002. How the Makah got Neah Bay

Ralph LaChester -- Aug. 12, 1965 Trans. Mabel Robertson

Notebook 2014-21.001.041 pp. 23-35

1.1
ʔubaˑc̉uʔeˑʔsaƛs 
ʔuˑbaˑc̉u 
tell 
-ʔaˑʔis 
INTENT 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
-s2 
1sg, person marker 
I'm going to tell about 
qʷaʔuˑkʷtukʷukʷdu 
qʷaˑ 
be thus 
-ˀuˑkt 
obtain by ... 
how we obtained 
diˑya 
diˑyaˑ 
Neah Bay 
Neah Bay 
ʔudaˑkšiƛ 
ʔudaˑkšiƛ 
have 
getting it 

I'm going to tell about how we obtained Neah Bay, getting it.

1.2
huʔadakšiƛdu 
huʔadakšiƛ 
regain 
-du 
1p.IND 
got back 
qʷidiččaʔaˑtχ 
qʷidiččaʔaˑtχ 
Makah Tribe 
the Makah Tribe 

We got it back, the Makah Tribe.

1.3
ʔubaˑkpiˑtid 
ʔuˑbaˑkʷ 
boundary 
-id 
1p.IND 
our boundary was 
kʷičiya 
kʷičiˑyaː 
land 
land 
ʔaʔaˑb 
ʔaʔaˑba 
first 
first 
yaqtiˑʔaƛaˑɬ 
yaqaˑ 
REL 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
=aɬ 
PL 
what they called 
speniš fort 
speniš fort 
Spanish Fort 
Spanish Fort 
waˑ 
waˑ 
say 
say 
č̉aʔawič̉iq 
c̉aˑʔuk 
river 
-ˀič3 
DIM 
-ˀiq 
DEF 
little creek 
ʔubaˑk 
ʔuˑbaˑkʷ 
boundary 
boundary 

The first landmark boundary was what they called Spanish Fort where there was a little creek.

1.4
ʔaduχʷpiˑduxʷcaˑ 
ʔaduχ 
thus big 
-piˑt 
INFER 
as much as they had 
kʷičiya 
kʷičiˑyaː 
land 
land 
diˑyaʔaˑtχiˑc 
diˑyaʔaˑtχ 
Neah Bay tribe 
-iːc 
belonging to ... 
Neah Bay tribe 
yaqeyiqqey 
yaqaˑ 
REL 
-qeyu 
3sg.CND 
so it happened 
diˑtiˑdaʔaˑtχ 
ditiˑdaʔaˑtχ 
Ditidaht people 
Ditidaht Tribe 
k̉apšʔaƛitdu 
k̉apšiƛ 
take away 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
-bit2 
PAST 
-du 
1p.IND 
they took it away from us 
diˑtiˑdaʔaˑtχ 
ditiˑdaʔaˑtχ 
Ditidaht people 
Ditidaht Tribe 

The Ditidaht tribe took away as much land as the Neah Bay tribe had, as it happened, the Ditidaht Tribe took it away from us.

1.5
hitacuˑqʷšiƛ 
hitacuˑqšiƛ 
cross over 
go across 
hacisuˑkʷšʔaƛ 
hacisuˑkšiƛ 
go to other side 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
go to other side 

They crossed over going to the other side.

1.6
ʔukʷiˑƛšʔaƛ 
ʔukʷiˑƛšiƛ 
lay claim to, take over 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
lay claim to, take over 
kʷičiya 
kʷičiˑyaː 
land 
land 

They laid claim to the land.

1.7
qʷaxaxeyiqqi 
-qi 
3.REL 
it so happened 
ʔukuqʷɬaˑƛ 
ʔukuqʷɬa 
name s.t. 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
they named it 
waʔadʔa 
waʔadʔa 
Waada Island 
Waada Island 
biχuqʷis 
biχuqʷis 
Bahokus Peak 
Bahokus Peak 
šaɬšeyuwas 
šaɬšeyuwas 
name of prairie 
name of prairie 
huˑʔu 
huˑʔuˑ 
Hu'u Creek 
Hu'u Creek 

So it happened they named Waada Island, Bahokus Peak, Shalsheyuwa prairie, Hu'u Creek.

1.8
duˑbʔaƛ 
duˑba 
all 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
they are all 
k̉ʷisuqʷak̉atχiˑc 
kʷisuqʷak̉atχiˑc 
Canadian 
Canadian 
hitakɬab 
hitakɬaba 
name 
name 

They are all Canadian names.

