
n̉uptaqak̉aƛma
n̉up
one
-taqak
... many units
-ˀaƛ
NOW
-maˑ
3s.IND
there is one thing
ʔuušcuk
ʔuušcuk
be difficult
difficult
yaqỷaanuʔaƛiis
yaqʷ
REL
-ỷaˑ
be troubled by...
-ˀanawiƛ
GRD[L+S]
-ˀaƛ
NOW
-(y)iis
1s.Indf Rel
which I have been troubled by
ƛaħʔaƛ
ƛaħʷ
recently
-ˀaƛ
NOW
recently
.
44.442
hayimħaƛsi
hayimħi
not know
-ˀaƛ
NOW
-siˑ
1s ABS
I do not know
hisiik̉aaħiis
hisiikʷ
go along
-ˀaaħ
IRR
-(y)iis
1s.Indf Rel
which way to go
ħaaħuupa
ħaaħuupa
advising
advising them
ʔuukʷiɬ
ʔuukʷiɬ2
refer to
refer to
t̉aatn̉a
t̉an̉a
child.pl
children
kakuuc
kaaʔuˑc
grandchild.pl
grandchildren
.
44.443
haayimħisaƛsi
hayimħi
not know
-sasa
only [L]
-ˀaƛ
NOW
-siˑ
1s ABS
I just don't know
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
why
why
hayimħi
hayimħi
not know
not know
yaqii
yaqʷ
REL
-(y)ii
3.INDF-REL
which does
ʔukɬaa
ʔukɬaa
name
called
m̉inuuqỷak
m̉inuuqỷakʷ
disease throwing
disease throwing
.
44.444
wik̉iimita
wik̉iit
non-existent
-mit
PAST
-(y)aˑ
IMPF
there was no
m̉inuuqỷak
m̉inuuqỷakʷ
disease throwing
disease throwing
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
ʔani
ʔani
that
that
qaħsaamitqaʔaaɬa
qaħsaap
kill
-mit
PAST
-qaˑ
3. SUB
=ʔaaɬa
always
they always killed
ʔeeʔeeʔiša
DUP-
SUF
ʔaʔiˑš
do quickly
did quickly
yaqwiimit
yaqwiimit
ancestor
ancestors
yaqʔiitq
yaqʷ
REL
-ʔiˑtq
3s.REL
the one who
m̉inuuʕaqstuƛ
m̉inuuʕaqstuƛ
disease-thrower
was a disease-thrower
.
44.445
ʔupiičiʔaƛ
ʔupiičiƛ
come in season
-ˀaƛ
NOW
it came into season
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
mamaɬn̉i
mamaɬn̉i
whiteman
whiteman
ƛaħʔuyaƛ
ƛaħʔuyi
recently
-ˀaƛ
NOW
recently
hayuxšiƛšiʔaƛ
hayuxšiƛšiƛ
start to be crazy
-ˀaƛ
NOW
they have started to be crazy
ħaw̉iɬʔi
ħaw̉iɬ
chief
=ʔiˑ
DEF
the chiefs
histiic
his(t)
LOC
-iic
belong to
belonging to
maƛiɬuwiɬʔi
maƛiɬuwiɬ
prison
=ʔiˑ
DEF
prisons
waačmin
waačmin
police officer
police officers
.
44.446
qaħsaap̉aƛquu
qaħsaap
kill
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
they would kill
yaa
yaa1
that
that
ʔuukʷiɬ
ʔuukʷiɬ2
refer to
refer to
ʔuuštaqyuʔi
ʔuuštaqyu
doctor
=ʔiˑ
DEF
the doctor
yaa
yaa1
that
that
qaħsaap̉atukʔi
qaħsaap
kill
-ˀat
PASS
-uk
POSS
=ʔiˑ
DEF
the one whose was killed
t̉an̉a
t̉an̉a
child
child
.
pg. 210 begins below
44.447
kamataʕap̉aƛquu
kamat̉ap
know
-ˀap
CAUS
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
when they knew
ʔuyi
ʔuyi
when
when
ʔani
ʔani
that
that
ʔuħʔatukqa
ʔuħʔat
by
-uk
POSS
-qaˑ
3. SUB
theirs had been done to by someone
qaħsaap̉at
qaħsaap
kill
-ˀat
PASS
killed
t̉an̉a
t̉an̉a
child
child
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ʔuyaaƛquu
ʔuyi
so that
-ˀaƛ
NOW
-quu1
3.CND
then they would
qaħsaap̉aƛ
qaħsaap
kill
-ˀaƛ
NOW
kill
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ʔuuštaqyuʔi
ʔuuštaqyu
doctor
=ʔiˑ
DEF
the doctor
yaqwiimit
yaqwiimit
ancestor
ancestors
.