1.9
qʷaʔuˑkʷidʔuxʷc 
qʷaˑʔuˑkt 
get sth thus or in a that 
that's how they got 
hihitkɬabiq 
DUP- 
PL 
hitakɬaba 
name 
-ˀiq 
DEF 
the names 

That's how they got the names.

1.10
diˑtiˑdaʔaˑtχiˑcpiˑtqa 
ditiˑdaʔaˑtχ 
Ditidaht people 
-iːc 
belonging to ... 
-piˑt 
INFER 
-qaˑ 
3.SUBORD 
they belonged to the Ditidaht people, it seems 
yuˑyu 
yuˑyu 
at first 
at first 

They belonged to the Ditidaht people first, it seems.

1.11
yaqeyiqqi 
yaqaˑ 
REL 
-qi 
3.REL 
so it happened 
tiˑkaʔa 
tiˑkaʔa 
so it's told 
so it's told 
q̉ʷalisac 
q̉ʷalisac 
Kwalisats 
Kwalisats 
ʔikiˑdaˑkšʔaƛ 
ʔikiˑdaˑkšiƛ 
get a son 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
got a son 

So it happened it's told that Kwalisats got a son.

1.12
quˑʔasdakšʔaƛ 
quˑʔasdakšiƛ 
have a healthy child 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
have a healthy child 
ʔikiˑ 
ʔikiˑ 
son 
son 

He had a healthy son.

1.13
buˑscoˑwaƛukʷxučaʔaˑš 
buˑscuˑ 
someplace 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
-uk 
POSS 
-čaʔaˑš 
3s.INF 
it must have been somewhat 
yaqtiˑpikduˑ 
yaqtiˑp 
while 
what we say 
inčiz 
inčiz 
inches 
inches 
baut tuw inčiz 
about two inches 
ʔaƛ 
ʔaƛa 
two 
two 
qʷač̉idaˑƛukʷqʷi 
qʷač̉id 
thickness 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
-uk 
POSS 
-qi 
3.REL 
of which it's thickness 
bistati 
bistatiː 
bow (weapon) 
bow (weapon) 

He had a bow that must have been somewhat what we say inches about two inches thick.

1.14
yubuɬ 
yubuɬ 
be unable to 
not able 
ʔuˑšχuˑχʷqʷey 
ʔuˑš 
someone 
-χ 
meanwhile 
-qeyu 
3sg.CND 
there was anybody who 
buˑsqšiƛ 
buˑsqšiƛ 
draw a bow 
draw a bow 

Nobody was able to draw the bow.

1.15
ƛ̉iksiwiyitap 
ƛ̉iksiwiyitap 
shoot through 
shoot through 
ʔuʔuʔubaχʔiq 
DUP- 
DIST 
ʔuʔubaχi 
enough 
-ˀiq 
DEF 
a medium-sized 
q̉ʷaχsaˑbap 
q̉ʷaχsaˑbap 
alder tree 
alder tree 
c̉iχatiˑʔiq 
c̉iχatiː 
arrow 
-ˀiq 
DEF 
arrow 
ʔuˑχʷawaˑƛ 
ʔuˑχʷawaˑɬ 
use 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
use 

He would shoot using an arrow through a medium-sized alder tree.

1.16
yaqeyiqqey 
yaqaˑ 
REL 
-qeyu 
3sg.CND 
so it happened 
tiˑkaʔa 
tiˑkaʔa 
so it's told 
so it's told 
wiˑdʔaƛ 
wiˑda 
attack 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
he went on a raid 
c̉akʷaˑčiduk̉ʷaƛ 
c̉akwaˑčiduk 
go alone 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
going alone 
c̉akʷačeyeɬšiƛ 
c̉akwaˑčiyaɬ 
one day 
-šiƛ 
PRF 
doing on one day 

So it happened as it's told, he went on a raid, going alone on one day.

1.17
ʔucačʔaƛ 
ʔucačiƛ 
go to 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
they went to 
tiˑkaʔa 
tiˑkaʔa 
so it's told 
so it's told 
ƛapšiliqaɬ 
ƛapšiƛ 
peel bark 
-ˀiqaɬ 
3p.REL 
peel bark 
xatxaˑdači 
CVt- 
PL 
xadʔakʷ 
woman 
women 

The women went, so it's told, to peel bark.

1.18
ʔuʔup̉iˑdiɬwa 
ʔuʔup̉iˑdiɬ 
among them 
among them were 
ɬaɬaˑχukʷ 
DUP- 
PL 
ɬaˑχuk 
man 
some men 
yuˑyucpaɬiq 
yuˑyu 
morning 
-cpaˑ 
go over, past 
-ˀiq 
DEF 
it was toward morning 

Among them were some men in the morning.

1.19
hidasiƛ 
hidasiƛ 
arrive at 
coming to 
ƛ̉iƛiƛ̉iyeʔičʔaɬ 
CVƛ- 
REP 
ƛ̉ičiƛ 
shoot 
=aɬ 
PL 
they started shooting 
šač̉iyeksweyiɬaɬ 
šač̉iya 
unceasingly 
-suwiˑ 
go through 
=aɬ 
PL 
they continually went through 
c̉iχatiˑʔiq 
c̉iχatiː 
arrow 
-ˀiq 
DEF 
arrow 
šač̉iyeksweyiɬaɬ 
šač̉iya 
unceasingly 
-suwiˑ 
go through 
=aɬ 
PL 
they continually went through 

As soon as they got there they started shooting continually shooting arrows through.

1.20
ʔidiˑqiˑčaƛwaˑd 
ʔidiˑqiˑčiƛ 
be few 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
-waˑda 
3s.QUOT 
there weren't many 
č̉ušaˑʔaɬ 
č̉ušaˑ 
notice 
=aɬ 
=PL 
they noticed 
ƛapšiliq 
ƛapšiƛ 
peel bark 
-ˀiq 
REL 
the bark peelers 

The bark peelers noticed there weren't many.

1.21
hitakcač̉aƛ 
hitakca 
go 
-či 
at, in ... 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
go 
hitaksiɬtaˑƛ 
hitaksiɬta 
come out of the woods 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
coming out of the woods 
č̉ušaˑʔaƛ 
č̉uš 
be aware 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
they found out 
qaˑχsʔetqaˑɬ 
qaχsaˑp 
kill 
=aɬ 
PL 
he was killing them 

They came out of the woods and found out he was killing them.

1.22
ʔiˑ 
ʔiˑ 
interj. expression of disgust or dismay 
ay 
hidasiƛ 
hidasiƛ 
arrive at 
they came 
hitaksiɬt 
hitaksiɬta 
come out of the woods 
come out of the woods 

Ay, they came come out of the woods.

1.23
heˑ 
hey 
qʷisiʔuxʷcaˑʔa 
qʷisiˑ 
do thus 
do thus 

That's how it happened.

1.24
hišuˑ 
hišuˑ 
alright! 
come on! 
hidaˑčiƛ 
hidaˑčiƛ 
go out to sea 
let's go out to sea 
šiˑƛukʷ 
šiˑƛuk 
move house 
move house 
waɬšiƛ 
waɬšiƛ 
go home 
going home 

Come on! let's go out to sea to move house, going home.

1.25
hidaˑčiƛ 
hidaˑčiƛ 
go out to sea 
they went out to sea 
duˑbuχʷtakwaˑd 
duˑba 
all 
-χtaˑkʷ2 
go out to sea 
-waˑda 
3s.QUOT 
all went out 
hidaˑčiƛ 
hidaˑčiƛ 
go out to sea 
they went out to sea 

They set off out to sea, all going out to sea.

1.26
duˑbuχʷtakaƛ 
duˑba 
all 
-χtaˑkʷ2 
go out to sea 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
all went out to sea 
ʔadʔataχqi 
ʔada 
thus much 
-ˀatχ2 
live at ... 
-qi 
3.REL 
as many as lived there 
diˑtiˑdaʔaˑtχ 
ditiˑdaʔaˑtχ 
Ditidaht people 
Ditidaht Tribe 

All went out to sea, as many of the Ditidaht as lived there.

1.27
šiˑƛuk̉ʷaƛ 
šiˑƛuk 
move house 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
move house 
kʷisuˑqʷšʔaƛ 
kʷisuqšiƛ 
go across 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
going across 

They moved house, going across (the water).

1.28
huʔwiyaˑƛ 
huʔaˑ 
back 
-wiˑ 
come out 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
they came back 
waɬšʔaƛ 
waɬšiƛ 
go home 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
going home 

They came back home.

1.29
wik̉iˑtšʔaƛ 
wik̉iˑtšiƛ 
not exist 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
nobody was left 

Nobody was left.

1.30
taˑkaˑʔaƛ 
taˑkaˑ 
nevertheless 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
nevertheless 
q̉ʷalisacukʷdiq 
q̉ʷalisac 
Kwalisats 
-uk 
POSS 
Kwalisats' son 
hidasaƛ 
hidasaƛ 
arrive at 
arrive at 
diˑya 
diˑyaˑ 
Neah Bay 
Neah Bay 

Nevertheless Kwalisats' son arrived at Neah Bay.