44.448
suƛsuukšiʔaƛ
suƛsuukšiƛ
take [Pl]
-ˀaƛ
NOW
they started taking
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
maaƛpiiɬsap̉aƛ
maaƛpiiɬsap
put into jail
-ˀaƛ
NOW
putting into jail
waačmin
waačmin
police officer
police officers
yaa
yaa1
that
those
qaħsaapʔi
qaħsaap
kill
=ʔiˑ
=REL
the ones who killed
m̉inuuʕaqƛʔi
m̉inuuʕaqƛ
disease-thrower
=ʔiˑ
DEF
the disease-throwers
ʔuukʷiɬ
ʔuukʷiɬ2
refer to
refer to
.
44.449
ʔaħ
ʔaħ
this
this
qʷaanuuʔaƛin
qʷaanuuƛ
for that reason
-ˀaƛ
NOW
-ni
1p.ABS
for this reason we do
ħisiɬap̉aaħʔaƛ
ħisiɬap
be unable
-ˀaaħ
IRR
-ˀaƛ
NOW
we are unable
qaħsaap̉iik
qaħsaap
kill
-ˀiikʷ1
HYP-FUT
to kill
yaqii
yaqʷ
REL
-(y)ii
3.INDF-REL
the ones who
hiɬʔaƛ
hiɬ
LOC
-ˀaƛ
NOW
there now
ʔaħ
ʔaħ
this
this
ʔaƛaaƛ
ʔaƛa
two
-ˀaƛ
NOW
there were two now
p̉išaq
p̉išaq
bad
bad
ʔuuštaqyu
ʔuuštaqyu
doctor
doctors
.
44.450
ʔanicma
ʔanic
thus
-maˑ
3s.IND
it was thus
wik̉iit
wik
not
-ˀat
PASS
there was no
m̉inuuqỷak
m̉inuuqỷakʷ
disease throwing
disease throwing
ʔanicii
ʔanic
thus
thus
ħaw̉iɬ
ħaw̉iɬ
chief
chief
mistimt
mista
Mista
-mit
PAST
the late Mista
.
44.451
wik̉iitsap
wik̉iitsap
make disappear
he eliminated
m̉inuuqỷak
m̉inuuqỷakʷ
disease throwing
disease throwing
tuuħsaap
tuuħsaap
frighten s.o.
he frightened them
m̉itm̉inuʕaqƛ
m̉inuuʕaqƛ
disease-thrower.pl
disease-throwers
.
44.452
waa
waa
say
he said
ʔani
ʔani
that
that
maƛiɬʔaaqƛ̉apqa
maƛiɬuwiɬ
prison
-ʔaaqƛ
INTENT
-ˀap
CAUS
-qaˑ
3. SUB
he would keep in prison
ʔiičaqỷiħap
ʔiičaqỷiħa
die of old age
-ˀap
CAUS
let die of old age
yaqʔaaqƛii
yaqʷ
REL
-ʔaaqƛ
INTENT
-(y)iˑ
... time
who it should be
ħamatšiƛ
ħamatšiƛ
discover
discovered
ʔani
ʔani
that
that
m̉inuuʕaqƛqa
m̉inuuʕaqƛ
disease-thrower
-qaˑ
3. SUB
disease-thrower
.
44.453
qʷisħuk
qʷis
do thus
-(q)ħ3
BEING
-uk
POSS
his did thus
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ʔaani
ʔaani
really
really
wikpiičiƛ
wikpiičiƛ
go out of use
go out of use
m̉inuuqỷak
m̉inuuqỷakʷ
disease throwing
disease throwing
.