1.31
wik̉iˑtqiyaˑƛ 
wik̉iˑt 
none 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
nobody was around 
traybʔiq 
trayb 
tribe 
-ˀiq 
DEF 
tribe 
ƛ̉icuxʷadiˑʔiq 
ƛ̉icuxʷadiː 
person 
-ˀiq 
DEF 
people 

None of the members of the tribe was there.

1.32
wik̉iˑtqiyaˑƛ 
wik̉iˑt 
none 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
nobody was around 

Nobody was around.

1.33
heˑ 
hey 
waɬwaˑɬšiƛšʔaƛ 
FULLDUP- 
Rep. 
waɬ1 
go home 
-šiƛšiƛ 
GRAD.PRF 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
they started for home 
waɬšiƛ 
waɬšiƛ 
go home 
going home 

Hey, they started for home.

1.34
šaxšʔaɬ 
šaxšiƛ 
flee in fear 
=aɬ 
=PL 
they fled in fear 
šaxsaˑƛ 
šaxsaˑp 
scare s.o. 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
he scared them 
diˑtiˑdaʔaˑtχ 
ditiˑdaʔaˑtχ 
Ditidaht people 
Ditidaht Tribe 

The Ditidaht got scared.

1.35
huʔadakšʔaƛduˑč 
huʔadakšiƛ 
regain 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
we got back 
diˑya 
diˑyaˑ 
Neah Bay 
Neah Bay 
waˑʔaƛ 
waˑ 
say 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
he said 

"We got Neah Bay back," he said.

1.36
waɬšʔaƛ 
waɬšiƛ 
go home 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
he went home 
waʔač̉ 
waʔač̉ 
Waatch Village 
Waatch Village 
ʔucačaƛ 
ʔucačiƛ 
go to 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
going there 

He went home to Waatch Village.

1.37
waʔač̉aˑtχ 
waʔač̉atχ 
Waatch people 
he was a Waatch person 
waʔač̉ 
waʔač̉ 
Waatch Village 
Waatch Village 
ʔuʔatχ 
ʔuʔatχ 
live at 
he lived at 

He was a Waatch person, living at Waatch Village.

1.38
ʔoˑ 
ʔoˑ 
Oh! 
Oh 
šuˑ 
šuˑ 
okay 
okay 
šu 
šuˑ 
okay 
okay 
šu 
šuˑ 
okay 
okay 
šu 
šuˑ 
okay 
okay 

Oh okay okay okay okay.

1.39
qʷisixeyiqqey 
-qeyu 
3sg.CND 
so it happened 
ʔuˑp̉iɬ 
ʔuˑp̉iɬ 
right away 
right away 
šiˑƛuk̉ʷaƛ 
šiˑƛuk 
move house 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
move house 
c̉uˑyasatχ 
c̉uˑyasatχ 
Sooes people 
Sooes people 

so it happened right away the Sooes people moved house.

1.40
waʔač̉aˑtχ 
waʔač̉atχ 
Waatch people 
the Waatch people 
šiˑƛuk̉ʷaƛ 
šiˑƛuk 
move house 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
they moved house 
ʔucačaƛ 
ʔucačiƛ 
go to 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
going there 
diˑya 
diˑyaˑ 
Neah Bay 
Neah Bay 
waɬšʔaƛ 
waɬšiƛ 
go home 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
they came home 
huʔwiyaˑƛ 
huʔaˑ 
back 
-wiˑ 
come out 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
coming back 

The Waatch people moved house going to Neah Bay, they came back home.

1.41
diˑyaqiyaˑƛ 
diˑyaˑ 
Neah Bay 
-ʔiya 
get to be at ...  
-ˀaƛ 
CONTEMP 
they got to be at Neah Bay 

They came here to Neah Bay.

1.42
ʔoˑ 
ʔoˑ 
Oh! 
Oh 
wikcačiƛs 
wikcačiƛ 
make a mistake 
-s2 
1sg, person marker 
I made a mistake 

Oh, I made a mistake.

1.43
ʔuχʷcaˑʔaʔiƛwaˑd 
-waˑda 
3s.QUOT 
nobody 
wik̉atχšʔaƛ 
wik̉atχš 
be uninhabited 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
be uninhabited 

Nobody lived there.

1.44
wik̉atχaƛitwaˑd 
wik̉atχ 
be uninhabited 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
-bit2 
PAST 
-waˑda 
3s.QUOT 
be uninhabited 
kaba 
kaba 
uh, I erred... 
uh, I erred... 

Uh, ... no one lived there.

1.45
wik̉atχšʔaƛ 
wik̉atχš 
be uninhabited 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
it was uninhabited 

Nobody lived there

1.46
wik̉atχqiyaˑƛwaˑd 
wik̉atχ 
be uninhabited 
-ʔiya 
get to be at ...  
-ˀaƛ 
CONTEMP 
-waˑda 
3s.QUOT 
nobody was around 
qʷiyaƛawus 
qʷi 
REL 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
when they came 
spæniš 
spæniš 
Spanish people 
Spanish people 

nobody was around when the Spanish people came.

1.47
buˑtʔaƛ 
buˑt 
boat 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
there was a boat 
spænišatχaƛ 
spænišatχ 
Spanish people 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
the Spanish people 
šiˑp 
šiˑp 
ship 
ship 
t̉ayuˑʔuƛ 
t̉ayuˑʔaˑ 
anchored 
-ˀawiƛ 
on the rocks 
anchored 
ʔiyaχaχ 
ʔiyaχ 
there 
there at 
diˑya 
diˑyaˑ 
Neah Bay 
Neah Bay 

There was a boat, a Spanish ship anchored there at Neah Bay.

1.48
ʔapaˑcuwusiq 
ʔapaˑc̉uwus 
middle of bay 
-ˀiq 
DEF 
middle of bay 
peˑdišatχχaˑšk̉ub 
peˑdišatχ 
Spanish people 
-χ 
meanwhile 
it was the Spanish 
daˑɬawawiq 
daˑɬaˑwaˑkʷ 
strange-looking 
-ˀiq 
DEF 
the strange-looking 
ɬiˑcapiyak 
ɬiˑcapiˑyakʷ 
sail 
sail 

It was a Spanish boat with strange-looking sails in the middle of the bay.

1.49
hiˑtkadaƛ 
hiˑtkadi 
strange situation 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
it was strange 
hiˑtkad 
hiˑtkadi 
strange situation 
strange 
č̉aˑpukʷ 
č̉aˑpuk 
manned canoe 
manned canoe 
baʔasačakt 
baʔas 
house 
-ačakt 
on the sea 
like a house on the sea 

It was strange, a strange manned canoe like a house on the sea.

1.50
ʔeˑ 
Ay 
ʔukʷyaχbisaƛ 
ʔukyaχbis 
news 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
it was news to 
diˑyaʔaqi 
diˑyaˑ 
Neah Bay 
-qi 
3.REL 
Neah Bay 

Ay, it was news to Neah Bay.

1.51
dačʔoɬχ 
dačʔoɬ 
see 
-χ 
meanwhile 
they saw it 
wikweˑɬyuχʷƛʔu 
wikweˑɬyuχ 
boys 
again 
boys 
wikweˑɬyuχʷ 
wikweˑɬyuχ 
boys 
boys 

The boys saw it.

1.52
qʷaˑʔdeˑč 
qʷaˑ 
be thus 
it's this way 
qʷa 
qʷaˑ 
be thus 
be thus 
t̉ayuˑʔa 
t̉ayuˑʔaˑ 
anchored 
anchored 
ʔiyaχaˑl 
ʔiyaχ 
there 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
-ʔiya 
get to be at ...  
it's there 
yacisχal 
yaciˑʔis 
have one's foot on shore 
-χ 
meanwhile 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
-ˀi2 
3s.IND 
they stepped ashore 
diˑya 
diˑyaˑ 
Neah Bay 
Neah Bay 

It's this way anchored there where they stepped ashore at Neah Bay.

1.53
babuyakχal 
babuyakʷ 
work 
-χ 
meanwhile 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
-ˀi2 
3s.IND 
they worked 
duˑpicaˑdaχal 
duˑpicaːdaχ 
every kind, variety 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
-ˀi2 
3s.IND 
they did every kind of thing 
baˑʔasiˑɬal 
baˑʔasiˑɬ 
build a house 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
-ˀi2 
3s.IND 
they were making a house 
waˑʔaƛ 
waˑ 
say 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
they said 

"They worked doing every kind of thing, they were making a house," they said.

1.54
heˑ 
hey 
šiƛ̉atχšiƛ 
šiƛ̉atχšiƛ 
live swh. 
live swh. 
peˑdišatχiq 
peˑdišatχ 
Spanish people 
-ˀiq 
DEF 
the Spanish people 

hey, the Spanish people started living there.