44.454
ʔaħʔaaʔaƛ
ʔaħʔaaʔaƛ
and then
and then
qaħšiʔaƛ
qaħšiƛ
die [M]
-ˀaƛ
NOW
he died
mistimt
mista
Mista
-mit
PAST
the late Mista
.
44.455
ƛaʔuučiʔaƛ
ƛaʔuučiƛ
come to be another
-ˀaƛ
NOW
there came to be another
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ħaw̉iɬ
ħaw̉iɬ
chief
chief
quuʔac̉awaaɬuk
quuʔac̉awaaɬuk
Indian agent
Indian agent
.
44.456
ʕitaak̉aƛ
ʕitaakʷ
disbelieve
-ˀaƛ
NOW
he didn't believe
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
m̉inuuqỷak
m̉inuuqỷakʷ
disease throwing
disease throwing
.
44.457
qʷisħʔaƛ
qʷis
do thus
-(q)ħ3
BEING
-ˀaƛ
NOW
he did thus
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
huʔapiičiʔaƛƛaa
huʔapiičiƛ
come back into use
-ˀaƛ
NOW
=ƛaa
again
it came back into use
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
m̉inuuqỷak
m̉inuuqỷakʷ
disease throwing
disease throwing
.
44.458
ʔaħkuu
ʔaħkuu
thus
thus
ʔuukʷiɬʔaƛaħ
ʔuukʷiɬ2
refer to
-ˀaƛ
NOW
-(m)aˑħ
1s.IND
I refer to
hayimħi
hayimħi
not know
not know
hiɬč̉aa
hiɬ
LOC
-ič̉aˑ
PAST.QT
the one supposed to be there
ħaw̉iɬ
ħaw̉iɬ
chief
chief
ʔaatuwa
ʔaatuwa
Ottawa
Ottawa
ʔanič
ʔanič
that
that
hawiiʔap
hawiiʔap
make s.o. stop
try to stop
paɬaač
paɬaač
potlatch
potlatch
ƛuɬʔii
ƛuɬ
good
=ʔiˑ
DEF
the good
ʔuħ
ʔuħ
is
is
wik
wik
not
not
ʔuukʷiɬ
ʔuukʷiɬ2
refer to
refer to
hawiiʔap
hawiiʔap
make s.o. stop
trying to stop
wik̉iitsap
wik̉iitsap
make disappear
eliminate
ʔuukʷiɬ
ʔuukʷiɬ2
refer to
refer to
p̉išaqm̉inħʔi
p̉išaq
bad
-m̉inħ
PL
=ʔiˑ
DEF
the bad ones
ʔuʔuuštaqyu
DUP-
PL
ʔuuštaqyu
doctor
doctors
.
pg. 211 begins above
44.459
ʔayaqƛaħ
ʔayaqƛ
expensive
-(m)aˑħ
1s.IND
I have much valuable
ɬim̉aqsti
ɬim̉aqsti
mind
mind
ħaaħuupč̉ak
ħaaħuupač̉akʷ
advice
advice about
ƛuɬcamisʔi
ƛuɬcamis
good thing
=ʔiˑ
DEF
good things
.
44.460
ʔaanačiɬʔaƛsiš
ʔaana
really
-iɬ
do to [L]
-ˀaƛ
NOW
-siš
1s.INF
I really do
hayimħi
hayimħi
not know
not know
p̉išcamisʔi
p̉išcamis
evil things
=ʔiˑ
DEF
evil things
ʔuušʔiiɬacamis
ʔuušʔiiɬacamis
poisoning techniques
poisoning techniques
.
44.461
hayaaʔakaħ
hayaaʔak
not know
-(m)aˑħ
1s.IND
I don't know
qʷisʔatuusiʔaaɬa
qʷis
do thus
-ˀat
PASS
-(w)uusi
3REL DUB
=ʔaaɬa
always
what one always does to
ʔuušʔiiɬat
ʔuušʔiiɬa
poison
-ˀat
PASS
poison
quuʔas
quuʔas
person
people
.
44.462
hayaaʔakaħ
hayaaʔak
not know
-(m)aˑħ
1s.IND
I don't know
qʷisħʔatuusiʔaaɬa
qʷis
do thus
-(q)ħ3
BEING
-ˀat
PASS
-(w)uusi
3REL DUB
=ʔaaɬa
always
what one always does to become
m̉inuuʕaqstuʔat
m̉inuuʕaqstuƛ
disease-thrower
-ˀat
PASS
disease-thrower
.