1.55
ʔuseˑk̉aƛpiˑtwaˑd 
ʔuseyakʷ 
make 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
-piˑt 
INFER 
-waˑda 
3s.QUOT 
they made it seems 
ʔiʔiˑχʷ 
DUP- 
DIST 
ʔiˑχʷ 
big 
big 
siqiˑdaˑkʷac̉is 
siqiˑdaˑkʷac̉is 
cooking stove 
cooking stove 
yaqtiˑp 
yaqtiˑp 
while 
while 
babaɬd 
babaɬdi 
white person 
white people 
əvin 
əvin 
oven 
oven 
waˑ 
waˑ 
say 
say 

They made, it seems, a big cooking stove which white people call 'oven'.

1.56
ʔuxʷtiˑdaˑƛukʷ 
ʔuχʷtiˑda 
be made of 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
-uk 
POSS 
be made of 
ƛ̉iχuwiq 
ƛ̉iχuk 
red 
-ˀiq 
DEF 
the red 
t̉idičukʷ 
t̉idiˑčuk 
rock 
rock 
yaqtiˑp 
yaqtiˑp 
while 
while 
babaɬd 
babaɬdi 
white person 
white people 
briks 
briks 
brick 
brick 
waˑ 
waˑ 
say 
say 

It was made of the red rock which white people call 'brick'.

1.57
ʔuxʷtiˑdaˑƛukʷ 
ʔuχʷtiˑda 
be made of 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
-uk 
POSS 
be made of 
əvin 
əvin 
oven 
oven 

The oven was made of them.

1.58
siqiˑdaˑkyak 
siqiˑdaˑkyakʷ 
stove 
stove 
ʔuˑc̉akyak 
ʔuˑc̉akyakʷ 
kitchen 
kitchen 
ƛ̉iƛ̉ick̉ukʷ 
ƛ̉iƛ̉ick̉uk 
flour 
flour 
duˑbiˑyaˑχiq 
duˑbiˑyaˑχ 
everything 
-ˀiq 
DEF 
everything 
kičidaˑƛukʷ 
kičidaˑƛuk 
kitchen 
kitchen 
siqiˑdaˑkuwasaƛukʷ 
siqiˑdaˑkuwas 
cooking place 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
-uk 
POSS 
cooking place 
ʔuχʷcaˑʔaƛuχʷc 
as it happened 
qʷisiˑʔaƛuχʷc 
qʷisiˑ 
do thus 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
doing thus 

Stove, kitchen, flour, everything for the kitchen or cooking place as it happened they did thus.

1.59
hišu 
hišuˑ 
alright! 
alright! 
wik̉iˑd 
wik̉iˑt 
none 
-ˀi2 
3s.IND 
it's not 
ƛuɬuˑ 
ƛuɬuˑ 
good 
good 
k̉apšʔaƛitqeyidƛʔo 
k̉apšiƛ 
take away 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
-bit2 
PAST 
-qeyid 
1p.CND 
=ƛʔo 
=again 
that they again took it away from us 
babaɬdiq 
babaɬdi 
white person 
-ˀiq 
DEF 
the white men 
waˑʔaƛ 
waˑ 
say 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
they said 

Alright! it's not right that the white men again took it away from us," they said.

1.60
wikcasiɬaˑƛ 
wikcaˑsiɬa 
be wrong 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
be wrong, unjust 
babaɬdiq 
babaɬdi 
white person 
-ˀiq 
DEF 
the white men 
baʔasbaɬdiqʔa 
baʔas 
house 
-baɬdi 
move about at coast 
-ˀawi 
wait for ... 
have a house moving about on the water 

It's wrong because the white men have a house moving about on the water.

1.61
baʔasbaɬdiqqatχaƛubaɬ 
baʔas 
house 
-baɬdi 
move about at coast 
-qaˑtχ 
believed to be 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
=aɬ 
PL 
they thought it was a house moving on the water 
šiˑpeyuqʷiqʷ 
šiˑp 
ship 
-iˑyuq 
doing to ... 
in a ship 
ʔuˑyuq 
ʔuˑyuqʷa 
referring to 
do to 
babaɬd 
babaɬdi 
white person 
white people 
waˑʔalaɬ 
waˑ 
say 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
=aɬ 
=PL 
they said 

They thought it was a house moving on the water in a ship for the white men they said

1.62
wahaˑk 
wahaˑkʷ 
go 
they went 
wiˑd 
wiˑda 
attack 
attack 
heˑ 
hey 
hidasowɬaƛubaɬ 
hidasowɬ 
take by surprise 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
take by surprise 
witakowaɬaƛubaɬ 
witakuʔaɬ 
attack 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
they attacked them 

They went to attack, hey took them by surprise as they attacked them.

1.63
heˑ 
hey 
ƛ̉iƛiƛ̉iyečʔalaɬ 
CVƛ- 
REP 
ƛ̉ičiƛ 
shoot 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
=aɬ 
=PL 
they started shooting 
wikixalaɬ 
wik 
not 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
=aɬ 
=PL 
they didn't 
qaχsaˑp 
qaχsaˑp 
kill 
kill them 

Hey, they started shooting but they didn't kill them.

1.64
šaxʷaˑyaˑlaɬ 
šaxʷaˑyap 
scare s.o. away 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
=aɬ 
=PL 
they scared them away 
ʔaˑdiˑdaχ 
ʔaˑdiˑdaχi 
just 
just 

They just scared them away.

1.65
wikixalaɬ 
wik 
not 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
=aɬ 
=PL 
they didn't 
qaχsaˑp 
qaχsaˑp 
kill 
kill them 
peˑdišatχiq 
peˑdišatχ 
Spanish people 
-ˀiq 
DEF 
the Spanish people 

The Spanish didn't kill them.

1.66
šaxʷaˑčʔaƛ 
šaxʷaˑčiƛ 
retreat 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
they pulled back 

They pulled back.

1.67
ʔaˑdiˑsɬaƛ 
ʔadisiɬa 
as soon as 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
as soon as 
šaxʷaˑčiƛ 
šaxʷaˑčiƛ 
retreat 
retreat 
hidaˑčiƛ 
hidaˑčiƛ 
go out to sea 
they went out to sea 

As soon as they pulled back, they went out on the water.

1.68
ƛ̉iƛiƛ̉iyeˑčʔaƛidaɬ 
CVƛ- 
REP 
ƛ̉ičiƛ 
shoot 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
-ˀidaɬ 
3p>3pl 
they started shooting 
hahac̉ukʷitk̉uwiq 
hahac̉ukʷitk̉uk 
cannon 
-ˀiq 
DEF 
cannon 
ʔuˑχʷawaɬaƛ 
ʔuˑχʷawaˑɬ 
use 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
using 

They started shooting using their cannons.

1.69
wik̉aƛ 
wik 
not 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
they didn't 
yuˑqʷa 
yuˑqʷaˑ 
also, too 
also 
peˑdišatχ 
peˑdišatχ 
Spanish people 
Spanish people 
ʔuʔutaχ 
ʔuʔuˑtaχ 
shoot a weapon 
shooting 
tiˑkaʔa 
tiˑkaʔa 
so it's told 
so it's told 
yaɬabiƛqeyuwiɬ 
yaɬ 
where, place at which 
-qeyuwiɬ 
3p.CND 
where they were 
ʔuʔutaχaɬ 
ʔuʔuˑtaχ 
shoot a weapon 
=aɬ 
=PL 
shoot 

The Spanish also didn't shoot, so it's told, from where they were shooting.

1.70
hitakšyaˑχuwasiq 
hitakšyaˑχuwis 
on the face of a beach cliff 
-ˀiq 
DEF 
on the face of a beach cliff 
ƛ̉ičiƛ 
ƛ̉ičiƛ 
shoot 
shooting 
wiwidačataˑƛ 
DUP- 
PL 
wiˑdač 
fear 
-at 
stem extender 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
scaring them 
ƛ̉icuxʷadiˑʔiq 
ƛ̉icuxʷadiː 
person 
-ˀiq 
DEF 
people 
ʔuˑyuqʷ 
ʔuˑyuqʷa 
referring to 
refer to 
ʔaˑdiˑdaχ 
ʔaˑdiˑdaχi 
just 
just 

They were on the face of a cliff shooting just to scare the people.

1.71
šaxšʔaƛ 
šaxšiƛ 
flee in fear 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
they got scared 
ɬiˑcapaƛ 
ɬiˑcapi 
raise sail 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
when they raised the sails 
hitakʷisc̉aˑƛ 
hitakʷisc̉u 
go out of the harbour 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
they left the harbour 
siˑkšʔaƛ 
siˑkšiƛ 
sail away 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
sailing away 

They got scared and raised the sails, leaving the harbour sailing away.