44.463
ʔuunuuƛʔaaqƛaħ
ʔunw̉iiƛ
because
-ʔaaqƛ
INTENT
-(m)aˑħ
1s.IND
I will therefore do
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
suutiɬ
suutiɬ
you (s.Obj)
you
wiktaqšiƛ
wiktaq
never
-šiƛ
PRF
never do
p̉išwaa
p̉išwaa
tell a bad thing
tell a bad thing
qʷisʔim
qʷis
do thus
-ˀim
2s>3.FUT IMP
do thus to
ʔuušʔiiɬa
ʔuušʔiiɬa
poison
poison
ʔuyi
ʔuyi
when
when
wiiʕaqstuƛquuk
wiiʕaqstuƛ
get angry
-quuk
2s CND
you get angry
ʔuušiɬ
ʔuuš
some
-iɬ
refer to
with someone
waa
waa
say
telling
suutiɬ
suutiɬ
you (s.Obj)
you
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
ʔanis
ʔanis
1s.SUB
that I
wiikiɬqas
wik
not
-iɬ
do to [L]
-qaˑs
1s.SUB
I don't do
kamat̉ap
kamat̉ap
know
know
.
44.464
ʔuħmaa
ʔuħ
is
-maˑ
3s.IND
it is
p̉išaq
p̉išaq
bad
bad
ʕitmis
ʕitmis
lying
lying
.
44.465
wiktaqšiʔaaqƛħakqɔɔ
wiktaqšiƛ
fail
-ʔaaqƛ
INTENT
-ħaˑk
2s.INT
=qʷa
thus?
will you never do?
ʕiitmutaqa
ʕiitmutaqa
tell an untrue story
tell an untrue story
ʔiiqħuk
ʔiiqħuk
tell
telling
yaa
yaa1
that
that
yaqčiqħʔitqak
yaqʷ
REL
-či1
along with
-ħ2
CONTEMP
-ʔiˑtqak
2s.REL
to one's fellow
ħaaw̉iɬaƛ
ħaaw̉iɬaƛ
young man
young men
.
44.466
miiɬħiima
miiɬħii
equal
-maˑ
3s.IND
it is equally
w̉aw̉imsa
w̉aw̉imsa
disgraceful
disgraceful
ʔuukʷiɬ
ʔuukʷiɬ2
refer to
refer to
kuuw̉iɬmis
kuuw̉iɬmis
stealing
stealing
yaquusi
yaqʷ
REL
-(w)uusi
3REL DUB
one who he might be
ʕit̉aqƛ
ʕit̉aqƛ
liar
liar
.
44.467
wiksuuk
wik
not
-suˑk
2s ABS
don't
ʔiiqħuk
ʔiiqħuk
tell
tell
wawaayuʔaɬʔitqak
wawaa
say
-(y)uʔaɬ
perceive
-ʔiˑtqak
2s.REL
they might say of you
ʔuunuuƛ
ʔunw̉iiƛ
because
because
ʔuħweeʔin
ʔuħ
is
-weˑʔin
3.QUOT
he is said to
ʔuumitaqa
ʔuumutaqa
tell about
tell about it
waaʔatuusħsuk
waa
say
-ˀat
PASS
-ħsuˑk
2sg.Rel Dub
they might say
.
44.468
ỷimħaaʔaƛsuk
ỷimħaa
be ashamed
-ˀaƛ
NOW
-suˑk
2s ABS
you are ashamed if
ʔaħʔaa
ʔaħʔaa
that
that
ciqsỷuučiƛquuk
ciqsỷuučiƛ
make s.t. known
-quuk
2s CND
make s.t. known
ʔuyi
ʔuyi
when
when
.
44.469
čuu
čuu
ok
ok
ʔaħkuu
ʔaħkuu
this
this
hisiikukʷaħ
hisiikʷ
go along
-uk
POSS
-(m)aˑħ
1s.IND
it is the course of mine
ħaaħuupač̉ak
ħaaħuupač̉akʷ
advice
advice
.