1.72
huʔadakšʔaƛduƛʔo 
huʔaˑ 
back 
-daˑkʷ 
have 
-šiƛ 
PRF 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
-du 
1p.IND 
=ƛʔo 
=again 
we had got back again 
diˑya 
diˑyaˑ 
Neah Bay 
Neah Bay 
æftər 
after 
hiˑyuˑ 
hiyuˑ 
stop 
stopping 
q̉ʷalisacukʷdiq 
q̉ʷalisac 
Kwalisats 
-uk 
POSS 
Kwalisats' son 
ƛʔo 
=ƛʔo 
=again 
again 
ʔuyuˑsaˑƛʔuxʷc 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
at that time 

We got back Neah Bay again after stopping Kwalisats' son again at that time.

1.73
ʔuyʔoʔaƛwaˑd 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
-waˑda 
3s.QUOT 
so it happened 
hiyoˑʔaƛqaˑʔuxʷcaʔaˑ 
ʔaƛa 
two 
that it ended 
q̉ʷalisac 
q̉ʷalisac 
Kwalisats 
Kwalisats 
ʔikeˑʔiqqi 
ʔikiˑ 
son.*** 
-ˀiq 
REL 
-qi 
3.REL 
who was the son 
qaχsaˑʔaƛ 
qaχsaˑp 
kill 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
he killed them 

So it happened that it ended when Kwalisats' son killed them.

1.74
tiˑ 
tiˑ2 
this 
this 
qaχsaˑpcqaˑƛqaˑ 
qaχsaˑp 
kill 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
-qaˑ 
3.SUBORD 
that he had killed them 
hiˑtaˑdeˑƛ 
hitaˑdi 
arrive 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
they arrived 
ʔuʔakƛaˑƛpiˑtwaˑd 
ʔuʔakƛi 
last 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
-piˑt 
INFER 
-waˑda 
3s.QUOT 
it was the last time 
peˑdišatχ 
peˑdišatχ 
Spanish people 
Spanish people 

That he had killed the Spanish when they arrived the last time.

1.75
hitaˑdi 
hitaˑdi 
arrive 
they came 
ʔuʔuɬtapiˑtwaˑd 
ʔuʔuɬta 
first 
-piˑt 
INFER 
-waˑda 
3s.QUOT 
being first 
diˑtiˑdaʔaˑtχiq 
ditiˑdaʔaˑtχ 
Ditidaht people 
-ˀiq 
DEF 
the Ditidaht people 
ʔiyaχaˑk 
ʔiyaχ 
there 
-akʷ 
NOM 
there 
kʷičiya 
kʷičiˑyaː 
land 
land 
diˑya 
diˑyaˑ 
Neah Bay 
Neah Bay 

The Ditidaht were the first to come to Neah Bay.

1.76
ʔuʔakƛaˑƛ 
ʔuʔakƛi 
last 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
they were the last 
peˑdišatχ 
peˑdišatχ 
Spanish people 
Spanish people 
ʔukʷiˑtšiƛ 
ʔukʷiˑtšiƛ 
take 
take 
k̉apšiƛ̉eʔtidu 
k̉apšiƛ 
take away 
taking away 
kʷičiya 
kʷičiˑyaː 
land 
land 

They were the last, the Spanish people taking away the land.

1.77
yaqaˑkikdu 
we did 
diƛkʷaq̉uktukʷ 
diƛkʷaq 
be in an uproar 
-ˀuˑkt 
obtain by ... 
-uk 
POSS 
fighting to regain ours 
huʔiˑtšiƛ 
huʔiƛšiƛ 
take back 
to take back 
diˑya 
diˑyaˑ 
Neah Bay 
Neah Bay 

We fought to regain ours, to take back Neah Bay.

1.78
šaxsaˑpdu 
šaxsaˑp 
scare s.o. 
-du 
1p.IND 
we chased away 
kʷisuqʷak̉ʷatχ 
kʷisuqʷak̉ʷatχ 
Canadian people 
Canadians 
ʔiš 
ʔiš 
and 
and 
peˑdišatχ 
peˑdišatχ 
Spanish people 
Spanish people 
šaxʷaˑyaˑp 
šaxʷaˑyap 
scare s.o. away 
scare s.o. away 

We chased away the Canadians and Spanish people, scaring them away.

1.79
huʔiˑƛ̉aƛdu 
huˑʔiˑƛ 
take back 
-ˀaƛ 
CONTEMP 
-du 
1p.IND 
we took back 
diˑya 
diˑyaˑ 
Neah Bay 
Neah Bay 

We took back Neah Bay.

1.80
ʔuxʷcʔuˑbaˑktiˑpsuxʷ 
that's as much as I 
kabat̉ap 
kabat̉ap 
know 
know 

That's as much as I know.